自己紹介
IT・ソフトウエア開発関連の翻訳ならおまかせを!
在宅・フリーランスの翻訳者です。英日翻訳(IT分野)の仕事をお受けいたします。他業務の都合により平日の夜間と土曜(前日)をメインにお受けした作業を行っています。
ポートフォリオに英日翻訳サンプルと詳細の載った自サイトへのリンクがありますので、発注前の品質ご確認にご利用ください。
■1日の作業量について
平日2時間、土曜日8時間を基本に稼働しています。8時間で処理可能な翻訳ワード数は1500ワードです。
一週間で3400ワード、一ヶ月で13600ワード程度がご対応可能な翻訳作業量の目安になります。
■ご対応可能な翻訳分野
IT、Web、プログラミングに関する記事や製品UIの翻訳など。
■技術的バッググラウンドについて
ソフトウエア製品のマネージャや各種アプリケーションの開発者として10年以上の経験があり、IT分野に関する知識が豊富です。とりわけ近年はJavaScriptライブラリの開発に携わっており、これに関連して近年のWebテクノロジに関する知識も豊富です。
■これまでに携わった開発案件
Windowsアプリケーション開発
Windowsアプリケーション用ライブラリ開発
Macアプリケーション開発
iOSアプリケーション開発
Androidアプリケーション開発
マイコン機器開発(カーオーディオ/カーナビゲーション)
家庭用ゲーム開発(ニンテンドーDSソフトウエア)
JavaScriptライブラリ開発
■使用経験のあるプログラミング言語
C
C++
C#
Visual Basic
Java
JavaScript
Objective-C
アセンブラ
■TOEIC
最終受験日 2016年1月、875点
- 稼働時間の目安
- 案件によります
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳
- 得意なスキル
-
C 7年C# 5年C++ 6年CSS 5年Excel 10年以上HTML 6年JavaScript 4年Perl 3年Word 10年以上.NET 5年英語翻訳 3年
- 24時間以内のメッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
- 登録日
- 2016年4月24日
ポートフォリオ
実績・評価
資格
-
TOEIC 875点
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい