ランサーズには、経験豊富なフリーランスが多数在籍。プロの外注先に発注・仕事依頼をしたい方は料金や実績で検索できます。個人で仕事を受注したい方には無料登録がおすすめです。
絞り込み
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
24 人のフリーランスが見つかりました (0.04 秒)
▼小崎義明&クリスティーナ(KOSAKI DESIGN) 「Optimize Your Business Through English and IT」をモットーに、英語とITの二刀流で海外へのビジネス展開や販路拡大など、御社のビジネスをサポート! ▼小崎義明 神戸高等専門学校卒業後、国際社会で活躍する機会を求めオーストラリアに留学、カナダにて仕事の経験を積む。ITエンジニアとして、日本のIT関連会社に5年、外資の製薬会社(ドイツ系)に12年勤務。 外国人上司の下、企業へのシステム導入、WEB開発エンジニア(システムエンジニア、プログラマ)、プロジェクトマネージャー、コンピュータシステムバリデーション、品質管理、トレーニングの分野において、日本語・英語のバイリンガルの環境で業務経験を積んできました。 ▼小崎クリスティーナ カナダ西部バンクーバー島出身。2003年に結婚し日本へ移住。日本の文化に精通し豊富な翻訳業務経験を持つネイティブ翻訳家。日本語から英語への翻訳を専門としています。 ▼KOSAKI DESIGN:実績例 2017年~現在:フリーランサー 会社紹介・ビジネス・社内規定・医療関連ドキュメントの翻訳(70万文字以上) WEB/LPサイトの翻訳(80万文字以上) 美容・健康食品・化粧品・製品説明等翻訳(50万文字以上) 旅行・文化・パンフレット等翻訳(50万文字以上) 英語の履歴書・カバーレター作成支援、企業英語コピーの創案 英語とITの二刀流サポート(大学プロジェクト、IT部門サポート、英語ニュースレター配信) WEB/LPデザイン開発と運用サポート 販路拡大サービス(データ取得・移行業務) (外資IT部門での業務) 2008年~2016年:チームリード、品質管理オフィサー、ITトレーニング実施、コンプライアンス、監査対応、プロジェクトマネージャー、バリデーションリード、製薬会社の研究・開発部門のITシステムサポート(開発、薬事、PHV)、バリデーション管理、システム導入、日英ドキュメント作成(プロジェクト、バリデーション など) 1998年~2007年:WEB管理システム(予約、治験進捗、レポート)、ハンズフリーシステム開発、WEB開発・運用
20年以上某大手IT企業系ソフト開発会社で プログラマー、SEとして勤務。 国際線エアライン、製造、販売、人材派遣、運送など、 各業界の基幹業務システム(オンライン・オフライン)と そのオンラインマニュアルの作成などに携わりました。 また、IT関連のマニュアル等の翻訳などを4,5年ほど行いました。 その後、主人の仕事の都合で南太平洋の島に移住しました。 その間現地の友人の会計事務所でシステム開発に関わりました。 レストランの売上システムなどを開発をし、 そのマニュアル(英文)も作成しました。 南太平洋には6年間滞在しました。 翻訳経験ですが 日→英、英→日の両方:契約書の翻訳をし、 その実際の業務を英語で行いました。 日→英:医療機器のプレゼン資料など、 英→日:ネットサーバ(米国企業の製品)のマニュアルなど を経験しました。 現在、ビジネススクールのプログラミング講座の講師、 IT翻訳・通訳・動画編集の仕事をお受けしています。 Webサイト構築、デザインにも関わった経験と オセアニア地域の歴史、景色、文化、デザイン、人に触れた6年間を 今後の仕事に生かしていくのを楽しみにしています。 Over a period exceeding twenty years, I was employed as a programmer and systems engineer at a major IT‐affiliated software development firm. I also translated IT-related documentation between Japanese and English. At present, I serve as an instructor in programming courses at a business school, while undertaking assignments in IT translation, interpretation, and as a language tutor.
プロフィールに興味を持っていただき、ありがとうございます。 IT 企業での勤続年数 が20 年超あります。 プログラミング、製品テスト、製品サポート等、様々な経験があります。 それに加え、会議の通訳、メールの翻訳等もこなしてきました。 ▼資格 ・TOEIC 980 点 ・Oracle Master Database Cloud 合格 ・Oracle Master Silver (11g) 合格 ・応用情報技術者試験合格 ・実用英語技能検定準1級合格 ・日商簿記検定 2 級合格 ▼活動時間/連絡について 平日・週末問わず、12時間以内に返信させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 ▼得意/好きなこと ・英語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳 ・製品テスト ・エクセル・ワードなどの資料作成 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
LOY2019ノミネート、翻訳通訳主軸にビジネス文章全般~多岐分野で活動中、ネイティブチェック付 実績経歴:今年で通算16年目 当サイトの実績数半数以上が直接依頼!ランサーズストア商品も是非ご購入を! 米国首都在の大学を学部長成績修了卒業後、多国籍企業日本法人30年勤務。二ヶ国語でビジネス支援作業も柔軟対応。 尚、最近の傾向で、作業開始後の相互認識ずれに遭遇しておりますので、開始前及び途中の連絡をしっかりととらせていただきます。お気軽に『相談メッセージ』をお送りください。【備考】希望時間単価は、”通訳”に対してです。別途の機密保持契約締結、可能です。 ◆可能な業務/スキル ≫違和感のない翻訳&遂次通訳 ・翻訳: 日本の翻訳協会基礎ルールを学習済み。基本に忠実でクライアント様と翻訳スタイルを打ち合わながら作業進行致します。単価は、1文字最低8円からです。市場単価の半分ほど!成果物フォローアップ作業を含んだ料金です。 ・遂次通訳: ビジネス全般広範囲、学術・技術分野も実績がございますのでご相談ください。 ≫二ヶ国語でビジネス支援作業 ◆学位/資格 ・文学士 (B.A.) 学部長成績にて修了卒業 ・TOEIC 900 (現行以前版で事前学習なく当時勤務先で一斉受験) ◆実績例 ・翻訳通訳分野(英日、日英) ● ビジネス全般(広範囲) (契約書、履歴書、年次報告書、編集含むプレゼンテーションPPT等、企業関連、業界説明書、法務分野、機密特殊分野 ● 政府関連アドミ&事業 ● 技術(研究開発:半導体、自動車、電力プラント) ● ホームページ英訳(企業、医療機構、IT界ほか) ● 専門的分野(学術、論文、ビジネス特殊分野プロジェクト) ※サンプル用成果物提出開示は、不可です。 ・ビジネス関連(二ヶ国語で) ● 事業展開計画 ● 計画に基づく関連元資料作成、分析&フォローアップ ● 内部統制作業&アセスメント ※事前打ち合わせに従い、柔軟対応 ※万一、エスクロー後のキャンセルの場合、金額100%を申し受させていただき、作業完了とさせていただきます。 ▼活動時間 原則、営業時間内ですが、お急ぎの案件&ご相談には、可能な限り迅速対応を致しております。 メッセージをいつでもよせください。
はじめまして。 現在ホテルでフロント業務全般をしております。就業2年目で、オープニングスタッフとして開業準場から携わっています。業務としては、フロントでのチェックイン・チェックアウト対応、電話対応、コンシェルジュ対応、予約管理、勤怠管理、シフト作成、後輩への指導、レストラン補助、客室清掃補助をしております。 現在、働きながら翻訳家の夢を叶えるため、翻訳の勉強とトライアル試験の受験をしています。 韓国語は大学の専攻で主に文学について学びました。 韓国語能力試験6級を保持しています。 現在は1つの翻訳会社と契約をしており、仕事を受注待ちしています。 今後、様々な分野で翻訳に携われるよう経験を積んでいきたいと思います。 よろしくお願いします。
