英語翻訳・国際ビジネス展開の支援および実行支援をいたします
業務内容
【こんな個人様・法人様におススメ!】
・これから海外進出を考えている方
・一からで何からスタートするべきかわからない方
・本格的に国際市場への進出、または現在進出中の方
【業務内容】
☆ベーシックプラン
ビジネス文書の翻訳(毎月3,000ワードまで)
Eメールの翻訳(毎月20通まで)
海外進出における経営戦略会議(オンライン会議)(2時間/月)
初回無料のコンサルティングセッション(30分)
☆スタンダードプラン
ビジネス文書の翻訳(毎月6,000ワードまで)
Eメールの翻訳(無制限)
海外進出における経営戦略会議(オンライン会議)(3時間/月)
電話会議やビデオ会議のサポート(2時間/月)
☆プレミアムプラン
翻訳サービス:ビジネス文書(毎月10,000ワードまで)
Eメール翻訳:(無制限)
プロジェクトマネージメント:毎週1回のレポートまたはオンライン会議
海外進出における経営戦略会議(オンライン会議)(5時間/月)
会議サポート:電話会議やビデオ会議の通訳(無制限)
【進め方】
- まずは無料相談よりDMにて一度御社のご状況をお聞かせください。
- 頂いた情報からより最適なプランでご提案させて頂き、双方合意の上、プランの選定を完了いたします。
- プランが決まればいよいよ国際ビジネス支援のスタートです!
- 詳細はプランの概要をご確認くださいませ。
【私の強み】
ビジネス経験: 会社役員としての経験から得たビジネスインサイトと戦略的思考
高い英語力: ビジネスシーンで求められる正確かつ効果的な英語スキル
柔軟な対応: お客様のニーズに合わせたカスタマイズサービス
高いコミュニケーション能力:特に海外の方との円滑なやり取りが可能です。
- 目的
- ビジネス開発
動画編集+金融及びビジネス系の多言語翻訳をご提供致します
業務内容
動画編集+金融及びビジネス系の多言語翻訳はお任せください!
■作品
作品①(他社受注案件の一部抜粋)https://www.youtube.com/watch?v=cdO3kP428s8
作品②(他社受注案件の一部抜粋)https://www.youtube.com/watch?v=DyzYmw00h8s
作品③(他社受注案件の一部抜粋)https://www.youtube.com/watch?v=eRcoDiOPOE0
自作エンディング動画①https://www.youtube.com/watch?v=FlXMxn75U8E
自作エンディング動画②https://www.youtube.com/watch?v=nqfAQSE0YY8
■経歴
・2010年 京都大学MBA取得
・2013年〜2023年 IDC FinTech Rankings Top 100
で世界32位のイタリア系CRIF S.p.A.金融グループ勤務
・2020年〜現在 個人事業主として動画編集及び翻訳業務
京都大学でMBAを取得した後、イタリア系金融会社で金融アナリストとして勤務いたしました。その間、言語力を生かして日⇔米、日⇔中、日⇔伊の金融レポートの翻訳を行っていました。このため、日本語、イタリア語、英語、中国語、台湾の繁体字の相互翻訳が可能です。特に金融系やビジネス系の翻訳には自信があり、プロの仕上がりをお約束いたします。
- プラットフォーム
- X (旧Twitter)
- 言語
- 英語 イタリア語 中国語 日本語
最安値!ネイティブに英語関連なんでもお任せください!翻訳、通訳、電話代行等いたします
業務内容
海外に英語で電話をかけないといけない、英語を使って問題を解決しないと行けない、だけどあんまり自信がない。。
そんな方のために英語なんでも代行サービスを始めました!
業務例:
英語翻訳、通訳業務、英語事務(メール)、英語関連のご相談。その他も。
(海外の会社とのやりとり等で複数回の電話が必要になる場合はご相談下さい)
自己紹介、
私は幼少期からカナダで暮らし、翻訳者として五年の経験があります。
ただいまは主にフリーランス翻訳、通訳をしております。
いつ経験をもとに柔軟に対応することが可能ですのでこんな仕事でもお願いできるのかな?と思われる方も、お気軽にご相談くださいませ!
【医療専門】医学論文・資料を正確に翻訳いたします!ます
業務内容
あなたの医療翻訳、私が最適化します!言葉の壁を越え、正確で自然な翻訳をお届けします。
このようなお悩みはありませんか?
