お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
ランサーズには、経験豊富なフリーランスが多数在籍。プロの外注先に発注・仕事依頼をしたい方は料金や実績で検索できます。個人で仕事を受注したい方には無料登録がおすすめです。
絞り込み
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
31 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
英⇔日 翻訳家 (ネイティブ) 品質重視で進めます!
!!月々の定期的な翻訳の仕事依頼を募集中!! アメリカ生活10年経験、バイリンガルな仕事環境に身を置き、ビジネス/専門レベルの翻訳対応可能。丁寧で柔軟な対応を心掛けています。専門性の高い案件もしっかり調査して対応致します。見積・納品日はご相談ください。 ▼可能な業務/スキル ★英⇔日翻訳 - 的確で希望の翻訳を提供致します。 - ネィティブクォリティを提供します。 - 専門内容はしっかり調査の上、翻訳致します。 - レスポンスよく、こまめに連絡致します。 - TOEIC970点(2012年) ★翻訳基本料金(ランサー手取り(税抜)金額) 実際の内容を拝見の上、見積もりさせていただきたいと考えています - 英語 → 日本語:1ワード 3~6円(テキスト翻訳) - 日本語 → 英語:1文字 2~5円(テキスト翻訳) - 動画・音声翻訳: 10分 7500円〜 - 翻訳 + 動画字幕作成: 10分 15000円~ - 翻訳 + 動画字幕作成 + テキスト入れ替え: 10分 22500円~ - 文字起こし: 1文字 +1円、1ワード +2円 - 急募、専門レベル、レイアウトやグラフィック込み:1ワード/1文字あたり +0.5~2円 ★レイアウトやグラフィックも対応可能 - 翻訳のみならず、PPT, Word, Excel, PDF, Photoshop, Illustrator, InDesign, AfterEffects, Premiere Pro等、翻訳+グラフィックやレイアウト作業が必要なコンテンツの依頼も承っています。 - マニュアル、契約書、規約、動画字幕、ウェブサイト、会社関連、IT関連、飲食、カタログ、専門分野等多数の翻訳実績が御座います。 *個人情報の提出が必要な案件は承っていません (源泉徴収、契約書、NDAなど) ————————————————————- *翻訳が多忙のため、グラフィックのみの案件は最近行っていないです。 ★ 3Dモデル制作 / 2D画像加工 プロの3Dアーティスト25年以上。 - CG制作 (3Dモデル / 背景 / キャラクター製作) - 画像加工、レタッチ - Maya / Zbrush / Substance / Photoshop等
LQA監修リーダー経験あります。
私は韓国で生まれ、2009年に日本に移住し、現在で15年が経ちます。日本語会話には問題ござい ません。私はいつも明るく、ポジティブなエネルギーを周りに提供できると自負しています。 人とのコミュニケーションが得意で、チームワークを大切にし、周りの人々が協力したくなるような環境づくりに貢献できるこ とを信じています。今後も成長し続けるための環境を提供してくれる素晴らしい企業を探してい ます。 私はやる気に満ち、成長する可能性がある会社で働きたいと考えています。会社を常に成長させるこ とに情熱を持っており、前向きでチャレンジを恐れない姿勢が特徴です。経験を積むことと新しいこ とに挑戦することを大切にし、進歩的な考え方を持ち続けています。 現在はSNSマーケティング担当として働いており、商品メニューのデザインや販売も手がけてい ます。 3DアニメーションやCG 映画制作会社、ゲーム制作会社において、LQA、プロジェクトマネージャーアシスタント、人事、秘書業務に携わりました。ほぼ外国籍の方から成る環境で、基本的に 英語を使用し業務に従事。クライアントとのMTGや商談時には、日 英通訳も積極的に担当しました。アシスタント業務から外国籍社員のサポート、秘書業務まで、広範な業務経験を積み重ね、語学力を活かし幅広い業務において活躍してまいりました。中国の企業での経験から、ほとんどが日本語と韓国語での翻訳業務に携わり、時折Global LQAのタスクも担当。さらにGlobalのDiscordサーバ管理も手がけておりました。
