お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
ランサーズには、経験豊富なフリーランスが多数在籍。プロの外注先に発注・仕事依頼をしたい方は料金や実績で検索できます。個人で仕事を受注したい方には無料登録がおすすめです。
絞り込み
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
367 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
アメリカ育ち|英検1級資格保有|国際基督教大学|誰でもわかりやすい翻訳/通訳をご提供します
『ローカライズ』 アメリカ生まれアメリカ育ちのネイティブバイリンガルが 現地の人が共感できるような言葉を選んだ翻訳をお届けします。 【学歴】 2014年6月 Palos Verdes Peninsula High School (カルフォルニア)卒業 2018年4月 国際基督教大学教養学部 卒業 【英語】 TOEIC 990/990 実用英語技能検定1級取得 【社会人経験】 2018年4月~2022年7月 ✓日本の衛星を有する機関に対して国際的な活動のコンサル・支援を実施。 海外フォーラムにおける方針の提案・当日の展示物や討論会に説明員・翻訳者として参加 【得意分野】 ◎英文執筆 ◎日英翻訳・英日翻訳 ◎翻訳字幕作成・翻訳字幕挿入 ✓Vrew、Adobe Premiere Pro対応 ◎資料翻訳(パワーポイント等) 【自己PR】 『ローカライズ』 アメリカに生まれ、大学入学するまでボストン、カルフォルニア、東京を転々としてきました。幼少期はアメリカが長かったのですが、現地校に通いつつ日本語の土曜日学校や補習授業校にも通っていたため英語・日本語はネィティブレベルです。大学時代から翻訳・通訳に専念し始め、日テレの通訳、日経新聞が2017年に開催したSUGOI JAPAN AWARDの翻訳チームリーダーを担当、家庭教師や1冊の本を翻訳したり「現地の人が共感できる」翻訳を学んできました。現在はフリーランスとして活動しており、皆様のお力になれればと思っております。
【LOY2020受賞】アメリカ生まれ、アメリカ育ち ー 完全ネイティブバイリンガルの言葉を選んだ翻訳
『言葉のエンジニア』 アメリカ生まれアメリカ育ちの完全ネイティブバイリンガル 「緻密に細かく」言葉を選んだ翻訳をお届けします。 【学歴】 2014年9月 早稲田大学国際教養学部国際教養学科入学 2016年9月 ノースイースタン大学(アメリカ・ボストン)編入学 2018年6月 ノースイースタン大学卒業 刑事司法理学士号取得 【英語】 TOEFL 117/120 TOEIC 975/990 実用英語技能検定1級取得 【得意分野】 ◎英文執筆 ◎日英翻訳・英日翻訳 ◎字幕作成・字幕挿入 ◎翻訳字幕作成・翻訳字幕挿入 ◎資料翻訳(パワーポイント等) 【自己PR】 『言葉のエンジニア』 アメリカに生まれ、早稲田大学入学までの約20年間アメリカで育ちました。現地の学校に通いつつ日本語の補習授業校にも通っていたため英語・日本語はネィティブレベル、自信があります。特に日本語においては趣味の読書を通じた膨大な読書量から、英語にはないもしくは英語では表現しにくい細かい言葉のニュアンスや言葉遣いなどを学びました。文字通りにただ翻訳するのでなく言語に込められたニュアンスを汲み取り「緻密に細かく」言葉を選んだ翻訳を心がけています。大学時代には外国人向けのツアーガイドや塾講師/家庭教師で翻訳経験を積み、これらの経験を活かし現在はフリーランスとして自力で活動しております。 日々語学を用いて社会に少しでも多く貢献できる喜びを感じております。現状に満足せず、これからもさらに多くの経験を積み、より多くのクライアントの方々に信頼をおいてもらえる翻訳家を目指したいと強く思います。
