ランサーズには、経験豊富なフリーランスが多数在籍。プロの外注先に発注・仕事依頼をしたい方は料金や実績で検索できます。個人で仕事を受注したい方には無料登録がおすすめです。
絞り込み
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
30 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
プロフィールをご覧くださいまして誠にありがとうございます。 さまざまな分野の翻訳に積極的に携わる中で、翻訳を通じて垣間見える様々な世界に魅了されております。分野や量に関わらず、英語関連でお役に立てることがございましたら、お気軽にお声かけくださいませ。 ▼経歴 英語圏での駐在を経て海外事業に従事。米国特許翻訳(米国特許商標庁で公開されている特許の和訳・抄訳)業務を皮切りに、海外市場、国際業務全般を担当する中で各種英文契約書の翻訳・作成、製品マニュアルの日英翻訳、海外市場向け英文プレスリリース作成、ホームページ英語化対応、英語によるメール・電話・SNSでの折衝を始め、主要海外市場で開催される見本市での販売促進活動に従事し、通算で20数年ほどビジネス英語の現場に身を置いて参りました。 ▼翻訳実績 [法務関係] ・裁判資料及び公証取得 ・代理店契約 ・業務提携契約 ・株式譲渡契約 ・秘密開示契約 ・就業規則 ・保証金預託合意書 ・賃借契約 ・製造委託契約 ・ライセンス契約 など [取扱説明書関係] ・産業用工作機械操作・保守説明書、各種ソフトウェア説明書 ・医療機器説明書 ・歯科、歯科技工用ソフトウェア説明書 ・日用品・生活用品説明書 ・美容用品説明書 ・半導体機器 ・工作機器 ・スポーツ用品 ・アウトドア用品 ・ロボット関連 など [ホームページ] ・遺伝子検査会社 ・アメリカ地方自治体 ・工事施工会社 ・ソフトウェア会社 ・産業用計測機器メーカー ・装飾品メーカー ・法律事務所 ・矯正歯科ソフトウェア ・自動車メーカー ・伝統工芸 など [学術] ・生理化学系論文 ・漁業認証調査報告 ・治験関連 ・ビジネス関連学会向け論文 ・スポーツ系論文 など [金融] ・投資ファンド資料 ・決算報告(四半期決算、本決算) ・株主総会招集通知 など [マスコミ] ・雑誌記事(中国小売り関連) ・プレスリリース(教育産業) ・雑誌記事(産業印刷関連)など [営業資料] ・ESG開示調査報告 ・インバウンド関連SNS販促資料 ・環境保護関連 ・除菌設備 ・自動車外装施工 など [知的財産] ・PCT出願用特許明細書 ・航空関連特許明細書 ・光学機器特許明細書、特許中間書類 [その他] ・製品安全データシート ・海外企業への問い合わせ(IT企業、金融機関、EC運営会社など) ・オンラインミーティング逐次通訳 ・海外進出支援 など [動画字幕翻訳] ・製薬会社 ・カメラ関連 ・アメリカ地方自治体広報 ・スポーツ練習器具 など
!!月々の定期的な翻訳の仕事依頼を募集中!! アメリカ生活10年経験、バイリンガルな仕事環境に身を置き、ビジネス/専門レベルの翻訳対応可能。丁寧で柔軟な対応を心掛けています。専門性の高い案件もしっかり調査して対応致します。見積・納品日はご相談ください。 ▼可能な業務/スキル ★英⇔日翻訳 - 的確で希望の翻訳を提供致します。 - ネィティブクォリティを提供します。 - 専門内容はしっかり調査の上、翻訳致します。 - レスポンスよく、こまめに連絡致します。 - TOEIC970点(2012年) ★翻訳基本料金(ランサー手取り(税抜)金額) 実際の内容を拝見の上、見積もりさせていただきたいと考えています - 英語 → 日本語:1ワード 3~6円(テキスト翻訳) - 日本語 → 英語:1文字 2~5円(テキスト翻訳) - 動画・音声翻訳: 10分 7500円〜 - 翻訳 + 動画字幕作成: 10分 15000円~ - 翻訳 + 動画字幕作成 + テキスト入れ替え: 10分 22500円~ - 文字起こし: 1文字 +1円、1ワード +2円 - 急募、専門レベル、レイアウトやグラフィック込み:1ワード/1文字あたり +0.5~2円 ★レイアウトやグラフィックも対応可能 - 翻訳のみならず、PPT, Word, Excel, PDF, Photoshop, Illustrator, InDesign, AfterEffects, Premiere Pro等、翻訳+グラフィックやレイアウト作業が必要なコンテンツの依頼も承っています。 - マニュアル、契約書、規約、動画字幕、ウェブサイト、会社関連、IT関連、飲食、カタログ、専門分野等多数の翻訳実績が御座います。 *個人情報の提出が必要な案件は承っていません (源泉徴収、契約書、NDAなど) ————————————————————- *翻訳が多忙のため、グラフィックのみの案件は最近行っていないです。 ★ 3Dモデル制作 / 2D画像加工 プロの3Dアーティスト25年以上。 - CG制作 (3Dモデル / 背景 / キャラクター製作) - 画像加工、レタッチ - Maya / Zbrush / Substance / Photoshop等
ハーバード大学院卒のネイティブスピーカーと、日本語を母語とする経験豊富なコピーライターがチームを組み、幅広い英語関連サービスを提供いたします。 契約書やビジネス文書の作成・レビュー、ナレーション、翻訳・通訳、英語教育、英文コピーライティングなど、多岐にわたる業務に対応可能です。 ビジネスシーンからエンターテインメントまで、クオリティを求める案件はぜひご相談ください。 ▼可能な業務/スキル ・契約書作成・レビュー(英日・日英) ・翻訳(ビジネス、法律、マーケティング、エンタメなど) ・通訳(ビジネス会議、交渉、プレゼンテーションなど) ・英語編集・コピーライティング(広告、記事、ウェブコンテンツ) ・ナレーション(企業VP、CM、教材、オーディオブック) ・英語教育(企業研修、高校・幼児教育、マンツーマン指導) ・字幕翻訳・作成(映画、ドラマ、企業動画、YouTubeコンテンツ) ▼資格 ・ハーバード大学学位(英語ネイティブ) ・米国弁護士資格(2州) ・日本宅地建物取引士 ・JLPT 旧1級 ・日本普通自動車免許 ・食品衛生責任者 ▼実績例 ・外資系企業の契約書レビュー、ドラフト作成 ・大手企業の社内英語研修プログラム講師 ・日本のエンタメ業界向け英語コピーライティング・翻訳 ・ビジネス会議・商談の逐次通訳 ・雑誌・広告の英語コピーライティング、編集 ・ナレーション(企業VP、Eラーニング、オーディオブック) ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟に対応いたします。急ぎの案件もお気軽にご相談ください。 基本的にいつでもご連絡可能ですが、案件対応中は返信にお時間をいただく場合がございます。ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・英語と日本語の微妙なニュアンスを生かした翻訳・ライティング ・明瞭で聴き取りやすいナレーション ・説得力のある契約書やビジネス文書の作成 ・受講者のレベルや目的に合わせた英語教育 ご興味を持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 韓日翻訳者の、junko1023と申します。 【可能な業務】 ・韓日翻訳 ・資料作成 ・データ入力 一般事務の経験が豊富で、翻訳に伴う資料作成やデータ入力、一人で集中してこなす作業を得意としております。 受付の経験もあり、コミュニケーション能力にも長けております。 【得意なジャンル】 ・アニメ ・ゲーム ・観光 ・医療 ・エンタメ 職歴以外にも、推し活での経験も多々あるので、様々な分野に対応可能です。 【使用ツール】 ・Google ドキュメント ・Word,Excel,PowerPoint ・CANVA ・Chat GPT、Gemini、Gamma、ラッコキーワード ・SST は基本的な操作であれば問題なく使用できます。 