翻訳歴一年以上。一般翻訳はもちろん、専門用語を使う案件にも対応。和文英訳専門ですが、英文和訳も可能。翻訳ファイルのレイアウト調整もお任せください。 ▼可能な業務 ・和文英訳 ・翻訳チェック ・ネイティブチェック ・DTP ▼資格 ・日本語能力試験(JLPT)N1 ▼職歴 ・2019年5月 株式会社Gengoに翻訳者として採用 • 翻訳プロフィール: gengo.com/hire/profile/652524 • 2019年5月に日英スタンダード翻訳者として開始、2020年8月に日英プロ翻訳者に昇格。 • 翻訳者として精度の高い翻訳を期限内に常に提出。 • 2019年5月から今までに47万文字以上を日本語から英語へ翻訳。 • 契約書やプレゼン、プロジェクト報告書、推薦状など、200件を超える翻訳依頼案件に正確な翻訳を提供。 • 機械翻訳の評価や修正を行うAIプロジェクトにも参加。 • 株式会社Gengoには定期的に「言語スペシャリスト」が翻訳者の翻訳をチェックする制度がある。今までそのチェックを25回受けており、ほぼ完璧な翻訳精度スコアを維持している。 ▼自己PR 私は一年以上にわたり多言語でのコミュニケーション能力を磨いてきました。ほぼ完璧な翻訳精度スコアを保ちながら、47万文字以上を日本語から英語へ翻訳した経験があります。また、類似英単語の意味やニュアンスの違いを依頼者様に日本語で文章で説明することもしばしばあります。エジプト在住でリモートでしか働けませんが、自分の経験を活かして貴社のお役に立てればと存じます。 ▼PCスキル ・Microsoft Word, Excel, PowerPoint ・Adobe Photoshop, Illustrator, InDesign, After Effects, Premiere, Animate ご興味持っていただけましたら、お気軽にご連絡ください。 宜しくお願いいたします。
【吉本興業や国立病院の案件も対応】動画編集・映像制作を短納期で対応!企画が苦手な方は丸投げもOKです
私たちは国内在住者200名の他、海外在住クリエイターも300名以上が所属するクリエイターチームです。 YouTubeやInstagramだけでなく、法人向け研修動画やプロモーション映像も得意とし、過去には東京大学や奈良医科大学高度救命救急センター、都内動物病院などの撮影も行いました。 また、ライブ配信などにも対応しています(セミナー会場の現地とZoomでのオンラインの参加者を繋ぐハイブリッド配信も可能です)。 一般的な動画制作会社の場合は、映像を作るところまでがサポートの対象となることが多いですが、弊社では「作った動画を拡散させるところまで」実現いたします。 台本→撮影→編集→アップロード→拡散までを対応いたしますのでぜひご相談ください。 ===== 【過去のご依頼者様の一例】 ===== ・奈良医科大学高度救命救急センター 様 ・国立病院機構 大阪南医療センター様 ・国立病院機構 神戸医療センター様 ・東京大学 農学部 獣医学研究室様 ・吉本興業様 × コカコーラ様 コラボ案件 ・吉本興業様 × 桃太郎電鉄様 コラボ案件 ・東京ミッドタウンクリニック様 ・日経セミナー様(税法に関するセミナー) ===== 【対応可能な業務】 ===== ・YouTube動画制作 ・Instagram動画制作 ・YouTubeショート動画/Instagramリール動画/tiktok動画(通称:縦型動画) ・ロケ撮影 ・PV撮影 ・イベントオープニングムービー/アタックムービー ・台本、脚本作成 ・モデルキャスティング ・セミナー中継/ライブ配信 ・Web広告(Facebook広告/Instagram広告/YouTube広告/Google検索広告) ・MEO対策(Googleマップ) ・LINE/メルマガシナリオライティング ・LINE公式アカウントシナリオ構築 ・Lステップ構築 ・UTAGE構築 ・プロによる多言語翻訳 ===== 「動画がどのような流れで仕上がり、そして拡散されるのか」をわからず不安かと思いますが、 弊社では全てを丸投げいただいて、必要な人材のキャスティングから(クリエイターやディレクター、モデルまで)、制作、マーケティング・拡散までご対応いたしますので、ぜひご相談ください。
韓国人なので韓国語はバッチリです! さらに、日本語能力試験N1をお持ちですので日本語もバッチリです!