フリーランスでの15年、会社に所属して5年の翻訳経験があります。様々な分野での日英翻訳対応します。
日⇄英翻訳者です。 フリーランスでの翻訳歴15年、会社に所属しての翻訳歴5年の経験があります。 また英語の参考書などの解説執筆などの経験もあります。 社内外の事務文書はもちろん、自動車分野、教育分野、建築分野、映画分野など様々な分野の日英翻訳対応いたします。 翻訳経験をしてきた中で、誰にとっても伝わりやすく、明瞭な文章が作成できるよう心がけております。 また、海外での生活も経験しておりますため英会話も可能です。 大規模展示会のプレスカンファレンスの同時通訳経験もございます。 音楽活動をしており、歌が歌えます。 録音機器も揃っておりますので歌入れのお仕事が可能です。 英語での歌唱もできます。 以前ナレーターとして事務所にも所属しておりました。 英語・日本語でのナレーション、どちらも対応いたします。 どうぞよろしくお願いします。
『意訳のスペシャリスト』アメリカンスクール育ちの帰国子女。原文のニュアンスをそのまま他言語でも再現。
プロのライターとしても活動をしている翻訳家が、 翻訳と編集をセットで、明らかに他とは違うレベルの意訳を致します。 ・和訳の際は、日本語としても美しいクオリティの高い文章に、 ・英訳の際は、原文と同じ深みを持つ本場の言葉に直します。 今までの、同じ言葉だから同じ翻訳で良いと考えている、 原文の良さを殺している翻訳。 その様なレベルの物で、本当に宜しいのでしょうか? 私は、日本語の美しさを知っております。 同時に、英文でも同じレベルの深さを表現できる事を知っております。 全体を見た時に美しい構成になる様に、読み物として成立する様に、 微調整を繰り返し行ってから納品させて頂いております。 【得意分野】 ・創作系 ・オリジナリティの高い文章 ・スピーチ ・販売系等の物を売るための文章 に特に強いです。 【英語力と学歴】 TOEIC 965点。 小4~中3はAmerican International School in Lisbon 高校はThe American School in Japan 大学はCalifornia College of the Arts 【実績】 ポートフォリオの方をご参照いただけますよう、お願い致します。 【私について】 ・毎日英語の映画やドラマ、小説に触れております。 ・その他サイト(こちらのサイトを含む)や個別に営業をかけた先でも 日本語⇔英語の翻訳をしております。 ・個人事業主の届け出を出して 完全にフリーランスとして働いております。 ・下請けに適当に回して利益だけピンハネをする様な行為は行っておらず、 私自身が手作業で、品質重視の翻訳をしております。 【使用可能ソフト】 (Adobe CC所持) ・フォトショップ ・イラストレーター ・クリップスタジオ ・Word ・EXCEL ・PowerPoint 【お見積りに関して】 お見積りをご依頼される場合は、ご希望の納期を必ずお知らせ下さい。 お見積りには、テキスト/ワード/エクセル/パワーポイント等、 実際に文字数/単語数を確認する事が可能なファイルが必要になります。 画像やPDFのみの場合は、こちらが損をしない様に若干高めにお見積りをする事になりますので、少しでも安くされたい場合は、文字数が確実に確認できるファイルをご用意下さい。 【お急ぎ料金に関して】 ※納期が短ければ短い分、お急ぎ料金が加算されます。 何かございましたら、お気軽にお問合せ下さい。 宜しくお願い致します。
出来るだけご依頼者様のご希望に沿うようなコミュニケーションを心がけて参ります