海外の最新医療情報を迅速に把握したい、国際的な医療コミュニケーションを円滑に進めたい、論文の質を高めて海外の学会で発表したい。
発注の流れ
お問い合わせ
翻訳したい資料、希望納期、その他ご要望をお知らせください。守秘義務契約についてもご相談に応じます。
お見積もり
資料の内容、専門性、分量などを確認し、お見積もりをご提示します。翻訳の目的やターゲットオーディエンスについても詳しくお伺いします。
ご契約
お見積もり内容にご同意いただけましたら、正式にご契約となります。着手金のお支払いをお願いする場合がございます。
翻訳・納品
翻訳作業を開始し、納期までに翻訳文を納品します。必要に応じて、ネイティブチェックや専門家によるレビューを行います。
アフターサポート
納品後、翻訳文についてのご質問や修正依頼を承ります。ご納得いただけるまで、丁寧に対応いたします。
対応範囲・価格
医療翻訳:1文字あたり8円〜
専門用語の多い医学論文や学術資料を、正確かつ自然な英語・日本語に翻訳します。内容に応じて専門家がチェックします。
ビジネス翻訳:1ページあたり10,000円〜
海外の医療機関とのやり取りに必要なメール、報告書、契約書などを翻訳します。文化的な背景も考慮し、スムーズなコミュニケーションをサポートします。
英文校正・執筆:1時間あたり5,000円〜
英語の医学論文や学術資料の執筆をサポートします。構成、文法、表現などをチェックし、国際的な基準を満たす論文に仕上げます。
資料翻訳:1スライドあたり3,000円〜
パワーポイント資料やプレゼンテーション資料を、ターゲットオーディエンスに合わせた言語に翻訳します。デザインやレイアウトも調整し、効果的なプレゼンテーションを支援します。
納期
翻訳内容と分量によって異なりますが、通常は3日〜2週間で納品いたします。お急ぎの場合はご相談ください。
制作の流れ
資料理解
お客様からお預かりした資料を丁寧に読み込み、内容を深く理解します。
翻訳作業
原文の意味を正確に捉えつつ、ターゲット言語で最も自然で分かりやすい表現を検討します。専門用語や文化的な背景も考慮します。
ネイティブチェック
翻訳文をネイティブスピーカーがチェックし、文法、表現、スタイルなどを修正します。より自然で読みやすい文章に仕上げます。
専門家レビュー
翻訳文を専門家がレビューし、内容の正確性や専門用語の適切性を確認します。医学、法律、技術など、各分野の専門家が担当します。
納品・修正
お客様に翻訳文を納品し、フィードバックをいただきます。ご質問や修正依頼には、丁寧かつ迅速に対応いたします。
サービス内容
医療分野に特化した翻訳・英文校正サービスを提供します。医学論文、学術資料、ビジネス文書など、幅広い分野に対応可能です。海外経験豊富なバイリンガルが、正確で自然な翻訳をお届けします。
医療翻訳でお困りではありませんか?専門用語が飛び交う論文、国際会議で使うプレゼン資料、海外の医療機関とのやり取り…言葉の壁は、あなたの活動を大きく制限してしまいます。でも、もう大丈夫!海外生まれ育ちのネイティブレベルのバイリンガル翻訳者が、あなたの言葉を世界に届けます。医学、薬学、生物学…どんな専門分野もお任せください。あなたの研究成果を、ビジネスを、世界へ広げるお手伝いをさせてください!まずは、お気軽にご相談ください。あなたの言葉を世界へ繋ぐ、架け橋となります。
【グローバル展開を支援】ビジネスに特化したプロの翻訳承ります
業務内容
語学堪能なプロが、あなたのビジネスをグローバルに飛躍させます!
このようなお悩みはありませんか?
海外進出、インバウンド対策、外国人向けコンテンツ作成、グローバルコミュニケーション
発注の流れ
お問い合わせ
翻訳または英文事務に関するご要望や課題をお聞かせください。
お見積もり
内容量、専門性、納期などを確認し、お見積もりを提示します。
ご契約
ご納得いただけましたら、正式にご契約となります。
作業開始
翻訳作業または英文事務代行を開始します。
納品・完了
完成した翻訳物または業務報告をご提出します。
対応範囲・価格
翻訳ベーシックプラン:5,000円~/ページ
基本的なビジネス文書やメールの翻訳。短納期対応。
翻訳スタンダードプラン:10,000円~/ページ
専門知識が必要な技術文書や契約書の翻訳。品質重視。
翻訳プレミアムプラン:15,000円~/ページ
Webサイトやマーケティング資料の翻訳。SEO対策も考慮。
英文メール作成・添削:3,000円~/通
海外顧客とのメール対応代行。ネイティブレベルの自然な英語で対応。
英語プレゼン資料作成:10,000円~/件
英語でのプレゼンテーション資料作成。効果的なビジュアルと構成でサポート。
納期
内容により異なります。お気軽にご相談ください。
制作の流れ
事前準備
お客様からいただいた資料や情報をもとに、翻訳の方向性や用語などを決定します。
翻訳作業
翻訳作業を行います。必要に応じて、専門家への確認や調査も行います。
校正・添削
翻訳内容をネイティブスピーカーがチェックし、自然で正確な表現に修正します。
最終確認
お客様に翻訳物をご確認いただき、フィードバックを反映します。
納品
完成した翻訳物を納品します。
サービス内容
10年以上の翻訳・英文事務経験を活かし、お客様のグローバルビジネスをサポートします。翻訳、校正、英文メール作成、プレゼン資料作成など、幅広いニーズに対応可能です。
「言葉の壁」を取り払い、あなたのビジネスを世界へ! 10年以上の翻訳経験と語学力を活かし、あなたの想いを正確に、そして魅力的に伝えます。ビジネス文書、Webサイト、マーケティング資料など、どんな分野でもお任せください。グローバル展開を成功させたいあなた、ぜひ一度ご相談ください。
【在宅ワーカー応援】データ入力、文字起こし、翻訳を丁寧に対応します
業務内容
あなたのデータ入力業務、正確・迅速にサポートします!
このようなお悩みはありませんか?