はじめまして。 動画編集と翻訳•通訳を得意とする"バンミンギュ"と申します。 現在、京都で活動している24歳の男子でございます。 本業は会社で事務の方を任されております。 スキルに関しましては以下の方をご参照ください。 (動画編集) 1. PremierePro 2. AfterEffect 3. Photoshop 動画編集歴は短いんですが編集点とご要望に応じて動画を作らせて頂きます。 (翻訳•通訳) 1. 国籍が韓国で普段、小説を読むのが好きだったので韓国語に対する表現等はバッチリです。 2. 日本語能力試験N1をお持ちですので日本語の方もバッチリです。 3. 小説や映画などを韓国語に変えたり日本語に変えたり出来ます。 スキルの方は以上でございます。 仕事をする上に最も重要にしているものは2つです。 一つ、時間を大事にし約束の時間には必ず間に合う事 二つ、相手の要望に応じてご満足頂けるように頑張る事 以上、常に上の二つのことを思いながら仕事をしております。 対応可能な時間に関しましては以下の方をご参照ください。 (平日) 連絡 : 08:00~22:00 仕事 : 21:00~22:30 (週末•祝日) 連絡 : 08:00~22:00 仕事 : いつでも (1日中12時間以上) 以上です。
日中バイリンガルで、在学中の3年間、論文の通訳などを経験しました。 ビジネス通訳やローカライズ(中→日)なども対応可能ですのでご相談ください。 経験はまだ浅いが、依頼されたお仕事は一生懸命頑張りますので、よろしくお願いします。 ▼可能な業務/スキル ・Word ・Excel ・Adobe photoshop ・Adobe Illustrator ▼資格 ・HSK6級 ▼実績例 ・論文の通訳(中→日)1000文字程度 ・通販サイトの通訳 ・ビジネスメールの通訳 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・イラスト ・写真 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします
日本と中国のWeb制作、翻訳、マーケティングなら『ふじさんグローバルデザインセンター / FGDC』
◆コンセプト - マーケティング マーケティングは目的達成のためのツール。ヒアリングに基づくご提案をします。 - デザイン マーケティングに基づく現状理解と情報整理を踏まえ、最適解を形にします。 - 日中ビジネスマッチング 地方から世界へ。世界の市場・中国へのビジネス展開をサポートします。 ◆できること 【Webサイト制作】 使用ツール:HTML / CSS / JavaScript / PHP / WordPress... ひとこと:ヒアリングから始まり制作を経て運営管理まで、しっかりサポートいたします。 【WeChat公式アカウント制作 / 運営 / 管理】 使用ツール:WeChatプラットフォーム ひとこと:中国での事業展開やマーケティングのお手伝いをWeChat公式アカウントを利用して展開します。 【WeChatミニプログラム制作 / 運営 / 管理】 使用ツール:WeChatプラットフォーム / ミニプログラム制作プラットフォーム ひとこと:中国での事業展開やマーケティングのお手伝いをWeChatミニプログラムを利用して展開します。 【PPT制作】 使用ツール:Microsoft Office / WPS Office ひとこと:プレゼンに利用する資料をモダンなデザインで制作いたします。 【動画や音声からの文字起こし】 使用ツール:動画再生アプリ等 ひとこと:日本語と中国語に対応し、正確に聞き取り、文章に起こします。 【翻訳 / 通訳】 使用ツール:テキストエディタ / チャットアプリ ひとこと:日本語と中国語専門のスタッフがネイティブレベルの翻訳や同時通訳をいたします。 【ロゴ制作】 使用ツール:Adobe Illustrator / Figma ひとこと:新規事業やイベント、新店舗開業などに使用するロゴを最短1日で仕上げます。 【コラム執筆】 使用ツール:Microsoft Office / WPS Office ひとこと:日中の文化や習慣の違い、中国生活に関する様々なことを文章にします。 【画像編集 / 動画編集】 使用ツール:Adobe Photoshop / Adobe Illustrator / Adobe Premiere Pro / Adobe After Effect / Remini ひとこと:画像や動画の加工、編集、修正、カラー化、ノイズ除去、字幕挿入などを行い、デザイン性をアップします。
日本語を英語へ!もしくはその逆
プロフィールご覧頂きましてありがとうございます。 出身はフィリピンで2009年に来日し 日本語・英語・タガログ語を得意分野としています 外語大学出身であり、国際コミュニケーションを専門に卒業しました 現在は自営業で仕事をしています。 不自然な英語がなくなるようにと心掛けております 翻訳・通訳・映像字幕などの幅広い分野で仕事を承っております 動画に英訳・和訳字幕を付けて編集することも可能です ◼︎可能な業務 翻訳(日英・英日) 動画の字幕編集(英訳・和訳) 英語教育 ◼︎資格 ・TOEIC 990点 2016年6月 ・実用英語技能検定 1級 2014年6月 ◼︎実績例 ・Youtube「SAKURA MIYAWAKI "Graduation Visual Booklet" Making」英語字幕 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ◼︎▼活動時間/連絡について 柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。 ◼︎得意/好きなこと ・時間厳守 ・映画鑑賞 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
どんなご依頼にも柔軟に対応させて頂きます!気軽にお声掛けください!
Christian Shindy Okuda - 奥田 クリスチアン シンジ 25歳 - 日系ブラジル人 日本で約10年暮らし、勉強し、今はブラジルで活動しています。 16歳の頃からピラールドスール日本語学校にて、教師サポーターとして働き始めました。そして18で日本語学校教師として、本格的に働き始めました。 学校では上級クラスを受け持ち、また書類などの翻訳の仕事、ポルトガル語と日本語の通訳もしていました。 エアコンとソーラーパネルの会社に勤めながらFACENS大学を卒業。 今は日系多国籍企業で活動中です。 どうぞよろしくお願い致します。 ▼可能な業務/スキル ・日本語、ポルトガル語、英語、スペイン語間の翻訳 ・教育やグループ活動が得意です。 ・ロゴのデザインやチラシ、広告のイラストデザイン ▼資格 ・N1 - JLPT Japanese-Language Proficiency Test (2011, 2016) ・商業および管理アシスタント資格 - ETEC - Rubens Faria de Souza (2014 - 2016) ・OBMEP - ブラジル数学オリンピック 銀メダル(x2) 銅メダル(x1) ▼業務例 ・ピラールドスール日本語学校 教師、翻訳者、通訳者(2016 - 2019) ・REFRIAR SOLAR‐エンジニアアシスタント (2019 - 現在) ▼活動時間/連絡について 今はコロナの影響もあり自粛期間が続いているため、柔軟に対応させていただきます。お急ぎの案件の場合はご連絡していただけると幸いです。 連絡は基本的にいつでも大丈夫です。できる限り早い返信を心がけますが、社会人でも学生でもあるため、忙しい場合はお時間をいただくこともございます。理解していただけると幸いです。 ▼特技/好きなこと ・和太鼓と尺八といった伝統的な楽器の演奏 ・よさこいとソーラン節 ・スポーツ全般 ・子供と遊ぶこと ・計算の速さ ご興味持っていただけましたら、メッセージでいつでもお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
韓国で小中高を卒業し、日本の大学へ独学で勉強し、現役合格したハーフです! 日本語も韓国語も違和感ない言語の天才! 日韓の文化について共通点、違いはもちろん細かいニュアンスの違いも理解してます! 小学生の頃から動画編集が遊び、文理問わず幅広く興味も持ってます! 最近は環境に興味があります! ▼スキル ・日韓翻訳、通訳(→実務経験あり) ・Photoshop ・Illustrator ・premier pro 他にも色々やってます ▼資格 ・日本語能力試験 N1 (試しで受けてみてほぼ満点とっちゃった) ▼得意/好きなこと ・スナップ写真撮影が好きです! ・哲学も好きで思索を楽しんでます! →思索したら書き出してます ・物語はサスペンスが好き ・読書するなら自己啓発本が多いかな ここまでお読みいただきありがとうございます! ご興味持っていただきましたら、メッセージでお気軽にお声かけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
年間300件をこなす翻訳のプロが、あなたのニーズを必ず満たします。
大学・大学院留学、海外勤務経験有。 和訳、英訳、校正を中心として、大手フリーランスプラットフォームで年間約200件、40か国のクライアントと仕事をしており、いずれも最高評価をいただいております。 Wordファイルやパワーポイントの翻訳はもちろんのことAdobe製品やSRTファイルでの翻訳も承っております。 是非お気軽にご相談ください。
日本語⇄ネパール語翻訳. 通訳、写真リタッチ、動画編集、カメラマン(動画、写真)