プロフィールをご覧くださいまして誠にありがとうございます。 さまざまな分野の翻訳に積極的に携わる中で、翻訳を通じて垣間見える様々な世界に魅了されております。分野や量に関わらず、英語関連でお役に立てることがございましたら、お気軽にお声かけくださいませ。 ▼経歴 英語圏での駐在を経て海外事業に従事。米国特許翻訳(米国特許商標庁で公開されている特許の和訳・抄訳)業務を皮切りに、海外市場、国際業務全般を担当する中で各種英文契約書の翻訳・作成、製品マニュアルの日英翻訳、海外市場向け英文プレスリリース作成、ホームページ英語化対応、英語によるメール・電話・SNSでの折衝を始め、主要海外市場で開催される見本市での販売促進活動に従事し、通算で20数年ほどビジネス英語の現場に身を置いて参りました。 ▼翻訳実績 [法務関係] ・裁判資料及び公証取得 ・代理店契約 ・業務提携契約 ・株式譲渡契約 ・秘密開示契約 ・就業規則 ・保証金預託合意書 ・賃借契約 ・製造委託契約 ・ライセンス契約 など [取扱説明書関係] ・産業用工作機械の操作・保守説明書、各種ソフトウェア説明書 ・医療機器取扱説明書 ・歯科、歯科技工用ソフトウェア取扱説明書 ・日用品・生活用品取扱説明書 ・美容用品取扱説明書 ・半導体機器 ・工作機器 ・スポーツ用品 ・アウトドア用品 ・ロボット関連 など [ホームページ] ・アメリカ地方自治体 ・工事施工会社 ・ソフトウェア会社 ・産業用計測機器メーカー ・装飾品メーカー ・法律事務所 ・矯正歯科ソフトウェア ・自動車メーカー ・伝統工芸 など [学術] ・生理化学系論文 ・漁業認証調査報告 ・治験関連 ・ビジネス関連学会向け論文 ・スポーツ系論文 など [金融] ・投資ファンド資料 ・決算報告(四半期決算、本決算) ・株主総会招集通知 など [マスコミ] ・雑誌記事(中国小売り関連) ・プレスリリース(教育産業) ・雑誌記事(産業印刷関連)など [営業資料] ・ESG開示に関する調査報告 ・インバウンド関連SNS販促資料 ・環境保護関連 ・除菌設備 ・自動車外装施工 など [知的財産] ・PCT出願用特許明細書 ・航空関連特許明細書 ・光学機器特許明細書、特許中間書類 [その他] ・製品安全データシート ・海外企業への問い合わせ(IT企業、金融機関、EC運営会社など) ・オンラインミーティング逐次通訳 ・海外進出支援 など [動画字幕翻訳] ・カメラ関連 ・アメリカ地方自治体広報 ・スポーツ練習器具 など
直訳ではない、ナチュラルかつ正確な通訳・翻訳をスピーディーに提供いたします。
◆自己紹介◆ 私は日本で生まれ育った在日コリアンです(日本語ネイティブ)。 ハングル(韓国語)は小学校入学時から学んでおり、ネイティブレベルとなります。 どんな仕事も、最初から最後まで責任感をもって遂行します。 また、迅速かつ丁寧なレスポンスを心がけています。 現在は会社で社内通訳•翻訳者として従事しています(日⇄韓)。 化粧品や医療機器関連の通訳•翻訳を得意としていますが、その他の分野も多岐にわたって経験しており、実績が多数ございます。ジャンルを問わずお気軽にお問い合わせください。 ◆通訳•翻訳歴◆ 15年(日本語⇆韓国語) •化粧品関連の通訳•翻訳 •医療機器関連の通訳•翻訳 •アートメイクや美容関連の通訳•翻訳 •製薬会社工場査察時の通訳 •不動産関連商談の通訳 •東京ゲームショウ2022の商談通訳(4日間) •日本企業および韓国企業間のブリッジ業務 •社外および社内の会議通訳(商談含む) •韓国領事館への提出書類翻訳(ビザ申請書、招聘状、死亡届等) •契約書などその他各種書類の翻訳(独占販売契約書、診断書、戸籍謄本等) •ゲームアプリの翻訳 •クラウドファンディング商品ページの翻訳 •ECサイト内の翻訳(化粧品、雑貨等) •販促商品関連資料の翻訳およびチラシ•パンフレット作成 •論文資料の翻訳 ◆関連スキル◆ Word Excel PowerPoint adobe illustrator adobe photoshop ◆取得済みの資格◆ 韓国語能力試験 TOPIK6級(最上級)取得 漢字検定試験 2級取得 英語検定試験 2級取得 化粧品検定 1級・2級取得 日本化粧品検定協会認定 コスメコンシェルジュ
英⇔日 翻訳家 (ネイティブ) 品質重視で進めます!