【稼働可能時間】 平日7時間 35時間/週 【資格】 ・1997年9月 普通自動車第一種免許 ・1999年6月 日本漢字能力検定2級 ・2000年5月 日本商工会議所 ワープロ技能検定2級 ・2001年3月 図書館司書 ・2008年1月 2級医療秘書実務能力認定試験 ・2008年1月 医科2級医療事務実務能力認定試験 ・2008年2月 診療報酬請求事務能力認定試験(医科) 【翻訳学習歴】約2年 2022年9月~ サンエイ韓国語翻訳スクールにて通信講座受講 2024年3月~ 株式会社ワイズ・インフィニティにて通信韓日字幕実践科を受講中 【実績】 <韓日翻訳> エンタメ系 ・キャラクター紹介文(240文字程度) ・漫画翻訳(A4、6頁) 実務系 ・エステ施術説明の翻訳(A4,1頁) <韓日・日韓翻訳> 日本のファンクラブ内への案内、報告 ・韓国ペンカフェ掲示板で発表された、行事内容の翻訳(年に数回 A4、1~3頁) <その他> ・インスタグラムにて日韓両言語で投稿中 ・韓国語のゲームアプリの翻訳他(noteのサイトに投稿中) 【趣味】 <推し活> ・声優=約10年(アニメ、吹替映画の鑑賞、ラジオ聴取、ゲームなど) ・ミュージカル=約40年(現在は韓国ミュージカルが中心) ・韓国女優=約6年(継続中) <スポーツTV観戦> ・夏冬オリンピックや世界大会等の放送は必ずチェック ・MLB、MPBはニュースもチェック 【備考】 ・MBTI=INFJ-A(提唱者) 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 東京外国語大学 言語文化学部 日本語学科から卒業し、グローバルのメディア企業で在日中国人に向けて記事の制作を経て、今は企画、翻訳、SNSの運用などを担当しています。 また、新規トリリンガルのメディア(日本語、中国語、英語)プロジェクトリーダーを担当し、多言語のコンテンツを企画や制作、翻訳などを行っています。 大学時代でファッションに関するバイリンガルの記事の制作も経験しました。いずれも好評を得て常にランキング上位にあります。 ▼可能な業務/スキル ・日本語と中国語の対訳(繫体字・簡体字いずれも可) ・日本語・中国語の記事の制作 ・動画字幕の制作・翻訳 ・動画編集・動画制作 ・キャラクターデザイン ・ロゴ制作 ▼資格 ・日本語能力試験N1 ・TOEIC 800 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
アメリカ西海岸在住で英日フリーランス翻訳者として活躍中の50代女性です。クライアント様のご要望や条件に合わせ、正確で自然な翻訳を提供いたします。 翻訳業務は通常母国語がターゲット言語となっているので、英語から日本語への翻訳を主としていますが、8年ほど前に最初で最後に受けたTOEICのスコアは990点でしたので、内容が分かる程度でよろしければ、日本語から英語への翻訳も承ることができます。ご希望の場合、ネイティブチェックサービス(有料)を付けることもできます。 20年を超える翻訳の経験は豊かで、これまで携わってきた翻訳プロジェクトは、ゲームアプリ、ソーシャルメディアアプリ、ヘルスアプリ、教育系アプリ、トラベルアプリ、気象アプリ、音楽アプリ、その他のアプリ、アプリおよびウェブサイトの利用規約およびプライバシーポリシー、YouTube動画、プレゼンテーション、製品取扱説明書、IT関連のウェブサイト、衛星通信関連のドキュメントおよびメール、プレスリリース、アパレルカタログ、美術関連のビジネスレターおよび書籍など多岐にわたります。 翻訳料金については内容により、英語=>日本語の場合1ワードにつき10円から、日本語=>英語の場合1文字につき5円からとなっており、WordファイルやExcelファイルで原文を提供していただくことになります。加えて、クライアント様が独自の翻訳プラットフォーム、Crowdin、Memsource、Dotsub、またはTransifexなどをご利用の場合も対応可能です。 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。どうぞお気軽にご連絡ください。クライアント様の翻訳ニーズを満たすお手伝いができることをいつも楽しみにしています!
