ランサーズには、経験豊富なフリーランスが多数在籍。プロの外注先に発注・仕事依頼をしたい方は料金や実績で検索できます。個人で仕事を受注したい方には無料登録がおすすめです。
絞り込み
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
61 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 埼玉県在住鈴の木美緒と申します。 以下に経歴や実績を記載しておりますので、ご覧ください。 【可能な業務】 ・ブログ記事作成 ・サイトコンテンツの文章作成 ・資料作成 ・データ入力 ・韓国翻訳 ・簡単な動画作成 ・バナー作成 日本の韓国系企業で働いていたこともあり、韓国語から日本語への翻訳などは問題なくこなせます。 また韓国系企業で同時にECサイト運営の業務を行っており、バナー作成や商品アップロード、細かタイピング作業などもお任せ下さい。 【得意なジャンル】 ・K -POP ・美容 ・音楽 ・ファッション ・YouTube ・映画、ドラマ ・旅行 記事作成であれば長文での執筆も可能です。 【使用ツール】 ・Google ドキュメント ・Word,Excel,PowerPoint ・Illustrator,Photoshop ・Final Cut Pro は基本的な操作であれば問題なく使用できます。 【稼働時間】 まとまった時間で在宅ワークをお受けしております。 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
初めまして。 主に韓国語の翻訳を行なっております。 【翻訳・通訳経験】 2005〜2008年(韓国) 漫画翻訳会社[翻訳部]韓国の漫画を翻訳、配信 映画制作会社[撮影部現地通訳]日韓合作映画の通訳担当 タレント事務所[通訳・育成]日本語講師 ゲーム会社[マーケティング事業部長 兼 海外事業部長]翻訳・通訳などを担当 2009年以降(日本) ゲーム会社[上記の会社の日本支社へ配属]業務継続 出版会社[韓流本担当]現地取材、テープ起こし、翻訳、執筆 初めまして。 私は、2005年から現在まで韓国に関わるお仕事に携わってきました。 翻訳や通訳というお仕事は裏方のお仕事なので、世に名前が知れ渡るというのは難しい事ですが、唯一、自身の仕事が世に作品として残っているものがあります。 出版会社にて「◯◯の秘密」というシリーズで、韓流タレントの生い立ちなどを執筆していました。 その際に、現地に出向き、直接インタビューをし、テープ起こし、翻訳、自ら文章にし、出版するとい1作業を行なっておりました。 代表作:東方神起の秘密 ※検索していただければ出てきます。 小さな案件でも承ります。 気軽にご連絡くださいませ。 何卒よろしくお願い申し上げます。
30年ほどタイランド在住で過ごしてきまして、昨年、日本へ戻ってきました。 在タイ中は飲食・小売業店の経営と並行してタイ日通訳翻訳業を行なっておりました。 通訳としては、日系IT企業に通訳件SEとして4年間ほど在籍、タイ系大手医療機関にて医療通訳士として10年ほど在籍しておりました。 タイ語の通訳翻訳のみならず、タイの文化や大人の気質等にも精通しております。 現在はtiktokにて、まいにちタイ語・まいにち日本語 を運営中です。是非そちらもご覧ください。私のタイ語力等ご確認いただけるかと存じます。 また、言語センスに自信がありますので、ライティングやキャッチコピー作成などもお任せください。 どうぞよろしくい願いいたします。
➡︎ 日本と海外(ネパール)の専門家同士が交流する際、その間を繋ぐ翻訳.通訳の仕事に誇りを持っております。翻訳.通訳者の大きな役割は、言葉の壁を越えて、人と人とを結びつけること。翻訳.通訳は、同時・逐次・ウィスパリング・専用端末まで全て対応することが可能です。これまでの翻訳.通訳の経験を生かし、言葉の壁を乗り越えて仕事をしていく人々の役に立ちたいと思います。 ➡︎ フリーランス写真カメラマンとして活躍しております。不動産系の写真撮影が多いのですが、イベント、誕生日会、学校運動会、発表会、保育園などの写真撮影撮影もしております。 ➡︎ フリーランス動画カメラマンとして活動しています。ライブ動画撮影の仕事が多いのですが、それ以外にはMVなどの撮影もやっております。 ➡︎ フリーランス動画編集者として活動しております。結婚式、学校運動会などの編集やっております。 2006年9月〜2007年9月→ ネパールで日本語勉強 『1年』 2007年10月〜2009年3月→ 日本語勉強(福岡) 『1.5年』 2009年4月〜2012年3月→ 映画製作関係専門学校(東京)『3年』 2012年4月〜2020年9月→ 株式会社テックス(機材レンタル会社)で技術部(エンジニア) しながら上記のフリーランサーとして活躍。『8.5年』 2018年4月〜 → 日本政府関係ネパール語⇆日本語翻訳.通訳活動中 2020年10月〜 フリーランサーとして活躍中