中国系日本人で、日本在住20年弱です。日中通訳・翻訳歴15年、IT開発・保守、営業事務、土木建築CAD作図などを経験しました。 国内出張や海外出張も対応可能ですのでご相談ください。 ▼可能な業務/スキル ・日⇔中通訳・翻訳 ネイティブレベル ・日⇔中⇔英翻訳 ビジネスレベル ・CADトレース・作図 ・GIS系地図作成 ▼実績例 ・中国最大手IT機器メーカーの内部トレーニング資料の日⇔中翻訳 ・東京ビッグサイトで行われた展示会の専属通訳 ・中国大手材料メーカーの日本支社にて日中英三か国語でのコンサルタント ・CAD建築図面から模型用図面作成 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について 平日は平均3時間、休日は8時間活動できます。できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的平日17:30以降、休日はいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・IT、工業、建築分野が得意です ・手芸が好きです ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
海外在住歴18年 Webデザイナー 総務業務 データベース構築 情報システム部 海外子会社経営 経理部 経営企画部 データ入力・分析・経理・企画立案等、様々なジャンルの業務実績が御座います。 ビジネス文書を中心に英語(英和・和英)翻訳、海外へのメール対応や各種手続き等可能です。 また特にExcel業務を中心としたデータ入力や分析、経理・財務関連のお仕事はお任せください。 パワーポイントを活用した企画書の作成、提案に必要な画像の編集加工もプロレベルではありませんが、お手伝いさせて頂きます。 在宅環境にて潤沢なPC・ネットワーク環境を(趣味で)整えておりますので、ご提示頂いた業務を効率良く、迅速に対応させて頂きます。 その他: インドネシア語(中程度) スペイン語(中程度)
初めまして、dianaと申します。 ウェブサイトの企画制作、ウェブ広告の企画制作など、ウェブ専業で3年目になります。WEBビジネス草創期よりディレクターとして業界に身をおいてまいりました。 今は、中日の翻訳・通訳の仕事をしており、また英語講師を務めています。さまざまな分野での通訳と翻訳の経歴は10年ぐらいです。どうぞ、よろしくお願いいたします。 予算規模により、単独あるいは複数のチーム制でご対応いたします。小さな更新案件もぜひお問い合わせください。 得意分野】 ・Webサイトデザイン・コーディング ・Webに関するコンサルティング ・Wordpressを用いたHP、メディアサイト構築 ・映像制作 ・グラフィックデザイン 【得意分野】 ・CMSを使用したWebサイト制作 ・ランディングページ制作 ・レスポンシブデザイン よろしくお願い致します。
【翻訳経験】 平日18時まで翻訳チェッカー・コーディネーターとして勤務 教育機関・大手アパレル・大手広告代理店など(英→日、日→英) 現在、案件多数請負い、高評価いただいています。 海外在住イギリス1年・フィリピン2年 英語はビジネスレベルまで対応可 【IT経験】 エンジニア歴5年 管理者(業務アプリ系)歴2年 VB.NET(VS2008、2012)、JAVA(SAStruts)
コンサルティングファームのBig3の1社に籍を置き、プロフェッショナル翻訳家としてフィリピンにて業務を行っています。 ビジネス経験は、日本で15年、米国で13年、フィリピンで7年の実績があります。通算で15年間、ビジネスコンサルタント・アナリスト、ITコンサルタントとして日本、フィリピン、米国の大規模プロジェクトを担当してまいりました。 専門分野 各種翻訳(日本語・英語)、公文書、マニュアル、仕様書から、Webサイトローカリゼーション、字幕やスーパー、テロップなどのメディア翻訳。 フィリピンBPO,法人設立、法務、運営サポート 製造業 業務、工程、品質、労務、カイゼン コンサルティング、業務分析 通訳 (日本語・英語・フィリピノ) セブでの一般通訳、業務サポート、観光ガイド
ブリッジSEを目指しながら、ソフトフェア開発会社に10年程勤務していました。 情報処理の資格を取得し(システムアドミニストレータ オラクルDB管理等)、 中国オフショア開発に参画していました。 独立後、中国人材派遣会社ホームページの和訳・関連業務翻訳、テレビインタビューの和訳や公共施設案内パンフレットの中訳など、様々な分野の翻訳実績がございます。
新着のランサー
ライター
小説家・シナリオライター
その他専門職
YouTube・動画編集者
AIエンジニア
その他
広報・PR
マーケティング
営業・企画
UI・UXデザイナー
Webデザイナー
Webエンジニア
グラフィックデザイナー
コピーライター
映像クリエイター
この検索結果に満足しましたか?