【職務経歴】 〈株式会社四国総合研究所〉令和2年6月~8月 ・DTPオペレーター(地震の数値データを基に、専用ソフトでC++言語を用いて座標を操作することでExcel及びIllustratorで図に加工してWordの報告書を作成、Photoshop及びPowerPointの画像を編集してデータ入力) 〈国立大学法人香川大学〉平成16年6月~平成18年4月 ・ヘルプデスク(Windows、MacOS、iOS、Android端末、Skype、PowerPoint、Illustrator、視聴覚機材の利用説明) ・広報事務(オープンキャンパスや入試説明会などの会場設営や誘導案内) ・DTPオペレーター(大学案内の作成に伴う広告代理店と被写体との連絡調整、原稿の記事校閲及び添削やレイアウトの変更) ・Webコーダー(公式サイトのニュースリリース開示、記事のライティング及び校閲) サークル活動やイベントの施設利用の受付、パンフレットの作成) ・英語事務(留学生の相談窓口、技術翻訳(情報工学、材料科学、制御工学、建築工学)) 〈香川県教育委員会〉平成9年~平成16年3月 ・学習指導(小学生から中学生にかけて5~30人単位のクラスで教科指導、担任補助) ・一般事務(データ入力、電話窓口相談受付) ・図書館事務(資料の調査研究、紹介文のライティング) ・DTPオペレーター(Word及びExcelで広報紙及び掲示物を作成、記事の執筆、校閲) ・経理事務(Excelを用いて資料及び備品の請求書を作成) ・英語事務(外国人の電話窓口相談受付) 【可能な業務/スキル】 ・翻訳(和英、英和) ・執筆(ライティング) 【資格】 ・実用英語技能検定準1級 ・TOEIC760点 ・教育職員免許状高等学校一種英語 ・教育職員免許状中学校一種英語 【自己PR】 私には地道にこつこつと取り組むほど粘り強い集中力があります。これまで学校、高等教育、研究機関など業種が多様な職場においても事務職を続けてこられたのも、この集中力のおかげです。実用英語技能検定を準1級まで受け続けて取得でき、前職では英語話者と電話窓口で相談に乗り、専門外である理工系の授業案内を英訳したりと通訳も翻訳も担当しました。Microsoftの基本ツールやIllustrator、Photoshopなどのデザインソフト、HTMLやCSSなどのプログラミング言語も業務上の範囲内であれば使えます。
フリーランスの翻訳家として、日中の翻訳とチェッカーを行っております。 【実績】 ◾️中国語→日本語(簡体字) 法務関連:契約書、利用規約、プライバシーポリシー、同意書 ビジネス:ウェブサイト、商品紹介、ゲーム、SaaSシステム、サービス紹介資料、事業計画書、パンフレット、会社案内資料、社内管理用財務諸表 その他:美容・グルメ・教育用資料等 簡体字に対応可能。徹底的な用語のリサーチ能力も強みです。 資料用途のTPOに合わせ、日本人の方が違和感なく自然に理解できる翻訳・文章作成を得意としています。 仕事に対する責任感、クライアントとの信頼関係を何よりも大事にしており、尚かつ高品質な翻訳を目指してベストを尽くします。
社会人経験 1社目:人事(7年)採用・教育、要員管理、人件費計算、請求書作成 2社目:海外営業(8年)現地イベントの企画・運営、通訳・翻訳(英語)、クレーム対応、提案書作成(英語)、収益管理 行政への提出書類作成を担当していたため、正確な資料作成、事務処理も得意とします。 現在はスポット編集(英語)を行っています。 ▼可能な業務/スキル ・データ入力 ・英日翻訳 ・ライティング ・資料・マニュアル作成 ・PCスキル:Word、Excel、Powerpoint ・語学力:英語 ビジネス会話レベル ▼資格 ・TOEIC Listening & Reading Test 820点 ▼実績 人事では役員会資料等PPTを使用した資料作成を行っておりました。営業では、商品のプロモーションビデオ作成のため、取材~編集に加え、字幕作成まで経験があります。 短く正確に伝える事を意識してテクニカルライティングの勉強も進めて参りました。 日本語、英語共に決められた文字数や範囲の中で文章を組み立て、わかりやすく説明する事が得意です。ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 活動時間 平日10:00~16:00 出来る限り早急に対応させていただきます。 得意・好きなこと ・楽器演奏 ・野球、漫画、映画鑑賞、音楽鑑賞 以上、よろしくお願いします!