私は、現役日本語講師であり、有名な言語学習プラットフォームPreplyにてランク1位をキープしている[あなたの名前]と申します。日本語教育の分野での経験を活かし、翻訳業務と動画編集をサポートすることに情熱を持って取り組んでいます。 【翻訳業務】 私のPreplyランキング1位の実績は、高い品質とクライアント満足度を証明しており、言語の正確性と文化的なニュアンスを理解した翻訳を提供します。日本語⇄英語の高度な翻訳やビジネス文書、専門書籍、ウェブサイトのローカライゼーション、クリエイティブなコンテンツの翻訳など、幅広い分野に対応いたします。 【動画編集業務】 また、私はYouTuberとしても活躍しており、動画編集にも自信を持っています。使用ソフトはFCPXを使用し、クライアントの要望に合わせたクリエイティブな動画編集を提供いたします。プロフェッショナルな編集技術と豊富な経験を活かして、あなたのビジネスやコンテンツに魅力的な動画を作成いたします。 私の提案にご興味をお持ちいただけましたら、お気軽にご連絡ください。プロジェクトの詳細をお伺いし、最適なソリューションを提供いたします。 【PR】 ・指導実績は独立以前も含めると13年目になります。オンラインにて2年で300人を超える海外の生徒への指導実績あり。レッスン数は2500時間を超えています。(2024年2月現在) ・本業の傍らYouTuberとしても活動しており、動画編集のご依頼も承ります。使用ソフトはFCPX。 【実績】 ・WHO公式資料の翻訳「Women’s health and well-being in Europe: beyond the mortality advantage」 ・映画ブログの執筆 ・芸能関係の記事執筆 ・派遣会社の給与システムについての執筆...etc 【報酬形態】 当方にて希望時給などは設定しておりません。クライアント様の設定された報酬に従います。 【活動時間】 土日平日に関わらず作業可能です。1日の平均作業時間は4〜5時間程です。 あなたのプロジェクトに参加できることを楽しみにしています。 よろしくお願いいたします。
【経歴】 2004年〜2014年 アメリカ在住 2018年8月 公立大学法人国際教養大学 グローバルビジネス課程 卒業 2018年9月〜2019年3月 バイリンガルテストエンジニアとしてインターン 2019年7月 不動産ベンチャー入社 営業・英語通訳 2020年3月 別の不動産会社 入社 NPO法人運営・事務 2021年9月〜現在 通訳・翻訳会社 勤務 コーディネーター・動画編集 【可能な業務/スキル】 ・英会話 TOEIC 940点 ・翻訳(日英、英日) ・動画編集 ・CAD ・事務作業全般 ・MICROSOFTのツール使用 ・FINAL CUT PRO ・ADOBE PR ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、 急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
Hello, My name Is Lysandre Stone-Bourgeois, and I have been working as a translator for 2 years. My goal here is to help you with anything you want! I can translate throughout 3 languages: French, Japanese, and English. If you need Anything to do with translating from those 3 languages please come to me, thank you! こんにちは、私の名前はルサンドル・ストーンです。私は2年間、翻訳者として働いています。私の目標は、皆さんが望む何でもお手伝いすることです!私はフランス語、日本語、英語の翻訳を行うことができます。これら3つの言語からの翻訳に関する何か必要なことがあれば、ぜひ私にお越しください。よろしくお願いします!
私たちはバンコクを拠点としている SA International group Co.,Ltd で御座います。 グループ内で様々なサービスを行っており、その中の1つにタイ語の翻訳と動画編集の部署があり、【テロップ企画室 バンコクらぼ】として活動をしております。 SNS大国であるタイは、ネット利用時間やYouTube視聴時間が日本よりも遥かに長いことが特徴です。また大変親日であるため、日本のアニメやドラマ、YouTubeに触れる機会も大変多いです。 そんなタイ人の方々をターゲットに、日本のYouTuberの方々の動画や観光PR動画をタイ語訳、見やすいテロップを作成して、タイで多くの方々に見て頂けるよう拡散を行います。 YouTuberの方の動画に関しては、過去動画のリユーズ、日本以外での登録者数・再生時間のアップ等、様々なメリットを含んでおります。 近年では自動翻訳機能の性能も高まってきましたが、まだまだ不備があったりうまく訳すことができません。 私たちは日本人とタイ人の共同作業によって、現地の人々によりわかりやすく、かつ動画の雰囲気を損なわないように、テロップの作成までを一貫して行っております。 また、単なる翻訳・テロップ作成のみならず、方向性によってはタイ企業やタイ人YouTuberやインフルエンサーとのコラボ等も展開を考えております。 私たち日本人が想像するよりも、タイ人の方々は日本に興味を持っております! そんな方々へ、皆さんの動画を彼らの母国語でアピールし、動画上でタイ進出をお手伝い致します! ※ご利用費用や納期等は翻訳レベルや動画の長さによって上下致します。 ※動画のみならず、メニュー等の広告や絵本の翻訳等も行えます。 ※お送り頂いた動画にタイ語を加えた後の権利もクライアント様に帰属します。 ※ご質問、ご不明点はお気軽にご連絡ください。
はじめまして、Steveと申します。 ロサンゼルスで育ち日本語・英語共にネイティブレベルです。 ぜひ皆さんのお役に立ちたいです! [可能な業務] ・和英、英和の翻訳 ・動画編集 [資格] ・英検:準1級 ・TOEIC IP:960点 ・TOEFL:580点 ・英語対応能力検定:139/145点 A判定 [実績(期間)] ・英語のYouTubeの動画の翻訳(10分) ・リスニング教材の英会話文録音(3年) ・英会話講師(3年) ・英検、高校受験のテキストの翻訳(3年) ・YouTubeの動画編集(カット、テロップ、オープニング+エンディング作成、サムネイル作成)
大学では言語学を専攻。卒業後不動産会社勤務を経て、中国で3年日本語教師。2018年からマレーシアに移住し中日翻訳、英日翻訳に加え、中国語⇄日本語、および英語⇄日本語の通訳を行っている。2020年にマレーシア人の妻と結婚し、日常的に英語、中国語でコミュニケーションを行っているため、生活に密着した訳し方が可能。これまでに、医療機器製造会社、テレビ局、ゲーム制作会社など多数クライアントの翻訳、また、セミナーや結婚式において通訳を行った経験あり。日本の顧客を獲得したいとの思いから、Lancersに再登録。 ▼可能な業務/スキル ・中日翻訳 ・日中翻訳 ・英日翻訳 ・中国語⇄日本語通訳 ・英語⇄日本語通訳 ・日本語セミナー講師 ・話し方教室講師 ▼実績例 ・医療機器製造会社の新商品説明書を英日翻訳 ・油田掘削機械マニュアルを英日翻訳 ・テレビ局番組の中日翻訳 ・ゲーム制作会社の新作ゲームを英日翻訳 ・在日外国人を対象に転職面接対策 ・国際結婚カップルの結婚式において中国語⇄日本語通訳 ・セミナーにおいて英語⇄日本語通訳 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
通訳・翻訳者歴10年。 通訳は簡単な案内から、対面及びWebExなどを用いたビジネス会議通訳まで、幅広く対応可能。 翻訳はメール1通から、ソフトウェアのマニュアルやヘルプなどのローカライズ業務まで、同じく幅広く対応可能です。 英語のみの職場も経験しておりますので、英文事務や英語のみのスタッフ作業も可能です。 幼少期から英語で授業を受けており、アメリカの大学において映像制作を専攻。卒業制作に27分間のドキュメンタリーを自主制作した経験もあります。 現在はフリーランスとして活動中です。 映像・放送分野のみならず、工業分野でも対応可能です。 【可能な業務】 ・海外企業との英語でのやり取り ・和英、英和両方向の通訳及び翻訳全般 ・英文ソースのリサーチ ・映像字幕や英訳文のネイティブチェック 【資格】 ・TOEICテスト975点 ・国際バカロレア資格証書 【実績例】 ・アメリカ製MRP/PRPソリューションソフトウェアの日本企業導入事業 ・国際展示会及び商談会における出展社対応、及び当日案内 ・ショートフィルム制作現場の海外スタッフ専属通訳 ・海外通信社の英語圏向け報道番組制作 【活動時間/連絡について】 基本的に時間を問わず対応可能です。急ぎの案件や、特に時差などの事情で徹宵作業を要する案件など、お気軽にご相談下さい。連絡も基本的にいつでも可能です。 ただし、年に数回、1週間単位で自宅を完全に離れることがあります。その場合でも可能な限り対応は致しますが、お時間を頂くこともございます。その際は事前に告知を致しますので、ご理解頂けると幸いです。 【得意・趣味】 ・音楽鑑賞/ライブ・コンサート鑑賞 ・旅行/沖縄をはじめとした離島巡り ご興味を頂けましたなら、右上の「仕事依頼」よりお声がけ下さい。よろしくお願い致します!
