ランサーズには、経験豊富なフリーランスが多数在籍。プロの外注先に発注・仕事依頼をしたい方は料金や実績で検索できます。個人で仕事を受注したい方には無料登録がおすすめです。
絞り込み
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
182 人のフリーランスが見つかりました (0.04 秒)
起業・資金調達 国内No.1メディア創業手帳様に海外ビジネス支援の専門家としてご紹介いただきました。 2020/4/3 海外企業との遠隔商談1000回!「リモート商談の達人」が語る遠隔商談術 2020/4/29 新型コロナの影響下でも負けない!英語起業のコツを海外ビジネスの達人が解説 2020/5/29 新時代に向けた海外の仕入先開拓法ー海外ビジネスの達人が実体験をもとに解説 2020/6/5 海外ベンチャー企業から見た日本市場の魅力ー日本企業はどのような姿勢でのぞむべきか 2020/6/22 貧困層向け金融機関「マイクロファイナンス機関(MFI)」とは?ー国内外の動きについても解説 商談を成功に導く日英通訳の氏家真(うじけまこと)と申します。 念願の海外提携交渉で、なぜか話がこじれてしまった経験はありませんでしょうか。 そんな、こじれたコミュニケーションの立て直しに特に力になります。 とりわけベンチャー企業の、海外事業立ち上げにおける提携交渉の経験が豊富です。 <提供可能なスキル> ビジネス通訳(日英) 経験豊富な業種 金融・IT・フィンテック・オーガニック農産物 <実績> 小規模事業主様による、海外クラウドファンディング商品の国内クラウドファンディングによる商品輸入での支援実績豊富です。 交渉実績プラットホーム: Kickstarter Indiegogo Wadiz zeczec <経歴> 2002年 株式会社ジャフコ(国内大手ベンチャー投資会社) 投資業務、アジアIT企業日本市場進出支援を担当 2010年 Saltlux, Inc.(韓国ITベンチャー企業) 日本支社長、国内携帯電話会社最大手との技術提携を実現 2015年 クラウドクレジット株式会社(貸付型クラウドファンディング) 海外提携先の開拓と海外子会社設立を担当し、10億円以上のファンド組成に貢献 2020年 独立 個人事業主・中小企業と海外企業との提携支援事業開始 クラウドファンディング輸入、アマゾン輸入、個人輸入の支援実績 2021年 合同会社ILODOLY(イロドリ)創業 ドライフルーツ輸入 香川県生まれ、富山県育ち ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
電子、電気、機械メーカーなどの海外営業に、海外駐在も含め延べ30年勤務。 会社紹介、セールスプロモーション、英文契約書、技術専門文書の和英翻訳に実戦的に対応。単語配列や表現を工夫してポイントがいち早く視覚に伝わり、可読性の高い分かり易い実戦向き翻訳を提供可。 TOEIC915点、日本政府観光局通訳案内士の資格も持ち併せ、通訳としても利用可。 日本工業英語協会工業英語検定2級も取得し、上記電子、電気、機械分野にとどまらず、工業英語分野全体の専門知識も網羅。 海外現地法人責任者経験もあり、また簿記資格も保有し、経営、マーケティング、企画等の面でも活かせる経験あり。またそれらの経験を活かした実戦的且つ商業サービス的に効果的な翻訳提供が可能。 是非一度、トライアルでお試しを。
ご覧いただきありがとうございます。梅田です。 アメリカに5年滞在を経て現地高校を卒業した帰国子女、外大卒で、大手電気メーカーの営業、海外マーケを7年半経験し、現在はフリーランスの通訳・翻訳をしています。 日英、英日翻訳、スペイン語、イタリア語も対応可能、営業や海外ビジネス経験も生かし、ビジネス(展示会、オンライン商談、対面商談、トレーニング)、イベント、出張アテンド、カタログや展示会ツール翻訳、ナレーション、観光ガイドなど、様々な業界で多数受注しております。 スピーディーかつ丁寧なやりとり、どの言語でもネイティブに自然に伝わる通訳・翻訳・おもてなしを心がけています。 【経歴】 ■イギリス滞在5年、アメリカ合衆国5年(現地高校卒業) ・スペイン語2年、イタリア語4年学習 ■外国語大学スペイン語専攻 ・スペイン語4年学習 ■2015年より国内大手電気メーカー:スマートフォン、カメラの海外マーケティング担当7年半 ・国内外の展覧会、イベントでの製品説明、通訳を経験(日英西伊) ・国内外チャネル、ディーラーへの新商品導入・販促商談を多数経験 ・アメリカ、中国、シンガポールなど世界各国の販売会社とのメール・チャットでのやりとり、会議運営と資料・議事録作成、商品・マーケティング戦略導入議論を実務で日常的に5年以上経験 ・国内外のインフルエンサーへのインタビュー対応 ・メディア記事、動画の翻訳、社内報告資料化 ・製品カタログ、製品Webページ制作 ・新商品コンセプトのための定量、定性調査設計 ■2022年末よりフリーランスとして、通訳・翻訳・観光ガイド業に従事 【可能な業務】 ・日⇔英通訳、翻訳 (英検1級、TOEIC 955) ・スペイン語(DELE B2)、イタリア語(準2級) などを得意としてます。 【通訳実績】 ・展示会 ・対面商談、オンライン商談 ・出張同行アテンド商談 ・IR ・学会 【馴染みのある業界】 ・電化製品、製造業、マーケティング・市場調査、輸出入・卸、ワイン・洋酒、ファッション(高級海外ブランドから日用品まで)、脱炭素(カーボンニュートラル)・水素発電、AI倫理、スポーツ(オリンピック選手合宿)、アニメ、観光など 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
初めまして。 2020年より楽曲制作及び実演家/翻訳家として活動しております、 バタフライ_エフェクト(buTTerfly_eFFect)と申します。 音楽制作/日英翻訳/映像制作/グラフィック制作/写真編集などの 視覚聴覚表現を行う事務所をクリエイター・デザイナー・エンジニアの 妻と事業を立ち上げ視覚聴覚表現を行う事務所を経営しております ▼可能な業務/スキル ・翻訳(英語⇄日本語) ・ネイティブイングリッシュでのナレーション ・作詞(日本語、英語) ・作曲(ジャンル・男女問わず制作致します) 翻訳・楽曲制作キャリア:20年 どちらも、現在のシーンにあったクオリティと、 スピーディーかつ正確な仕上がりでの納品を心がけております。 アメリカ・メリーランド出身。10年以上のアメリカとカナダでの生活を活かし、 大学卒業後、・米国大手化学系ソフトウェアメーカーで新規提案営業及び テクニカルサポートのエスカレーション業務 ・大手保険会社にて海外旅行保険業務(英語での業務) ・輸入自動車パーツのマニュアル翻訳 ・業務用大型機器のマニュアル翻訳 ・ソフトウエアのビジネスメール作成 を経験し、 2020年に事業を開始後の業務は上記内容他、 《実績および継続お取引先一部》※音楽、翻訳順不同 -大手音楽会社継続翻訳依頼 -大手アニメ会社楽曲編曲と翻訳 -大手電気会社資料翻訳 -音楽専門機材等の説明書の翻訳 -外資系企業の日本支社で使用する資料や映像字幕の翻訳 -都内インターナショナルスクール校歌英語作詞作曲 -美容パンフレットの翻訳 -ペット用シャンプーの英語版web翻訳 -アーティストのサウンドプロデュース -アーティストへの楽曲提供/サポートギタリスト -海外留学書類の翻訳・校正 -就労外国人の履歴書やレポートの翻訳・校正 -グッドデザイン賞提出書類の翻訳 -メタバースに関する翻訳 -ファッション系タグなどの翻訳 -webページおよび文学書翻訳 ...etc. 上記他専門知識(薬学、美容、IR、教育機関などetc) 上記はリピート頂いている案件となります。 ジャンル問わずご対応可能な場合もございますのでご連絡ください。 ▼連絡について 製品のクオリティを第一に、クライアント様の納期に合わせて 可能な限り柔軟かつ迅速にご対応させていただきます。 ご依頼を検討されている方は是非お問い合わせください。 何卒、よろしくお願い致します。
ご覧いただき、ありがとうございます! 海外居住、海外勤務&海外ビジネス歴36年を経て、英語とロシア語を、ネイティブスピーカーだと言われるレベルまで習得し、これら言語で、商品・経営企画、事業立上げ&運営、営業・提携交渉、B2C・B2B2C・B2Bマーケティング(デジタル&オフライン)、プロジェクトマネジメント、コールセンター運営、人材育成などの業務を様々な国で2024年の今日を含め経験する傍ら、英日露の翻訳および英露ネイティブライティングを行っております。 企業様のみならず、官公庁・自治体からもご依頼頂いており、規定、マニュアルや契約書など一語一句の意味を問う文書から、売上増加やブランド訴求に繋がるインパクトある文章での販促資料など、あらゆる場面の目的に沿った質の高い翻訳を、英語でビジネスをやってきた私だからこそ得意としています。 ◉お客様評価(抜粋、企業・団体名記載不可)◉ 「弊社のネイティブスピーカーもUOSさんの自然なネイティブ英語を絶賛している」 「UOSさんによるネイティブチェックは、他業者をはるかに超えて質が高い」 ★★★各ご依頼案件で必ず実施しております! ・納品前の最低2回の全文校閲 ・前倒し納品 ◉英訳/英語ライティング/ネイティブチェック実績(抜粋)◉ ・事業計画書 ・契約書 ・規程 ・マニュアル(業務、接客) ・取扱説明書 ・報告書 ・企画書、提案書 ・Webサイト(コンテンツ&UI文言、SEO効果を念頭にした翻訳) ・SEO効果とバズりを狙ったSNS投稿 ・SEO効果やバズりを念頭に置いたデジタルマーケティングコンテンツ ・プレスリリース ・カタログ、チラシ、ポスター ・プレゼン資料 ・漫画 ・ゲーム、ドラマ、動画のシナリオ、セリフ、画面文言、字幕 ・メール ・アプリ画面文言 ◉ロシア語翻訳実績◉ ・記事 ・調査結果・論文 ・SNS ・契約書 ・Webサイト、広告 ・メール ◉保有資格◉ ・TOEIC満点(990点)を2回受験両方で獲得 ・TOEIC Speaking:9レベルのうちレベル8 ・TOEIC Writing:レベル9(最高点) ・観光英語検定試験1級(受験者の1〜2%のみが獲得) ・Certified Strategic Account Management ◉英語での実務経験分野と詳細は「ポートフォリオ」参照◉ ぜひお気軽にご相談くださいませ!
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。水野恭子と申します。 以下に経歴や得意分野などを記載しておりますので、ご覧ください。 【経歴】 ・新潟大学経済学部 中退 ・2002年-2006年まで某アパレル企業でマーケターとして勤務 ・2006年 渡米 ・2008年-2018年までNYマンハッタンで飲食関係のビジネスを経営。(飲食店も含む) その他ケータリング(米系有名IT、不動産、広告代理店など500件がクライアント)、ポップアップストア(NY、NJ、WPなどでも展開) シェフサービス(マディソン・スクエア・ガーデンVIPルームに日本人シェフを派遣)も含む。) ・2018年帰国 インバウンドビジネスを展開。 新宿Barボッピング、港区お寺周りなどを企画。増上寺オリンピック対策委員会就任。 ・2020年 化学系スモールベンチャー企業就職。モーリシャス沖で日本のタンカーが座礁した事故で現地NPOと合弁会社設立。 ・現在は豊洲市場の仲卸の海外輸出をコンサルティング。 【可能な業務】 上記の得意分野に関する ・英語翻訳 ・英語による交渉代理 ・リライト ・海外輸出 ・海外リサーチ などを得意としており、情報が正確で分かりやすく、ロジカルな文章になるよう心がけております。硬い文面から砕けた文面まで、クライアント様のニーズに合わせて幅広く対応可能です。 また、wordやexcelの基本操作が可能です。 【得意分野】 ・ビジネス ・飲食関係 ・海外輸出 ・美容 ・海外トレンド また、得意分野以外のライティングもお引き受け可能ですので、 お気軽にご相談ください。 【稼働時間】 平日、休日5~6時間、休日は3時間で在宅ワークをお受けしております。 チャットワークでの連絡も可能です。 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
営業職としては20年以上、管理職としては15年以上、日系企業の現地法人で勤務。 会社案内・製品カタログの様な営業関連資料だけでなく、仕様書・作業指導書及び品質関連資料や、労務関連規定等の翻訳を実施。 家族帯同で中国在住の為、ビジネス以外の中国事情も理解・把握しています。 尚、日本語→中国語への翻訳業務の際、難しい表現や単語等についてはネイティブ・スピーカーである妻と確認しています。 職務経歴については以下の通り。 ①東証1部上場商社 在籍年数:8年 業種:計測機器販売 従業員数:2000名以上 職務内容:深圳子会社の総経理として8年勤務 ②日系部品メーカー 在籍年数:5年 業種:精密部品メーカー 従業員数:約800名 職務内容:広東省工場の副総経理として5年勤務 ③日系コンポーネント商社 在籍年数:5年 業種:電子部品商社 従業員数:約60名 職務内容:深圳代表事務所の代表として5年勤務 ④日系測定器メーカー 在籍年数:4年 業種:精密部品測定・選別機メーカー 従業員数:約90名 職務内容:本社営業部にて海外営業として3年、海外子会社立ち上げスタッフとして1年勤務 ⑤輸入木材商社 在籍年数:3年 業種:輸入木材問屋 従業員数:約50名 職務内容:本社営業部にて加工木材販売及び海外営業として3年勤務 以上。
経歴、自己紹介: カナダ、モントリオール大学を卒業。北米に13年間滞在し、その間、アメリカFDA関連の大手組織で就労経験があります。日本含め世界各国の製薬会社との取引におけるマネージメント全般を担当しました。医薬品関連の国際セミナーや学会での発表経験(英語)も多数あります。 その後不動産事業へ転身、本格化。タイへ移り起業し、南部リゾート地でホテルと民泊事業を展開しました。ヨーロッパと北米からの観光客を迎える宿泊施設を14年間経営。英語でのコミュニケーションとビジネススキルを活かし、トリップアドバイザーで毎年エクセランス認定されるホテルに成長させました。 身軽なフリーランスという働き方にも憧れるようになり、2021年、主な拠点を日本に移して通訳/翻訳、ナレーター、英語指導を中心に個人事業、燕三条通訳翻訳ファクトリー、を営んでいます。大手企業さまからの案件を含め、妥協無しのネイティブ品質で英語が必要な場にて信頼を寄せていただいております。 英語: 自分の言語として扱えます (英検一級、TOEIC975点、英検の成績優秀者表彰制度で受賞) フランス語: ビジネスレベルの会話ができます 日本語: 母語です 翻訳や校正は必ずネイティブチェッカーと共同作業で行い、日英両言語の視点で高い品質の翻訳を提供します。ぱっと見良くできていそうなAI翻訳や、英語より日本語を得意とする翻訳士の「日本基準」の英語と、ネイティブ目線で見た「国際基準」の英語では言葉のセンスに大きな差があり、翻訳の質から見えてくる印象も変わってきます。 英語の精度をご自身で見極めることが困難な方、失敗されたくない方は是非ご相談ください! 国際色豊かな環境で培った外国文化や価値観の理解、ビジネスセンス、直感、プロフェッショナリズム、感性をフルに活かし、丁寧且つ質の高いサービスを提供させていただくことをお約束します。
日中中日翻訳通訳経歴 8年 逐次通訳対応可能 日中中日相互翻訳 ニュース原稿、商品取扱説明書、会社パンフレット、プレゼン資料、レポート、 規定条例等幅広い分野対応可能 日中中日相互通訳 商談、会議、プレゼンテーション、展示会等 対応分野 ※時事政治 ※日用雑貨5年 ※展示会ブース通訳5年 ※食用品・食品業界5年 実績例 ※2017年秋の広州交易会へのブースアテンド通訳 ※2018年秋の広州交易会へのブースアテンド通訳 ※2019年秋の広州交易会へのブースアテンド通訳 ※2023年山東省開催国際椎茸大会、会議通訳 ※2023年東京食品展示会ブースアテンド通訳 ※2023年東京ラーメン展示会ブースアテンド通訳 ※丸亀製麺本社営業会議プレゼンテーション通訳 ※東京青果本社営業会議プレゼンテーション通訳 資格 日本語能力試験N1
20~25歳で日産ディーラーに整備士として経験がございます。 25~30歳でオートバックスのうような、カー用品の会社で販売経験がございます。 30~46歳までタイヤ販売業を営みました。 52~58歳までタイ語を独学で学び簡単な通訳が出来るようになりました。 現在、タイ国から輸入品をECサイトで販売する自営業を行っております。 ▼可能な業務/スキル タイ語通訳、タイ国商品輸入。 ▼資格 国家ガソリン2級整備士 国家ディーゼル2級整備士 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと タイ王国への旅行、車でドライブ、バイクツーリング。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
私は、現役日本語講師であり、有名な言語学習プラットフォームPreplyにてランク1位をキープしている[あなたの名前]と申します。日本語教育の分野での経験を活かし、翻訳業務と動画編集をサポートすることに情熱を持って取り組んでいます。 【翻訳業務】 私のPreplyランキング1位の実績は、高い品質とクライアント満足度を証明しており、言語の正確性と文化的なニュアンスを理解した翻訳を提供します。日本語⇄英語の高度な翻訳やビジネス文書、専門書籍、ウェブサイトのローカライゼーション、クリエイティブなコンテンツの翻訳など、幅広い分野に対応いたします。 【動画編集業務】 また、私はYouTuberとしても活躍しており、動画編集にも自信を持っています。使用ソフトはFCPXを使用し、クライアントの要望に合わせたクリエイティブな動画編集を提供いたします。プロフェッショナルな編集技術と豊富な経験を活かして、あなたのビジネスやコンテンツに魅力的な動画を作成いたします。 私の提案にご興味をお持ちいただけましたら、お気軽にご連絡ください。プロジェクトの詳細をお伺いし、最適なソリューションを提供いたします。 【PR】 ・指導実績は独立以前も含めると13年目になります。オンラインにて2年で300人を超える海外の生徒への指導実績あり。レッスン数は2500時間を超えています。(2024年2月現在) ・本業の傍らYouTuberとしても活動しており、動画編集のご依頼も承ります。使用ソフトはFCPX。 【実績】 ・WHO公式資料の翻訳「Women’s health and well-being in Europe: beyond the mortality advantage」 ・映画ブログの執筆 ・芸能関係の記事執筆 ・派遣会社の給与システムについての執筆...etc 【報酬形態】 当方にて希望時給などは設定しておりません。クライアント様の設定された報酬に従います。 【活動時間】 土日平日に関わらず作業可能です。1日の平均作業時間は4〜5時間程です。 あなたのプロジェクトに参加できることを楽しみにしています。 よろしくお願いいたします。
はじめまして。 現在はアメリカ・オレゴン州に在住し、フリーランスとしてライティング・翻訳・日本語レッスン・カスタマーサポートを行っております。 ⬛︎職務経歴 ・賃貸不動産仲介営業(約3年) 賃貸物件の案内、契約手続き、入居者対応、物件管理など幅広く担当 ・外資系旅行代理店カスタマーサポート(約2年) 国内外からの問い合わせ対応、予約手配、クレーム対応 ⬛︎フリーランスとしての活動 ・Web記事などのライティング ・日英翻訳(小説・パンフレット・ECサイト等) ・オンライン日本語レッスン ・メール・チャットによる顧客対応 ⬛︎ 海外経験 ・大学時代にアメリカへ留学 ・カナダ・バンクーバーでワーキングホリデー ・現在はアメリカ在住 ⬛︎強み ・丁寧なヒアリングでニーズを的確に把握 ・読みやすく信頼感のある文章作成 ・英語対応可能(海外クライアント経験あり) ・迅速かつ正確な納品 ⬛︎対応時間 ・日本時間 22:00〜14:00 ・平日・休日とも対応可能 ご依頼くださった方に「頼んでよかった」と思っていただけるよう、誠心誠意対応いたします。 まずはお気軽にご相談ください。
初めまして、山下義也と申します。 静岡県出身の日本人です。 2013年、中国陝西省西安市の大学で中国語を学び、4年間中国に滞在しました。 現在は、静岡県にて中国の企業との貿易関係の仕事をしています。 中国語歴は6年程度、翻訳歴は2年ほどです。 中国の在住歴が長くなるにつれ、日常生活で使う中国語はもちろん、専門的な単語も徐々に身に着けることができました。 肌で感じた中国語を生かし、より的確な中日翻訳をしていきたいと思っております。 またアメリカのNPO法人に所属し、2013年より中国でのカウンセリング業務も担当しております。 専門分野、契約書、ビジネス文書の中日翻訳を承ります。 中国語文字1文字 2円から承ります。 一日に可能な翻訳量は4000文字です。 急なお仕事にも喜んで対応させていただきます。 少ない文字量でも対応させていただきますのでお気軽にご相談下さい。 ぜひ、お気軽にご相談ください。
翻訳業務とシステム開発が可能です。 翻訳業務↓ (システム開発に関しては下をご覧ください) Tôi tên là Shimomura, 36 tuổi, hiện đang là một lập trình viên kiêm thông dịch viên tự do (chủ yếu dịch tài liệu). Tôi có thể sử dụng tiếng Việt, tiếng Nhật thành thạo trong cả nói và viết. Nếu bạn cần sự giúp đỡ, hãy đừng ngần ngại liên hệ với tôi ngay nhé ^^ ベトナム語→日本語/日本語→ベトナム語/英語→日本語 の翻訳が可能です。 ベトナム語と日本語は双方とも使用30年以上で「ネイティブレベル」ではなく、ネイティブです。 海外滞在経験 ベトナム在住 20年間 ニュージーランド短期留学 2週間 アメリカ(イースタンワシントン大学)留学 6ヶ月間 カナダ(バンクーバー)留学 1年間 英語活用 輸入商社にてトルコからの家具の輸入 5年間 IT企業にて社内完全英語(現在) 2年間 システム開発業務↓ ソフトウェアエンジニア(特にWeb)として6年の経験。 人事系ソフト、ドキュメント管理ソフト、音楽ストリーミングサービス等様々な分野での開発経験があります。 Webアプリ開発に関して、要件定義から開発やデプロイ、保守運営まで一通りの業務がこなせます。 特にバックエンドに強みを持っておりますが、フロントエンドも同じように開発が可能です。 スキルセット バックエンド:PHP,Laravel,Nova,CakepHP 3,Codelgniter,MySQL,nginx,DB Design フロントエンド:Javascript,jQuery,VueJS,HTML5,Bootstrap インフラ:AWS,EC2,Vultr VPS,Ubuntu,CentOS
通訳・翻訳歴10年、。Web/紙問わず、取材/執筆を経験。 現在はフリーランスとして活動しています。 ▼可能な業務/スキル ・翻訳 ・通訳 ・ライター ・写真撮影 ▼活動時間/連絡について フリーランスのため、できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・旅行/モンゴル、イタリアなど ・ワイン ・マラソン ご興味持っていただけましたら、右上の「メッセージで相談する」よりお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
新着のランサー
クリエイティブディレクター
秘書・事務
その他
音楽クリエイター
その他専門職
プロジェクトマネージャー (PM)
Webディレクター
ビジネスコンサルタント・経営コンサルタント
AIエンジニア
Webデザイナー
LPデザイナー
映像クリエイター
マーケティング
ライター
広報・PR
声優・ナレーター
人事・労務
YouTube・動画編集者
グラフィックデザイナー
この検索結果に満足しましたか?