お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
ランサーズには、経験豊富なフリーランスが多数在籍。プロの外注先に発注・仕事依頼をしたい方は料金や実績で検索できます。個人で仕事を受注したい方には無料登録がおすすめです。
絞り込み
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
27 人のフリーランスが見つかりました (0.04 秒)
アメリカ育ち|英検1級資格保有|国際基督教大学|誰でもわかりやすい翻訳/通訳をご提供します
『ローカライズ』 アメリカ生まれアメリカ育ちのネイティブバイリンガルが 現地の人が共感できるような言葉を選んだ翻訳をお届けします。 【学歴】 2014年6月 Palos Verdes Peninsula High School (カルフォルニア)卒業 2018年4月 国際基督教大学教養学部 卒業 【英語】 TOEIC 990/990 実用英語技能検定1級取得 【社会人経験】 2018年4月~2022年7月 ✓日本の衛星を有する機関に対して国際的な活動のコンサル・支援を実施。 海外フォーラムにおける方針の提案・当日の展示物や討論会に説明員・翻訳者として参加 【得意分野】 ◎英文執筆 ◎日英翻訳・英日翻訳 ◎翻訳字幕作成・翻訳字幕挿入 ✓Vrew、Adobe Premiere Pro対応 ◎資料翻訳(パワーポイント等) 【自己PR】 『ローカライズ』 アメリカに生まれ、大学入学するまでボストン、カルフォルニア、東京を転々としてきました。幼少期はアメリカが長かったのですが、現地校に通いつつ日本語の土曜日学校や補習授業校にも通っていたため英語・日本語はネィティブレベルです。大学時代から翻訳・通訳に専念し始め、日テレの通訳、日経新聞が2017年に開催したSUGOI JAPAN AWARDの翻訳チームリーダーを担当、家庭教師や1冊の本を翻訳したり「現地の人が共感できる」翻訳を学んできました。現在はフリーランスとして活動しており、皆様のお力になれればと思っております。
輸入作業機械の説明書翻訳や通訳の仕事をしております。英語で説明動画に日本語字幕もしています。
私はブイヤン・シャヒンです。2016年にバングラデシュから参りました。大学卒業して今日本の会社に働いています。英語はToeic900点以上取得しました。日本語はN2取得し、N1目指しています。
翻訳(ベトナム語/英語)と開発ができるマルチタレント
翻訳業務とシステム開発が可能です。 翻訳業務↓ (システム開発に関しては下をご覧ください) Tôi tên là Shimomura, 36 tuổi, hiện đang là một lập trình viên kiêm thông dịch viên tự do (chủ yếu dịch tài liệu). Tôi có thể sử dụng tiếng Việt, tiếng Nhật thành thạo trong cả nói và viết. Nếu bạn cần sự giúp đỡ, hãy đừng ngần ngại liên hệ với tôi ngay nhé ^^ ベトナム語→日本語/日本語→ベトナム語/英語→日本語 の翻訳が可能です。 ベトナム語と日本語は双方とも使用30年以上で「ネイティブレベル」ではなく、ネイティブです。 海外滞在経験 ベトナム在住 20年間 ニュージーランド短期留学 2週間 アメリカ(イースタンワシントン大学)留学 6ヶ月間 カナダ(バンクーバー)留学 1年間 英語活用 輸入商社にてトルコからの家具の輸入 5年間 IT企業にて社内完全英語(現在) 2年間 システム開発業務↓ ソフトウェアエンジニア(特にWeb)として6年の経験。 人事系ソフト、ドキュメント管理ソフト、音楽ストリーミングサービス等様々な分野での開発経験があります。 Webアプリ開発に関して、要件定義から開発やデプロイ、保守運営まで一通りの業務がこなせます。 特にバックエンドに強みを持っておりますが、フロントエンドも同じように開発が可能です。 スキルセット バックエンド:PHP,Laravel,Nova,CakepHP 3,Codelgniter,MySQL,nginx,DB Design フロントエンド:Javascript,jQuery,VueJS,HTML5,Bootstrap インフラ:AWS,EC2,Vultr VPS,Ubuntu,CentOS
LQA監修リーダー経験あります。