!!月々の定期的な翻訳の仕事依頼を募集中!! アメリカ生活10年経験、バイリンガルな仕事環境に身を置き、ビジネス/専門レベルの翻訳対応可能。丁寧で柔軟な対応を心掛けています。専門性の高い案件もしっかり調査して対応致します。見積・納品日はご相談ください。 ▼可能な業務/スキル ★英⇔日翻訳 - 的確で希望の翻訳を提供致します。 - ネィティブクォリティを提供します。 - 専門内容はしっかり調査の上、翻訳致します。 - レスポンスよく、こまめに連絡致します。 - TOEIC970点(2012年) ★翻訳基本料金(ランサー手取り(税抜)金額) 実際の内容を拝見の上、見積もりさせていただきたいと考えています - 英語 → 日本語:1ワード 3~6円(テキスト翻訳) - 日本語 → 英語:1文字 2~5円(テキスト翻訳) - 動画・音声翻訳: 10分 7500円〜 - 翻訳 + 動画字幕作成: 10分 15000円~ - 翻訳 + 動画字幕作成 + テキスト入れ替え: 10分 22500円~ - 文字起こし: 1文字 +1円、1ワード +2円 - 急募、専門レベル、レイアウトやグラフィック込み:1ワード/1文字あたり +0.5~2円 ★レイアウトやグラフィックも対応可能 - 翻訳のみならず、PPT, Word, Excel, PDF, Photoshop, Illustrator, InDesign, AfterEffects, Premiere Pro等、翻訳+グラフィックやレイアウト作業が必要なコンテンツの依頼も承っています。 - マニュアル、契約書、規約、動画字幕、ウェブサイト、会社関連、IT関連、飲食、カタログ、専門分野等多数の翻訳実績が御座います。 *個人情報の提出が必要な案件は承っていません (源泉徴収、契約書、NDAなど) ————————————————————- *翻訳が多忙のため、グラフィックのみの案件は最近行っていないです。 ★ 3Dモデル制作 / 2D画像加工 プロの3Dアーティスト25年以上。 - CG制作 (3Dモデル / 背景 / キャラクター製作) - 画像加工、レタッチ - Maya / Zbrush / Substance / Photoshop等
4ヶ国語 (日本語・英語・ドイツ語・イタリア語) が話せる外国語話者
外大卒で、ゼロから英語に関してはビジネスレベル、ドイツ語イタリア語に関しては日常会話程度できますので、外国語が得意分野であり、新しい外国語を学ぶのが好きです。日本語教師を副業で4年ほどしており、日本語に対する理解もあります。 ●通訳、翻訳経験 2018年:ベトナムにて会社の採用関連書類を英語から日本語に翻訳 2019年~2020年:英会話スクールの学生と外国人講師間での日本語と英語の通訳 2022年:マレーシアの美術展の資料を英語から日本語に翻訳 2021年~2024年:日本語教師として生徒さんに日本文化や日本語説明の通訳 2024年~:翻訳通訳フリーランス ●語学力: 英語:C1 ドイツ語:B1 イタリア語:A2 日本語:ネイティブ ●学歴: 2014年~2018年:外国語学部、英語コミュニケーション専攻 ●海外経験: 2015年:イギリス – 語学学校に3週間 2016年~2017年:アメリカ – 大学交換留学(ビジネス専攻) 2018年:ベトナム – 日本語教師半年 2021年~2022年:イタリア – 国際的なデザインスクールで学び、国際企業のリモートデザインインターンとして勤務 2022年~2024年:ドイツ – ドイツ語を学びながら、グラフィックウェブデザイナーおよびオンライン日本語教師としてリモートで勤務&日本へ本帰国 日本在住です。 受注したからには、最後まで責任を持って取り組みますので、何卒よろしくお願いします。
中日翻訳(台湾華語 繁体字・簡体字対応可)