データ入力、文字起こし、翻訳業務における人手不足、時間不足
発注の流れ
お問い合わせ
メッセージにて、ご依頼内容の詳細(データ量、納期、希望する品質など)をお知らせください。
お見積もり
ご依頼内容を確認し、お見積もりと納期をご提示いたします。
ご契約
お見積もり内容にご同意いただけましたら、正式にご契約となります。
業務開始
ご契約内容に基づき、業務を開始いたします。途中経過も随時ご報告いたします。
納品・確認
完成したデータをご確認いただき、必要に応じて修正を行います。
対応範囲・価格
データ入力代行:5,000円〜
基本的なデータ入力、リスト作成を行います。
文字起こし代行:8,000円〜/時間
音声データからの文字起こしを行います。
翻訳代行:10,000円〜/1000文字
簡単な文章の翻訳を行います(英語、中国語、韓国語など)。
納期
プランにより異なります(最短3日〜)
制作の流れ
データ確認
お客様からご提供いただいたデータや資料を丁寧に確認いたします。
作業
データ入力、文字起こし、翻訳作業を行います。
品質チェック
完成したデータをチェックし、品質を確保します。
納品
お客様に納品し、ご確認いただきます。
修正
必要に応じて修正作業を行います。
サービス内容
データ入力、文字起こし、翻訳などの事務作業を代行し、お客様の業務効率化をサポートします。
「手が回らない事務作業、抱え込んでいませんか?データ入力から文字起こし、翻訳まで、あなたのビジネスを加速させるお手伝いをいたします!
✅ 忙しくて手が回らない
✅ 正確なデータ入力が必要
✅ 多言語対応が必要
そんなお悩みを、誠実・丁寧・スピーディーな対応で解決します!まずは、お気軽にご相談ください。
- 業務
- コンサルティング
アート、映画、音楽、伝統芸能・美術、日本庭園の翻訳をより繊細なニュアンスで表現します
業務内容
機械翻訳の高性能化により、誰でも気軽に海外に向けて発信することができる時代となりました。
しかし、アートや音楽、舞台、映画関係、伝統芸能など、その他顧客に繊細なニュアンスを伝えたり、自然な英語・日本語で伝えたりしたい場合には、機械翻訳では物足りなくなるかと思います。
私自身、インディーズ映画やコンテンポラリーダンスに演者として出演したり、曲を提供したことがあります。
音楽家としては、20年以上音楽に携わり、英語での情報収集ややりとりも欠かしていません。過去、作曲家として「パズル&ドラゴンズ」のCMの作曲を行ったこともあります。
古武道を学び、ベルギーで活躍する能楽師・武術家との交流をゆるやかに続けております。日本庭園めぐりが趣味であり、常に学んでいます。
伝えたいニュアンスを形にするお手伝いができれば幸いです。
◆得意分野
・伝統芸能
・日本庭園
・アート
・音楽
・映画
・ダンス・舞台
・パフォーマンス
・その他、伝えたいニュアンスが繊細な文章
◆実績
つちもちしんじ「UKIYO」
日本の浮世絵の版元の方による歴史解説および、浮世絵から影響を受けたイラストレーターの方の作品集になります。
http://uguilab.com/publish/2020ukiyo/index_en.html
ホームページには記載はございませんが、実際の出版物にはクレジットが記載されておりますので、確認されたい場合はこちらの動画をご覧ください。
https://vimeo.com/763266394
ほか、アート系に関しては
・同人ゲームの翻訳
・大阪のアートスペースFIGYAで行われたフィリピン・ヨグヤカルタ在住のアーティストのプレゼンの翻訳・通訳
イベントページ: https://www.facebook.com/events/246802359328723/?ref=newsfeed
・日本美術の美術館キャプションの翻訳
などを手掛けております。
日⇔英翻訳・ポストエディットにて、より丁寧で伝わる表現にいたします
業務内容
こんな方におすすめ!
・急いでいないけど、自分で書いた英語が正しいかいまいち自信がない。。
・1週間以内に翻訳が必要だけど誰に相談していいかわからない。
・英語(または日本語)の動画に日本語(英語)の字幕をつけて、他の人にも見せたい!
etc
業務内容
・原文(英語2000文字程度、日本語1000字程度)の原稿をいただき、翻訳いたします。
※字幕制作など動画編集は行いません。
流れ
・word/メモ帳などのtext媒体で原文をいただきます。
・いただいた文章を翻訳後、ご依頼者様にお返しします。
・ここをこのように変えてほしい、この単語を使ってほしいなどご要望がありましたら、2回まで修正いたします。
・完成版を送付いたします。
対応可
一般的な文書/字幕用のテキスト
ポストエディット対応可。ご相談ください。
どうぞよろしくお願いします!お気軽にご相談ください!
サロン・飲食店・宿泊・各種施設の、「本当の意味」が伝わる日英翻訳承ります
業務内容
あなたのお店では、訪日外国人をお迎えする準備が整っていますか?それは免税が出来るとか、Google翻訳した英語メニューが置いてあるということではありません。小売店、飲食店、美容サロン・・・等々、実際に行くお店にはFunnyなEnglishがいっぱいです!!
というネガティブな理由だけではなく、折角お越しいただいたのですから、国籍に関わらず、楽しく過ごして帰っていただきたいですよね?
「メニューはGoogle 翻訳でいいや」「日本人のお客様ならこれ伝えるけど、外国人にはどうせ分からないしな」と半ばあきらめているお店は多いはず。
それに、アメリカやカナダなどの訴訟大国から来た方々が、もしも「思っていた仕上がりと違うから、お金は払えません!」と言い出したらお店を守る文言は明示されていますか?