私は韓国で生まれ、2009年に日本に移住し、現在で15年が経ちます。日本語会話には問題ござい ません。私はいつも明るく、ポジティブなエネルギーを周りに提供できると自負しています。 人とのコミュニケーションが得意で、チームワークを大切にし、周りの人々が協力したくなるような環境づくりに貢献できるこ とを信じています。今後も成長し続けるための環境を提供してくれる素晴らしい企業を探してい ます。 私はやる気に満ち、成長する可能性がある会社で働きたいと考えています。会社を常に成長させるこ とに情熱を持っており、前向きでチャレンジを恐れない姿勢が特徴です。経験を積むことと新しいこ とに挑戦することを大切にし、進歩的な考え方を持ち続けています。 現在はSNSマーケティング担当として働いており、商品メニューのデザインや販売も手がけてい ます。 3DアニメーションやCG 映画制作会社、ゲーム制作会社において、LQA、プロジェクトマネージャーアシスタント、人事、秘書業務に携わりました。ほぼ外国籍の方から成る環境で、基本的に 英語を使用し業務に従事。クライアントとのMTGや商談時には、日 英通訳も積極的に担当しました。アシスタント業務から外国籍社員のサポート、秘書業務まで、広範な業務経験を積み重ね、語学力を活かし幅広い業務において活躍してまいりました。中国の企業での経験から、ほとんどが日本語と韓国語での翻訳業務に携わり、時折Global LQAのタスクも担当。さらにGlobalのDiscordサーバ管理も手がけておりました。
大手日本開発派遣社、中国ゲーム社経験者、母語が中国語のフルスタック。ゲーム開発全般にご対応できます。
32歳ごろ、プログラマになってみようと思って以来、数十冊の日本語原書を読破し、独学でコンストラクション全般に対応できるフルスタックになりました。 そして、2つの教育アプリケーションを設計したことがあります。
ゲーム、コミックジャンルの中国語ネイティブのトランスレーターです
中国の名門大学の日本語専門から卒業、ゲーム開発会社で6年以上働きました。 トランスレーターやローカライズプロジェクトマネージャーなどとして日中、中日の資料を多く携わってきました。 プロの翻訳家として系統的な訓練も受けましたので、特殊文字の扱い方や現地のカルチャーなども考慮しながら品質の高い訳文を提供できます。
・英語・小説 ・受験 ・坂道シリーズ・マラソン・登山 ・東南アジア・インド ・Youtube ・転職
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 伴勇紀と申します。 【実績】 Kindleエッセイ本 ・28歳男が転職で年収が倍になった件: 内定率92%IT業界転職ザ・ノンフィクション ・なんとなく卒業旅行でインドに行ったら詐欺にあった件: インド編 ・なんとなく卒業旅行でインドに行ったら詐欺にあった件ネパール編 ・誰も知らないフィリピン留学裏の〇〇上巻 ・誰も知らないフィリピン留学裏の〇〇下巻 フィリピンの上巻はフィリピン語のカテゴリで1位をいただいております。 【経歴】 ・2016年 慶應義塾大学総合政策学部 卒業 ・2016年〜 建設会社にて主に経理を担当(1年8ヶ月) ・2018年〜 システム開発会社にSEとして従事(1年2ヶ月) ・2019年〜 トマムと草津の2つのホテルにて主にフロントスタッフを担当(8ヶ月) ・2020年〜 フィリピンのイロイロにて英語留学(4ヶ月半) ・現在 ランサーズ、塾講師 その他、自動車工場のライン工や検査工、飲食店のウエイターや塾講師、家庭教師などの就労経験(アルバイト)あり。 【稼働時間】 平日、休日関係なく8時間の在宅ワークをお受けしております。 【得意分野】 ・小説(750冊以上読破) ・英語(TOEICスコア675、スコア860以上英検準1級取得目指して勉強中) ・受験勉強法(独学で慶応大合格) ・アイドル(坂道シリーズ:2秒の握手のために2日かけて地方遠征) ・アウトドア(マラソン:フルのタイム4時間切り、登山:百名山10峰、ヒマラヤ山脈など) ・旅行(日本:残り4県で都道府県制覇、東南アジア:ネパール4回 フィリピン ネパール シンガポール マレーシア、インド:またいきたい) ・Youtube ・転職(13社受けて12社内定) 【可能な業務】 上記の得意分野に関するライティングをメインに、 得意分野以外のライティングもお引き受け可能です。 英語事務や英語翻訳などの英語のライティング業務も承っております。 小説なども執筆可能です。 お気軽にご相談ください。 納期の厳守、丁寧な作品、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 気になることがありましたら気兼ねなくご連絡ください。 どうぞよろしくお願いします。
IT系の要件定義、仕様書、マニュアルの日⇔英対応できます
大学時代に留学した経験から英語を学び、経験を生かして外資のIT企業につとめております。 プログラミングの経験もあり、日ごろから英語の技術文書を読んでおります。会話、文書両方IT系のビジネス系の英⇔日変換が可能です。 ▼可能な業務/スキル ・英⇔日翻訳(IT系のビジネス文書:提案書、仕様書、マニュアルなど) ▼資格 ・TOEICスコア950点 ▼実績例 ・イントラ系システムの要件定義書の英⇔日翻訳 ・イントラ系システムの仕様書の英⇔日翻訳 ・イントラ系システムのマニュアルの英⇔日翻訳 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間 平日は、1、2時間 20時以降。休日は3時間 調整可能です。 コミュニケーションツールは何でも問題ありません。
日本語<>英語翻訳、IT開発で個人&企業サポート
1.英日・日英翻訳(海外サイトUpwork等で5年以上:2019年現在)。 WEBサイト翻訳、ソフトウェア関連、アプリローカライゼーション等。 TRADOS2019使用。 2.プログラマ、WEBデザイン ・SE,プログラマとしてソフト開発10年以上の経験あり り。 .NET(VB,C#)、PHP ,JAVA,Python ・WORDPRESS サイトカスタマイズ ・シンガポールでITコンサルタント経験あり
■職歴 IT企業でのソフトウェアマニュアルの執筆業務経験(約6ヶ月)、社内報の執筆業務(約6ヶ月)、簡易的なWindowsアプリケーションの設計・開発・実装経験(約3年)、物流業界での営業事務および商品企画業務(約5年) ■自己PR ゼロから何かを成功させる強い意志力。 今まで様々な職種を経験する中で、知識がゼロの状態からでも強い意志があれば成功できることを自負しております。以前の職場で、プログラミング経験が全くない状態から、約半年間で顧客への提案から実装までほぼ一人でこなせるようになりました。この経験が自分への自信にもつながっています。 ご興味を持っていただけたら、お気軽にメッセージお待ちしております。 どうぞよろしくお願いいたします。
IT・ソフトウエア開発関連の翻訳ならおまかせを!
在宅・フリーランスの翻訳者です。英日翻訳(IT分野)の仕事をお受けいたします。他業務の都合により平日の夜間と土曜(前日)をメインにお受けした作業を行っています。 ポートフォリオに英日翻訳サンプルと詳細の載った自サイトへのリンクがありますので、発注前の品質ご確認にご利用ください。 ■1日の作業量について 平日2時間、土曜日8時間を基本に稼働しています。8時間で処理可能な翻訳ワード数は1500ワードです。 一週間で3400ワード、一ヶ月で13600ワード程度がご対応可能な翻訳作業量の目安になります。 ■ご対応可能な翻訳分野 IT、Web、プログラミングに関する記事や製品UIの翻訳など。 ■技術的バッググラウンドについて ソフトウエア製品のマネージャや各種アプリケーションの開発者として10年以上の経験があり、IT分野に関する知識が豊富です。とりわけ近年はJavaScriptライブラリの開発に携わっており、これに関連して近年のWebテクノロジに関する知識も豊富です。 ■これまでに携わった開発案件 Windowsアプリケーション開発 Windowsアプリケーション用ライブラリ開発 Macアプリケーション開発 iOSアプリケーション開発 Androidアプリケーション開発 マイコン機器開発(カーオーディオ/カーナビゲーション) 家庭用ゲーム開発(ニンテンドーDSソフトウエア) JavaScriptライブラリ開発 ■使用経験のあるプログラミング言語 C C++ C# Visual Basic Java JavaScript Objective-C アセンブラ ■TOEIC 最終受験日 2016年1月、875点
日/欧/タイ/インドなどの英語圏でのビジネス経験や年数回の海外出張での面直顧客サポートを経験
電子関連の技術分野でエンジニアをしております。 ハードウェア/ソフトウェアの知見を活かし、 現在本職で海外顧客との英語での技術仕様や開発案件の進捗管理を中心に携わっている傍ら、 副業として、海外対応の経験を活かし、英語プレゼン資料作成や翻訳にも携わっております。 ▼提供可能な業務/スキル ・ビジネス翻訳(日英) ・マニュアル翻訳/校正 ・HP/ブログなどの翻訳 ・ハードウェア、ソフトウェアの検証業務サポート (使用可能言語: C/C++、MS-VC#, VB) ▼実績ご紹介(詳細は機密保持の都合、割愛させていただきます) ・英⇔日翻訳(商品案内、観光、企業HP、ビジネス文章) ・企業コーポレートサイト、ニュースレター、各種専門記事の和訳・英訳 ・日本語版サイト→英語サイト or 英語サイト→日本語版サイトの制作・運営 ・ IT、WEB、デジタル、ガジェット、SEO関連など ・旅、グルメ、イベント等ライティング業務 ・コンセプト作成(商品コンセプト、ビジネスコンセプトなど)日英OK ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、 急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ご興味持っていただけましたら、お気軽にご連絡ください。 よろしくお願いいたします。
タイ語⇔日本語の翻訳を得意としています。 Web・システム開発も可能です。
新着のランサー
未選択
その他
その他専門職
電気・電子・機械技術者
AIエンジニア
ライター
Webエンジニア
映像クリエイター
HTMLコーダー
会計・財務・経理
エディター
YouTube・動画編集者
アートディレクター
イラストレーター
この検索結果に満足しましたか?