中→日翻訳致します。 ただいま別案件対応中の為、返信が少し遅くなることがございますが、ご了承いただければと思います。 台湾で中国語を学びましたので、繁体字からの翻訳が可能です。現在、大量案件対応中のため、日本語から台湾華語への対応は先にご相談下さい。 これまで翻訳サイトや一般の翻訳会社で産業翻訳者として活動してきました。 台湾、アメリカ、シンガポール、日本、中国の翻訳会社と契約実績があります。 DTP作業者としての契約実績もあり、翻訳とDTP作業同時にご発注いただけます。 日にちと時間次第で、オンサイト対応も致します。 翻訳可能分野 プレゼン資料 観光 Webニュース Webマガジン プレゼン資料 ECサイト商品説明・利用規約 動画などの映像翻訳(字幕付け) 漫画(繁体字のみ) 20年6月から翻訳会社で繁体字・簡体字の翻訳をしており 中日産業翻訳者としての翻訳スコアもございますので、 スコア確認したいなど、ご希望がございましたら、 お問合せください。 ライターとして、中国語資料を元に、 日本語記事の作成も承ります。 翻訳歴:4年 台湾で現地の方に日本語を教えた経験があります。 自然な表現に仕上げることを心がけており、 海外の翻訳会社とマーケティング関連の翻訳者として登録もしています。 事務経験は10年以上ありますので、Word Excel Powerpoint の翻訳原稿の編集可能です。 画像ファイルへの書き込みも可能 ▼翻訳実績 プレゼン資料、ECサイトの商品説明・パンフレット・説明書、字幕、レポート、 Webニュース・ブログ、メニュー、スピーチ原稿、ゲームキャラクター紹介など 英語資料と中国語資料のすり合わせなど ▼資格 貿易実務:WORLD TRADE EXPERT 健康管理能力検定1級(健康管理士) 秘書技能検定2級 英検2級 ▼翻訳実績例 イベントチラシ 旅行記事 エッセー オンラインショップ販売商品説明 web新聞 ネットショップブログ記事 ゲームキャラ紹介 ▼活動時間 10:00-19:00 ▼好きなこと 読書:教育、健康、心理学、脳科学、免疫学、ビジネス、料理と幅広く読んでいますので、さまざまな翻訳に対応できます。 温泉・銭湯めぐり(台湾の山奥の温泉にも行きましたので、観光記事の翻訳も可能です) 健康について関心があり、資格も取得 食べ物やサプリなどに詳しいです ドラマ・漫画などのエンタメ分野の翻訳も可能です。
できないことに気を取られずに、できることをやりなさい。
はじめまして。 韓国存在のチェ・ユンジョンと申します。 韓国で日本語・文学を専攻し、日本で語学学校(学校名:渋谷長沼スクール)を 卒業しました。東京と大阪で11年くらい住んだことがあります。 現在韓国で翻訳の仕事に努めています。 責任感をもって最後までしっかり対応いたします。 よろしくお願いいたします。
動画編集できる翻訳家
【職務経歴】 新卒で電子部品メーカーの海外営業として勤務。 その後、WEB制作を学び国内大手インターネットサービス企業にて、WEBディレクターを経験いたしました。 【稼働時間】 平日/土日祝日含めた1日4~6時間程度のまとまった時間で在宅ワークをお受けしております。 【可能な業務】 - Photoshopを使用した画像編集/バナー作成 - Premiere Pro/Wondershare Filmoraを使用した動画編集 - 記事制作 - Figmaを使用したWebデザイン作成 - HTML/CSSを使用したコーディング - 英日翻訳 【趣味】 ・筋トレ ・映画館での映画鑑賞 ・Youtube巡り(ゲーム実況/美容系Youtuberがメインです) 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
最高品質の翻訳及び通訳サービスを提供します。(中国語&韓国語&日本語対応)
はじめまして、日本で翻訳家、通訳者として活動しています。武蔵工業大学環境情報学科を卒業後、日本の食品メーカー、半導体メーカー、コンサルティング会社にてアジア事業担当として語学力を生かし、中国語、日本語、韓国語の三カ国語の通訳及び翻訳、工場運営、商品企画、市場調査の仕事をやって参りました。 メーカーにて約8年間、フリーで約1年間、翻訳及び通訳の仕事をやって参りました。対応可能な言語は中国語、日本語、韓国語の三ヶ国語です。 ●言語学習経歴: 中国語:母国語です。 日本語:中国で8年、日本で日本語専門学校で2年、大学で4年、 翻訳の仕事しながら約8年です。 韓国語:中国で約12年、韓国で約半年、日本のメーカーにて 翻訳の仕事しながら約8年です。 ●翻訳の主な実績: ビジネス全般(会社定款、各種契約書、終業規則、人事制度、財務諸 表、監査報告書等) 技術翻訳(機械設備マニュアル、特許、商品説明書、建築商材関連、 物流関連プレゼン資料等) WEBサイド(会社紹介、観光情報、グルメ、ホテル情報等) ゲームアプリ 映像翻訳(ドキュメンタリー、エンターテイメント等) ●通訳の主な実績: 食品関連インタビューでの同時通訳、新アプリプロモーションでの 随時通訳、半導体&食品関連展示会での随時通訳、生産会議&営業会議 &グローバル経営会議での随時通訳、高級時計店での随時通訳、技術交 流会での随時通訳等です。 仕事をする上で、守秘義務、納期をきちんと守ることを基本としております。何よりクライアントのニーズに合わせ、相談の上、最適な案を提案し、翻訳及び通訳を致します。 翻訳及び通訳の仕事を通じて誰かの為に役に立ちと思います。常にチャレンジ、新しい分野の知識を学び、多くの人と一緒に仕事をして輪を作っていくのが夢です。