「ここは日本だ。日本語話せ!」も間違っていませんが、暑がっているお客様におしぼりを差し上げるのと同じで、ご来店くださった方に少しでも快適に過ごしていただく努力をするのは、お店として当然のことです。
Modernitionalでは、幅広い翻訳を承ります。
直近の例ではネイルサロンの同意書作成をいたしました。こちらについては、ネイルサロンで同意書に署名する習慣がない国の方でも、「ネイルサロンって、そんなに危ない場所なの?」と不安にならない英語表現を選んで付け足しつつ、仕上げました。
- 言語
- 英語
【高品質】ビジネスから技術翻訳まで対応します。誠実な翻訳を届けます
業務内容
プロの翻訳家が、あなたの想いを世界へ届けます!正確で自然な翻訳で、ビジネスをグローバルに展開しませんか?
このようなお悩みはありませんか?
海外顧客とのコミュニケーション、海外市場への進出、英語コンテンツの作成
発注の流れ
お問い合わせ
翻訳してほしい文書をお送りください。ファイル形式は問いません。
ヒアリング
文書の内容、希望納期、翻訳の目的などを詳しくお伺いします。
お見積もり・契約
お見積もりと納期をご提示します。内容にご納得いただければ、ご契約となります。
翻訳作業
翻訳作業を開始します。進捗状況は随時ご報告いたします。
納品・修正
翻訳完了後、納品いたします。必要に応じて修正も承ります。
対応範囲・価格
ベーシック翻訳:5,000円~/1000文字
基本的な文書の翻訳(ビジネスメール、手紙など)。迅速かつ丁寧に対応します。
スタンダード翻訳:10,000円~/1000文字
専門的な文書の翻訳(契約書、技術文書など)。専門知識を持つ翻訳者が担当します。
プレミアム翻訳:15,000円~/1000文字
ウェブサイトやパンフレットなどの翻訳。ネイティブチェック付きで、より自然な文章に仕上げます。
納期
7日~
制作の流れ
文書理解
お客様からいただいた文書を丁寧に読み込み、内容を正確に理解します。
翻訳作業
翻訳ツールや参考資料を活用し、最適な訳語を選定します。
ネイティブチェック
翻訳された文章をネイティブスピーカーがチェックし、自然な表現に修正します。
最終確認
お客様に翻訳結果をご確認いただき、必要に応じて修正を行います。
納品
翻訳された文書を納品いたします。
サービス内容
英語翻訳・英文翻訳サービスを提供します。ビジネス文書からウェブサイト、技術文書まで幅広く対応可能です。英検1級の資格と留学経験を活かし、正確で自然な翻訳をお届けします。
英語の壁を乗り越え、ビジネスを世界へ!
「海外との取引を始めたいけど、言葉の壁が…」
「英語の契約書が難しくて、内容が理解できない…」
「ウェブサイトを英語化して、海外からのアクセスを増やしたい…」
そんなお悩みを抱えていませんか?
英検1級の資格と豊富な翻訳経験を持つ私が、あなたのビジネスをグローバルにサポートします!
ビジネス文書、契約書、ウェブサイト、マニュアルなど、あらゆる分野の翻訳に対応可能です。
まずは、お気軽にご相談ください。あなたのビジネスを世界へ広げるお手伝いをさせていただきます!
【eBay輸出】登録、決済連携、EC構築、英語翻訳、運営コンサル等幅広くご支援します
業務内容
越境ECビジネスを得意とする中小企業診断士です。
eBayプラットフォームを利用した運営は、彼是10年ほどになります。
コンサルでは、中小企業診断士としての知識と経験を活かしながら、
女性目線でクライアント様に寄り添ったサービスをご提供できるよう心がけております。
【ご支援内容】
■ベーシック(納期3日):
・各アカウント登録
・アカウント連携
・eBayプラットフォーム構築
■スタンダード(納期5日):
・各アカウント登録
・アカウント連携
・eBayプラットフォーム構築
・商品登録(10アイテムまで)
・登録商品英訳(10アイテムまで)
■プレミアム(上記の「ベーシック」及び「スタンダート」完了後、納期30日):
・運営コンサル
・商品登録(30アイテムまで)
・登録商品英訳(30アイテムまで)
・英語メール対応(30通まで)
・リミットアップ交渉
【お受け渡しまでの実施計画】
■ベーシック:
①オンライン又はメールでのヒアリング
②必要資料のご提供
③成果物の納品
・スタンダード:
①オンライン又はメールでのヒアリング
②必要資料のご提供
③成果物の提出
④オンライン又はメールでのご確認
⑤完了成果物の納品
・プレミアム:
①オンライン又はメールでのヒアリング(今後の運営のすり合わせ)
②必要資料のご提供
③成果物の提出
④オンライン又はメールでのご確認
⑤完了成果物の納品
⑥②〜⑤の繰り返し
*必要に応じて、ヒアリング実施回数の増加やメールのやり取りが発生します。
【英語翻訳】あなたのビジネスを世界へ!自然で正確な翻訳を承ります
業務内容
語学力を活かして、あなたのビジネスを世界へ!
このようなお悩みはありませんか?