➡︎ 日本と海外(ネパール)の専門家同士が交流する際、その間を繋ぐ翻訳.通訳の仕事に誇りを持っております。翻訳.通訳者の大きな役割は、言葉の壁を越えて、人と人とを結びつけること。翻訳.通訳は、同時・逐次・ウィスパリング・専用端末まで全て対応することが可能です。これまでの翻訳.通訳の経験を生かし、言葉の壁を乗り越えて仕事をしていく人々の役に立ちたいと思います。 ➡︎ フリーランス写真カメラマンとして活躍しております。不動産系の写真撮影が多いのですが、イベント、誕生日会、学校運動会、発表会、保育園などの写真撮影撮影もしております。 ➡︎ フリーランス動画カメラマンとして活動しています。ライブ動画撮影の仕事が多いのですが、それ以外にはMVなどの撮影もやっております。 ➡︎ フリーランス動画編集者として活動しております。結婚式、学校運動会などの編集やっております。 2006年9月〜2007年9月→ ネパールで日本語勉強 『1年』 2007年10月〜2009年3月→ 日本語勉強(福岡) 『1.5年』 2009年4月〜2012年3月→ 映画製作関係専門学校(東京)『3年』 2012年4月〜2020年9月→ 株式会社テックス(機材レンタル会社)で技術部(エンジニア) しながら上記のフリーランサーとして活躍。『8.5年』 2018年4月〜 → 日本政府関係ネパール語⇆日本語翻訳.通訳活動中 2020年10月〜 フリーランサーとして活躍中
同時通訳得意です
貿易会社で勤務しています。
初めまして 私は貿易企業で事務•アポインターなどをしております。 社会人になってからも日々、英語を勉強しております。 チャットGPTなどのAiにも頼ることができるため柔軟な対応が可能です。 その他にも、WEBデザインやコーディングなどの経験もございます。 資料作成やエクセルのシート作成など、情報をまとめる事も日々業務としてこなしておりますので、様々な業務に対応することが可能でございます。 【使用可能ツール】 Illustrator・Photoshop・Dream Weaver・Premiere Pro・After Effects 上記使用可能です。 連絡手段として、チャットワーク等使用可能ですので必要な際はお声掛けください。 【稼働時間】 1日 2時間〜3時間
TOEIC満点!世界一周の船旅で通訳・翻訳として周った、元飲食店経営者の日系アメリカ人です!
初めまして!プロフィールをご覧になってくださり、ありがとうございます! 群馬県在住の、石黒アレックス正大と申します。 アメリカ生まれの日系アメリカ人です。 この度、新しい働き方を模索すべく、クラウドワークスに登録させていただきました。 主な仕事の受注は英日・日英の通訳・翻訳業務にしようかと考えております。 母国語は一応英語ですが、英語・日本語どちらもネイティブです。 TOEICは990点満点です! 以下に経歴や実績を記載しておりますので、ご覧ください。 【経歴】 ・大学1年までアメリカのカリフォルニアに在住 ・上智大学英語学科卒業 ・観光地にてバー、その他飲食店の経営・管理を約10 【実績例】 ・船上での通訳 ・観光地にて、インバウンド向けのメニューやポップ、チラシなどの翻訳・デザイン ・YouTubeや各種SNSで、英語の翻訳や通訳を中心に活動しています ・フリーランスとして、医学系〜漫画などのエンタメまで幅広く通訳・翻訳してます。 【可能な業務】 ・英語関係全般 スピードと正確性は保証します。 内容も、コメディから医療関係まで幅広く取り扱えます。 【得意なジャンル】 ・講義 ・コメディ ・医療 ・その他なんでも 【使用ツール】 ・Google ドキュメント ・Word,Excel,PowerPoint は基本的な操作であれば問題なく使用できます。 ・AdobeのIllustrator、Photoshop、Premiereなどは基本的な操作なら心得ています。日々勉強も重ねていますので、今後更に使いこなせるようになります。 【稼働時間】 かなりフレキシブルな環境にいますので、仕事内容に応じて、様々な対応が出来ると思います。 【SNS】 ・Twitter:bridgemaker15 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
新着のランサー
未選択
Webディレクター
その他専門職
ITコンサルタント
その他
Webデザイナー
ライター
会計・財務・経理
ビジネスコンサルタント・経営コンサルタント
キャラクターデザイナー
小説家・シナリオライター
マーケティング
この検索結果に満足しましたか?