教師歴20年(英語・情報)、通訳翻訳歴25年(日→英/英→日)。 母親がアメリカ人のため、英語のネイティブ感覚も持ち合わせています。 現在はフリーランスとして活動しています。 ▼可能な業務/スキル ・通訳翻訳(日→英/英→日) ▼実績例 ・教育系論文翻訳(日→英/英→日) ・学会発表の通訳(質疑応答含む:日→英/英→日) ・ピアノ教育法の書籍翻訳(英→日) ・教育機関の提携交渉の翻訳・通訳(日→英/英→日) ・観光案内DVD(日→英語字幕) ほか ▼活動時間/連絡について フリーランスのため、できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は、授業や講演をしている時間以外は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意なこと ICTを活用した英語教育を専門としていたので、PCスキルにもある程度の自信があります。頻繁に使用していたり、教えたりしたことがあるのは以下の通りになります。 ・Word、Excel、PowerPoint(Accessはあまり使っていません) ・FileMaker Pro ・Final Cut Pro ・JavaScript(英語学習用サイトの構築) ご興味持っていただけましたら、右上の「メッセージで相談する」よりお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
海外の大学でサウンド専攻を卒業し、2017年から日本のテレビ業界で勤務しています。 使用可能な外国語は英語とロシア語です。 映像クリエイターとしての経験を積みながら、海外のクリエイターとも多く仕事をしてきました。 日本在住9年のロシア国籍通訳者と音声技術者です。関西地域で活動しています。 約5年間にわたり、国内外のアーティストのアテンド通訳や取材通訳を経験し、ECサイトやSNSアカウント代行運用もしています。 さらに、日本の学校で英語・ロシア語を話す子どもたちのサポート翻訳をボランティアで行っており、多言語対応も可能です。 メディア通訳・翻訳、ECサイト翻訳、国際イベント通訳、テレビ音響業務、音楽レーベル運営など多岐にわたる経験を積んでいます。 英語・ロシア語のローカライズ業務も対応可能ですので、ご相談ください。 ▼可能な業務/スキル ・日本語⇔英語・ロシア語の翻訳・通訳 ・国内外のイベント運営・スタッフサポート ・ECサイト運用、商品追加・管理 ・企業SNSアカウント運用、代行運用経験あり ・テレビ業界の音響業務(MAミキサー、オーディオアシスタント) ・独立音楽レーベルのマネジメント ▼資格 ・TOEIC 950点 ・日本語能力試験N2 ▼実績例 ・関西地域の有名テレビ番組の音響担当勤務 ・動画・音声編集業務 ・国内外の音楽・メディア業界におけるアテンド通訳および取材通訳(約5年) ・複数のECサイトの運用、商品追加業務 ・国際イベントでの翻訳・通訳業務 ・SNSアカウント運用、代行運用 ・SNS用コンテンツ作成 ・独立音楽レーベルのマネージャーとしてアーティストマネジメント ・日本の学校で英語・ロシア語を話す子どもたちのボランティア翻訳 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟に対応いたします。急ぎの案件もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能で、できる限り迅速に返信いたしますが、急ぎの仕事がある場合はお時間をいただくこともございます。ご了承いただけますと幸いです。 ▼得意/好きなこと ・外国人目線で魅力的な表現を作ること ・ゲームローカライズ ・通訳翻訳業務を通じて世界中の人々の架け橋になること
20年以上英語講師をしております。 大学卒業後、イギリスへの留学を経て大手学習塾に就職。 現在は個人経営の学習塾に転職し、講師業と合わせて集客・経営・経理に携わっております。 集客のためSNS運用やDM作成も担当しておりますが、より効果的な画像を作るためにwebデザインを学びました。 また、経理業務の理解を深めるため日商簿記3級・2級も独学で取得しました。 英語講師のスキルアップとして、現在英検1級に挑戦中です。 1次試験を合格し2次試験の準備中ですが、そこから学ぶことも多く、今後英語学習のサポートに活かせるかと思います。 留学時の英語学習経験と合わせ、翻訳はじめ様々な目的に合わせた英語学習をお手伝いいたします。 動画編集に関しては、自身でYouTubeチャンネルを運営していた経験があります。 ハンドメイド系のコンテンツで、チャンネル登録者数は3万人以上になりました。 ショート動画の編集も可能です。 【所有資格/スキル】 教員免許/中学•高校英語 英検準1級 TOEIC890点 日商簿記2級 動画編集ソフト/Final cut pro AFFINITY PHOTO2 Adobe Photoshop(要相談) Canva Procreate 以上、よろしくお願いいたします。
業務: 翻訳、通訳、映像編集、記事執筆 対応可能フォーマットやソフト: Trados、Word、Excel、PowerPoint、PDF、Final Cut Pro、Premiere Pro
新着のランサー
ネットワークエンジニア
会計・財務・経理
ライター
秘書・事務
Webエンジニア
映像カメラマン・映像ディレクター
Webデザイナー
マーケティング
その他
YouTube・動画編集者
グラフィックデザイナー
イラストレーター
営業・企画
スマホアプリエンジニア
映像クリエイター
この検索結果に満足しましたか?