海外進出、インバウンド対策、外国人向けコンテンツ作成
発注の流れ
お問い合わせ
翻訳してほしいドキュメントやテキストをお送りください。内容とボリュームを確認します。
打ち合わせ
翻訳の目的、ターゲット読者、希望納期などをヒアリングします。必要に応じて、参考資料や用語集をご提供ください。
お見積もり
内容と納期に基づき、お見積もりを提示します。ご納得いただければ、正式にご発注ください。
翻訳作業
翻訳作業を開始します。進捗状況を随時ご報告します。
納品・修正
翻訳完了後、納品物をチェックしていただきます。修正があれば、対応いたします。
対応範囲・価格
専門分野翻訳:5,000円/ページ〜
ビジネス文書、契約書、技術文書など、専門的な翻訳に対応します。
マーケティング翻訳:3,000円/ページ〜
Webサイト、パンフレット、広告など、マーケティングコンテンツの翻訳で集客を支援します。
日常会話翻訳:1,000円/通〜
メール、手紙、SNSなど、日常コミュニケーションの翻訳をサポートします。
納期
要相談
制作の流れ
内容確認・翻訳方針決定
お客様からいただいた資料を読み込み、翻訳の方向性を決定します。
翻訳作業
翻訳作業を行います。専門用語や固有名詞は、入念にリサーチします。
ネイティブチェック
翻訳された文章をネイティブスピーカーがチェックします。自然な表現になるように、修正を加えます。
最終チェック
最終チェックを行い、誤字脱字や不自然な表現がないかを確認します。
納品
お客様に納品します。修正があれば、迅速に対応いたします。
サービス内容
留学経験を活かした、自然で正確な翻訳を提供します。ビジネス、観光、エンタメなど、幅広い分野に対応可能です。
留学経験で培った語学力で、あなたのビジネスをグローバルに展開しませんか?
「海外企業との取引を始めたいけど、言葉の壁が…」「外国人観光客向けのWebサイトを作りたいけど、翻訳が不安…」
そんなお悩みを解決します!
留学経験で培った自然で正確な翻訳で、あなたのビジネスを世界へ。
まずは、お気軽にご相談ください。
英語から日本語or日本語から英語に違和感なくネイティブらしく翻訳します
業務内容
こんな方へお勧め!
→外国人へ伝えたい人、英語を理解したい人
納期について
基本1週間以内を予定していますが、相談可能です
料金
文字量や内容によって変更可能なため、要相談。
コンタクト
海外在住のため、時間により返信遅くなることありますが、必ず返信いたします。
よろしくお願いいたします。
英語でマーケティングのためのSNSコンテンツ制作、記事制作、翻訳できます
業務内容
英語こんなことできます
・SNSマーケティングのためのコンテンツ制作
・Webサイトのための記事制作
・翻訳
略歴:
2022年:獨協大学卒業
2022年〜2024年 オーストラリア留学 (語学学校4 ヶ月ほど デジタルマーケティング専門学校 1年半ほど)
2024年5月〜 広告代理店勤務
スキル
・専門学校で学んだ一般的なデジタルマーケティングについての知識
・Canva/Photoshop/Capcutなどの編集ツール
・広告についての知識
資格
・Diploma of Digital Marketing (オーストラリア専門学校のデジタルマーケティングの資格)
・Google Digital Markting & E-commerce(グーグルのマーケティングコース)
現在は日本の広告代理店に勤務しております!
興味を持っていただきましたら、ご連絡ください
- 業務
- 分析
TOEIC860点・NY実務経験者が自然な翻訳を提供ます
業務内容
あなたのビジネスをグローバルに展開!経験豊富な翻訳者が、心を込めてサポートします。
このようなお悩みはありませんか?
海外企業との取引、インバウンド向けコンテンツ作成、グローバル市場への参入
発注の流れ
お問い合わせ
翻訳してほしい文書の概要、希望納期、翻訳の目的(社内資料、公開資料など)をお知らせください。
原文のご提供
翻訳する文書のテキストデータ(Word、テキストファイルなど)をお送りください。機密保持契約も可能です。
お見積もり
文書の内容、専門性、分量などを確認し、お見積もりと納期をご提示します。ご不明な点はお気軽にご質問ください。
ご契約
お見積もり内容にご同意いただけましたら、正式にご依頼ください。着手金として半額を頂戴する場合がございます。
翻訳作業
翻訳作業を開始します。必要に応じて、専門用語や表現について確認させていただくことがあります。
納品
完成した翻訳文を納品します。Wordファイルまたはテキストファイルでお渡しします。
アフターサポート
納品後、翻訳内容についてご質問や修正のご要望があれば、お気軽にお申し付けください。迅速に対応いたします。
対応範囲・価格
ビジネス文書翻訳:3,000円/1,000文字
基本的なビジネス文書の翻訳(メール、契約書、報告書など)。原文の内容を正確に、かつ自然な言葉で翻訳します。
ウェブコンテンツ翻訳:5,000円/1,000文字
ウェブサイトやブログ記事の翻訳。SEO対策を考慮し、ターゲット読者に響く魅力的な文章を作成します。
商品説明翻訳:7,000円/1,000文字
商品説明や製品カタログの翻訳。製品の魅力を最大限に引き出し、購買意欲を高める翻訳を提供します。
英文校正・添削:2,000円/1,000文字
英文校正・添削サービス。文法、スペルチェックはもちろん、自然な表現に修正します。
納期
案件内容により柔軟に対応
制作の流れ
原文理解
お客様からいただいた原文を丁寧に読み込み、内容を正確に理解します。必要に応じて、専門用語や背景知識を調査します。
翻訳方針決定
翻訳の目的やターゲット読者を考慮し、最適な表現方法を検討します。必要に応じて、お客様とコミュニケーションを取りながら、翻訳の方向性を決定します。
翻訳作業
翻訳ツールや参考資料を活用しながら、翻訳作業を進めます。一文一文、丁寧に翻訳し、自然で読みやすい文章を作成します。
校正・チェック
翻訳文を校正し、誤字脱字、文法ミス、不自然な表現などをチェックします。必要に応じて、ネイティブスピーカーによる校正も行います。
納品・アフターサポート
お客様に翻訳文を納品します。納品後も、翻訳内容に関するご質問や修正のご要望に、丁寧に対応いたします。
サービス内容
経験豊富な翻訳者が、あなたのビジネスをグローバルにサポートします!ビジネス文書、ウェブコンテンツ、商品説明など、幅広い分野の翻訳に対応。TOEIC860点、英語実務5年超のスキルを活かし、正確かつ自然な翻訳を提供します。
英語の壁を乗り越え、グローバルビジネスを成功させませんか?