LQA監修リーダー経験あります。
私は韓国で生まれ、2009年に日本に移住し、現在で15年が経ちます。日本語会話には問題ござい ません。私はいつも明るく、ポジティブなエネルギーを周りに提供できると自負しています。 人とのコミュニケーションが得意で、チームワークを大切にし、周りの人々が協力したくなるような環境づくりに貢献できるこ とを信じています。今後も成長し続けるための環境を提供してくれる素晴らしい企業を探してい ます。 私はやる気に満ち、成長する可能性がある会社で働きたいと考えています。会社を常に成長させるこ とに情熱を持っており、前向きでチャレンジを恐れない姿勢が特徴です。経験を積むことと新しいこ とに挑戦することを大切にし、進歩的な考え方を持ち続けています。 現在はSNSマーケティング担当として働いており、商品メニューのデザインや販売も手がけてい ます。 3DアニメーションやCG 映画制作会社、ゲーム制作会社において、LQA、プロジェクトマネージャーアシスタント、人事、秘書業務に携わりました。ほぼ外国籍の方から成る環境で、基本的に 英語を使用し業務に従事。クライアントとのMTGや商談時には、日 英通訳も積極的に担当しました。アシスタント業務から外国籍社員のサポート、秘書業務まで、広範な業務経験を積み重ね、語学力を活かし幅広い業務において活躍してまいりました。中国の企業での経験から、ほとんどが日本語と韓国語での翻訳業務に携わり、時折Global LQAのタスクも担当。さらにGlobalのDiscordサーバ管理も手がけておりました。
東南アジアを中心にパートナーを繋げます。また優秀IT人材の紹介も可能です。
当社は、これまで6年間で100社に1000名程の外国人を紹介してきました。その過程において、ベトナム、マレーシア、中国、ミャンマー、インドネシア等にパイプが出来たことで、製造受託、貿易ビジネスに携わることとなりました。 最近では、欧米を中心としたIT人材の紹介も始めており、特にスキルの高い外国人材の紹介が可能です。他にもYOUTUBEを活用したプロモーション等、外国人と日本を繋げる役割を担っております。 翻訳、VIP通訳等も対応可能です。
韓国語の翻訳や動画編集、SNS投稿物作成などお任せください!
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 埼玉県在住鈴の木美緒と申します。 以下に経歴や実績を記載しておりますので、ご覧ください。 【可能な業務】 ・ブログ記事作成 ・サイトコンテンツの文章作成 ・資料作成 ・データ入力 ・韓国翻訳 ・簡単な動画作成 ・バナー作成 日本の韓国系企業で働いていたこともあり、韓国語から日本語への翻訳などは問題なくこなせます。 また韓国系企業で同時にECサイト運営の業務を行っており、バナー作成や商品アップロード、細かタイピング作業などもお任せ下さい。 【得意なジャンル】 ・K -POP ・美容 ・音楽 ・ファッション ・YouTube ・映画、ドラマ ・旅行 記事作成であれば長文での執筆も可能です。 【使用ツール】 ・Google ドキュメント ・Word,Excel,PowerPoint ・Illustrator,Photoshop ・Final Cut Pro は基本的な操作であれば問題なく使用できます。 【稼働時間】 まとまった時間で在宅ワークをお受けしております。 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
新着のランサー
未選択
電気・電子・機械技術者
ライター
データサイエンティスト
イラストレーター
その他
営業・企画
その他専門職
音楽クリエイター
その他デザイナー
会計・財務・経理
Webデザイナー
AIエンジニア
この検索結果に満足しましたか?