韓国在住歴12年、翻訳・通訳の仕事を本格的に始めて、2年目です。 個人でも多種多様な書類翻訳経験ありです。 ・日本語→韓国語 ◯住民票、戸籍謄本、婚姻関係書類、医療系書類、学校関係書類、飲食店のメニュー、アンケート、ビザ申請書類など ・韓国語→日本語 ◯家族関係書類、婚姻関係書類、診断書、処方箋、行政発行文書、ビザ申請書類など 通訳経験は個人や企業依頼で経験ありです。 2016年高校サッカーチームの韓国遠征通訳経験あり 2023年からソウル市内家族センターにて生活通翻訳団として活動中 ・心理相談通訳 ・教育機関同行通訳 ・行政機関同行通訳 ・税理士事務所同行通訳 ・金融機関同行通訳 ・プログラム通訳 ・日本語翻訳 経験は浅いですが、一生懸命丁寧に対応させていただきます。 よろしくお願いいたします。
こんにちは。山下と申します。 読み物の英文和訳を得意としております。 英語の動画音声の和訳や字幕作成の経験も豊富です。 翻訳実績:米国の隔月刊誌記事の和訳【継続】 英語の投稿サイトの和訳【継続】 科学系Webメディアの英文記事/動画の和訳【継続】 日英対応ECサイト用の英文コラムの和訳【継続】 インドの聖典についての講義(英語音声)の和訳 精神医療分野の書籍(一部)の和訳 心理学分野の事典(約1/2)の和訳 立体パズルのマニュアルの和訳と画像編集 玩具メーカーwebサイト内の商品紹介ページの和訳 インフォグラフィックスの和訳と文字の割り付け 英語動画の和訳と字幕作成 多数 など 経 歴:【豪州】西オーストラリア工科大学(現カーティン大学) 付属留学生向け英語課程修了 【英国】ロンドン大学 英国大学入学資格課程修了 【英国】サセックス大学卒業(言語学・認知科学専攻) 【日本】翻訳会社営業部勤務 【米国】米国人作家の翻訳アシスタント(3か月) 【日本】小中高生の家庭教師(米国滞在を挟んで14年間) 【日本】子ども向け英語教室講師 【日本】観光ホテル(フロント・事務)勤務 【日本】2018年よりフリーランスで翻訳業 取得検定:実用英語技能検定1級 (1991年) 受 賞:第16回いたばし国際絵本翻訳大賞・英語部門 大賞(2010年) 受 講:日経ナショナル ジオグラフィック翻訳講座・実践コース (ノンフィクション出版翻訳の通信教育)修了(2019年) 全12回の内、最終回を含む計3回において A評価(新聞、雑誌に掲載しても問題のないレベル) 以下3つを柱として翻訳をいたします。 *:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*: ● 原文に忠実 ● 心に伝わる表現 ● クライアント様の求める結果を共に目指す *:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*: ご希望であれば、翻訳サンプルをお送りいたします。 お気軽にお声掛けください。
学生時代、平和中島財団から奨学生に選出していただき、欧州へ博士学生として留学する中で、英語でのディスカッションの実践を積んできました。博士課程では、日本学術振興会より特別研究員として採用をいただき、自分の専門分野だけでなく、広く、物理学全般の教養を培いました。外国人研究者とのメールのやりとりを多数経験したので、英文メール作成の業務も得意です。 JST の次世代人材育成事業のひとつである、アジアサイエンスキャンプでは、日本派遣団の大学生リーダーに選出され、世界各国から集まった学生とともにディスカッションし、ポスター発表を経験しました。 通訳の経験は、学術的な場面だけでなく、奈良の旅館と欧州の旅行代理店が交渉する場など、ビジネスの場での通訳もアルバイトとして経験してきました。特に得意なのは科学英語の翻訳ですが、他の分野でも対応可能です。留学のために多くの給付型奨学金に応募した経験があるので、奨学金申請の校閲やアドバイスも承ります。 アカデミアで過ごす中で発表の経験を多数積み、プレゼンテーションコンクールでの入賞経験もありますので、スライド作成もお任せください。朗読コンクールや放送コンクールでの入賞経験もあり、朗読も得意です。絵を描くことを趣味としており、イラスト制作等も可能です。 ご興味を持っていただけたら、お気軽にご連絡ください。どうぞよろしくお願いします。 ▼ 可能な業務 / スキル - 科学英語の翻訳、通訳 - 科学に関連する会議のグラレコ - 科学イラスト制作 - 奨学金申請の校閲とかアドバイス - 朗読 - スライド作成 ▼ 資格 - TOEFL iBT 93 ▼ 翻訳業の実務経験 - Webページの翻訳、添削 - 商談会の同時通訳 - 学会での英語発表 - 海外研究者とのメールやZOOMやりとり - 英文履歴書 添削、作成 ▼ 所持しているツール - Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint) - iiWork (Keynote, Pages, Numbers) - TeX/LaTeX ▼ 好きなこと - 廃材を使っておもちゃを作ること - コンポストを回して生ゴミを減らし、良い堆肥を作ること - 家庭菜園 - 絵本づくり
新着のランサー
YouTube・動画編集者
HTMLコーダー
Webデザイナー
ライター
秘書・事務
広報・PR
写真家・カメラマン
ビジネスコンサルタント・経営コンサルタント
モデル・俳優
LPデザイナー
その他
映像クリエイター
グラフィックデザイナー
Webエンジニア
イラストレーター
声優・ナレーター
マーケティング
営業・企画
この検索結果に満足しましたか?