「海外との取引を始めたいけど、英語が不安…」
「ウェブサイトを多言語化して、海外からのアクセスを増やしたい…」
「商品説明を英語で作成したいけど、うまく表現できない…」
そんなお悩みを抱えていませんか?
私にお任せいただければ、あなたのビジネスをグローバルに展開するお手伝いをいたします!
TOEIC860点、英語実務5年超のスキルを活かし、ビジネス文書、ウェブコンテンツ、商品説明など、幅広い分野で高品質な翻訳を提供いたします。
まずはお気軽にご相談ください。あなたのビジネスに最適な翻訳ソリューションをご提案いたします。
- 言語
- 英語
【製造業向け】技術翻訳とデータ分析で海外進出を支援します
業務内容
製造業に特化した翻訳とデータ分析で、あなたのビジネスをグローバルに加速させます!
このようなお悩みはありませんか?
海外展開、コスト削減、業務効率化、市場調査
発注の流れ
お問い合わせ
お気軽にご相談ください。内容、納期、予算などをヒアリングします。
企画提案・お見積り
ヒアリング内容に基づき、最適なプランとお見積もりをご提案します。
ご契約
ご提案内容にご納得いただけましたら、ご契約となります。
業務開始
経験豊富な担当者が、責任を持って業務を遂行します。
進捗報告
進捗状況を随時ご報告し、お客様のご意見を反映しながら進めます。
納品・完了
成果物をご確認いただき、ご要望に応じて修正します。
対応範囲・価格
製造業専門 日英翻訳:5,000円/1ページ〜
専門用語も安心!技術文書、契約書、仕様書など、製造業に特化した日英翻訳を提供します。
製造業向けデータ分析:30,000円/件〜
アンケート結果、市場データ、顧客データなど、様々なデータを分析し、課題解決に繋がる情報を提供します。
海外市場調査:50,000円/件〜
海外市場の調査、競合分析、顧客ニーズの把握など、グローバルビジネス展開をサポートします。
オンラインアシスタント:3,000円/時間〜
翻訳、データ分析、市場調査など、必要な業務をオンラインでサポートします。
納期
案件によりますが、通常1週間から1ヶ月程度で対応可能です。
制作の流れ
ヒアリング
お客様の課題やご要望を丁寧にヒアリングします。
企画・提案
最適な解決策をご提案します。
調査・分析
必要な情報収集やデータ分析を行います。
制作
翻訳、資料作成、レポート作成などを行います。
修正・調整
お客様にご確認いただき、必要に応じて修正します。
納品
最終成果物をお届けします。
サービス内容
製造業に特化した翻訳、データ分析、海外市場調査、オンラインアシスタントを提供します。お客様のグローバルビジネス展開を強力にサポートします。
製造業の皆様、グローバル展開、業務効率化、データ活用でお困りではありませんか?
私は、製造業に特化した翻訳とデータ分析で、お客様のビジネスを強力にサポートします。
大手製造業での勤務経験と、TOEIC900点以上の英語力、簿記2級の知識を活かし、お客様の課題解決に貢献します。
まずは、お気軽にご相談ください。お客様の状況に合わせて、最適なプランをご提案いたします。
【英語対応】英語と英語文化に情熱を注ぎ、ライティング、翻訳んひスキルを活かします
業務内容
あなたの想いを言葉に変え、心に響くメッセージを届けます!
このようなお悩みはありませんか?
顧客とのエンゲージメントを高めたい、商品の魅力を効果的に伝えたい、アンケートで顧客のリアルな声を集めたい。
発注の流れ
お問い合わせ
ご希望のサービス内容やターゲット層、納期などをお伺いします。お気軽にご相談ください。
プラン提案・お見積り
ヒアリング内容に基づき、最適なプランをご提案します。お見積もりもご提示します。
ご契約
ご提案内容にご納得いただけましたら、ご契約となります。着手金をお支払いいただきます。
作業開始
サービス内容に応じて、データ収集、リスト作成、アンケート実施、英文ライティング、翻訳などを行います。
ご確認・修正
完成した成果物をご確認いただきます。修正点があれば、お気軽にお申し付けください。
納品・完了
最終的な成果物をお納めします。残金をお支払いいただきます。
対応範囲・価格
データ入力・リスト作成:5,000円~
簡単なデータ入力やリスト作成を代行します。名簿作成、顧客リスト作成など、時間のかかる作業を効率化します。
アンケート調査代行:10,000円~
商品やサービスに関するアンケート調査を代行します。集計結果に基づいた簡単な分析レポートも作成します。
英文ライティング、翻訳:8,000円~
英検2級レベルの英語力で、正確で自然なライティング、翻訳を提供します。
納期
各プランにより異なります。詳細はプラン内容をご確認ください。
制作の流れ
ヒアリング
お客様のニーズや課題を丁寧にヒアリングします。ターゲット層や目的を明確にします。
企画立案
ヒアリング内容に基づき、最適な戦略・企画を立案します。
制作
企画に基づいて、データ収集、リスト作成、アンケート実施、英文ライティング、翻訳などを行います。
ご確認・フィードバック
完成した成果物をご確認いただき、フィードバックをいただきます。
修正・最終調整
フィードバックに基づいて修正・改善を行い、最終的な成果物を作成します。
納品
最終的な成果物をお客様に納品します。
サービス内容
データ入力、リスト作成、アンケート調査、英文ライティング、翻訳など、お客様のビジネスをサポートする様々なサービスを提供します。英語を使った業務にも対応可能です。
データ入力やリスト作成、アンケート調査など、地道な作業も丁寧に対応。あなたのビジネスを陰ながら支えます。
まずは、お気軽にご相談ください。あなたのビジネスを成功に導くお手伝いをさせてください!
1~4ページの少数ページの英文を日本語に翻訳させていただきます
業務内容
これまで、主に1枚のみの文書や2~4ページ程度の取扱説明書の英文和訳をさせていただきました。
クライアントの皆様のご希望にできるだけ丁寧に対応させていただくのは勿論のこと、出版翻訳(英文和訳)を学んだ経験を活かし、頭の中でイメージしやすい訳文にすることも、大切にしてきました。
今後も、受注し、納品するまでの間、それらの点を大切にしていきたいと考えております。
発注のご連絡も、どう発注したらよいかといったご相談も承りますので、どちらの場合もご遠慮なくお知らせください。
- 言語
- 英語
アパレル業界で使用される縫製仕様書の日英・日仏翻訳を担当します
業務内容
▼こんな方へオススメ
海外工場への発注に際して縫製仕様書の英語版が必要な方
▼ご提供内容
既存の日本語版縫製仕様書の英語版を作成し、提供いたします。
▼ご購入後の流れ
①Excelで縫製仕様書を受領(ファイル形式はご相談ください)
②英訳開始
※インターネットなどを使って各用語の正確な訳語を調べながら英訳します。その際、一般に使われていない言い回しや社内用語はリサーチしてもヒットせず、意味が特定できない場合がございます。
その際は私から納品前にメールでご質問いたします。お答えいただくとより英訳の精度があがりますので、お手すきの際にご回答いただけますと幸いです。
③完成した英語版縫製仕様書を納品
ナレーション、声優、作曲、翻訳のプロモーションムービーを作ります
業務内容
【アメリカ英語ネイティブ】
英語での会社紹介、商品紹介、YouTube 動画用のナーションや吹き替えをお探しの方は、是非私のボイスサンプルをご視聴下さい。
威厳のある声、落ち着いた声、怒った声、テンションの高い声等様々な表現が出来ます。
英語でのナレーション、声優、日本語→英語翻訳の他
音楽制作もしております。
得意とする音楽ジャンル:
SynthWave
ポストロック
アップテンポ
アンビエント
...その他多数!
使用する楽器/機材:
KEYSTATION 49 (Arturia Analog Labs Synth Set、Spitfire Audio)
エレキギター
アコースティックギター
CAD M179 コンデンサーマイク
使用するソフト (音楽とナレーション用)
Reaper
Arturia Software Center
料金プランは基本料金で、お客様に合わせてカスタマイズできます。
殆どのプランの納期は 10 日に設定していますがご注文内容により異なります。
即日納品出来る物もあれば10日以上かかる事もあるかもしれません。
指定された 納期内に作業を完了できない場合は、延長をお願いする事もありますが了承下さいます様、宜しくお願い致します。
動画を字幕データ化(srtファイル、vttファイル)、翻訳します
業務内容
▽こんな方へオススメ
・YouTubeチャンネル登録者数を伸ばすため、海外市場向けに字幕を追加したい方
・英語学習のために動画を字幕付きで見たい方
・日本語の文字起こしも可能です。インタビュー意地作成のための音声の文字起こしもお任せください。
▽ご提供内容
・指定されたファイル形式(txt,csv,srt,vtt)にて納品
※txt,csv形式にはタイムラインは表示されません。
▽ご購入後の流れ
動画データ、もしくは音声データをご提供いただき、文字起こし、翻訳を行います。
納品、ご提供はGoogle Driveを通して行います。
▽料金プラン
1動画(10分以内)につき4000円
文字起こしのみの場合は3000円
10分以上の動画の場合はご相談ください。
▽納期
3日(一度の発注数量で変動します)
【学生用】大学内外プレゼン用の台本を気の利いた英語に翻訳します
業務内容
外資系金融企業で会計士と外国人秘書を兼任しております、篠原です。
英語でのプレゼンテーションの台本を作成させていただきます。
▼英単語難易度、応相談
◎英文原稿の英単語がどれも難しすぎてとても上手に話せそうにない...
ご安心ください。平易な英単語、文法でありつつお伝えしたい要所をきちんと抑えた台本を作成いたします。外国人講師や教授陣、学会にとって大事なことは難しい単語を使いこなしている学生の語学力ではありません。何を伝えたいか、伝えやすくしようと工夫しているかが重要です。
◎もちろん、英語が得意な方向けの専門性の高い台本も作成いたします!
練習する時間を十分取れる、卒論研究発表などここぞという場面ようにバッチリアカデミックな台本を納品させていただきます。
▼翻訳家、篠原について
約7年間、アメリカと日本を行き来して暮らしておりました。
(長期休暇を日本で過ごしていました。現在は東京都在住です)
台本を手にするお客様に寄り添った翻訳を心掛けております。
そしてプレゼンテーションを拝聴する方々に届くよう、お客様の伝えたい気持ちや温度感、やる気や成果、課題等をそのままお伝えできるよう、ニュアンスや細部までこだわらせていただきます。
▼英語力
TOEIC900点。外国人秘書。外資系金融企業での会計業務と日常的に英語をフル活用しております。
お気軽にお問い合わせください。
【ビジネス用】社内外プレゼン用の台本を気の利いた英語に翻訳します
業務内容
外資系金融企業で会計士と外国人秘書を兼任しております、篠原です。
英語でのプレゼンテーションの台本を作成させていただきます。
▼英単語難易度、応相談
◎英文原稿の英単語がどれも難しすぎてとても上手に話せそうにない...
ご安心ください。平易な英単語、文法でありつつお伝えしたい要所をきちんと抑えた台本を作成いたします。外国人クライアントにとって大事なことは難しい単語を使いこなしている営業の語学力ではありません。何を伝えたいか、伝えやすくしようと工夫しているかが重要です。
◎もちろん、英語が得意な方向けの専門性の高い台本も作成いたします!
練習する時間を十分取れる、外資系の社内プレゼンテーションなどここぞという場面ようにバッチリアカデミックな台本を納品させていただきます。
▼翻訳家、篠原について
約7年間、アメリカと日本を行き来して暮らしておりました。
(長期休暇を日本で過ごしていました。現在は東京都在住です)
台本を手にするお客様に寄り添った翻訳を心掛けております。
そしてプレゼンテーションを拝聴する方々に届くよう、お客様の伝えたい気持ちや温度感、やる気をそのままお伝えできるよう、ニュアンスや細部までこだわらせていただきます。
▼ビジネスの場でのプレゼンテーション
オーストラリア人の課長秘書をしておりますので、課長の代わりにプレゼンの台本を作成することも数多くあります。ビジネスで通用する台本作成に自信があります。
▼英語力
TOEIC900点。外国人秘書。外資系金融企業での会計業務と日常的に英語をフル活用しております。
お気軽にお問い合わせください。
メルマガ・ブログ記事(英語→日本語翻訳可)を作成します
業務内容
■メルマガ作成・・・テーマに基づく配信記事をオリジナルで作成しております。
■ブログ記事作成・・・ブログの雰囲気やSEO対策に基づく記事作成をしております。
■翻訳記事作成・・・主に英語の記事を日本語に翻訳しております。
得意なテーマはヘルスケア、美容、投資(金融系)、時事ネタです。書籍を出版したこともあるため、記事を書くことが好きです。作成する記事のボリュームやシリーズ化については、事前にご相談ください。
※提示している費用はサンプルです。
※費用詳細は内容やご予算等含め御相談頂ければ幸いです。
ネイティブがタガログ語の翻訳をお手伝いします!英語も対応いたします
業務内容
〇提供内容
・英語 ⇄ 日本語、タガログ語 ⇄ 日本語の翻訳
・ご希望のファイル形式(Word / Excel / PDF)で納品可能
〇ご購入後の流れ
1.翻訳内容や用途をお知らせください
2.原文データ(PDF・画像・Word・動画など)をご送付ください
3.翻訳作業開始&納品予定日をご連絡
4.翻訳完了次第、納品ファイルをお送りします
〇対応可能なジャンル
・ビジネス文書(契約書・プレゼン資料・報告書など)
・公式文書(住民票・戸籍謄本・免許証など)
・日常文書(Eメール・ブログ記事など)
・エンタメ(映画・アニメ・マンガの翻訳など)
〇 料金プラン(時間制 & 文章量目安つき)
30分以内の翻訳(目安:約500~800文字) → 750円~1,600円
1時間以内の翻訳(目安:約1,000~1,500文字) → 1,500円~3,000円
2時間以内の翻訳(目安:約2,000~3,000文字) → 3,000円~6,000円
3時間以内の翻訳(目安:約3,500~5,000文字) → 5,250円~10,000円
※カスタム見積もりで対応いたします。
※翻訳者情報や翻訳証明(署名など)が必要な場合は、事前に必ずお知らせください。
(別途対応・料金要相談)
〇追加オプション
お急ぎ納品(+1500円 / 24時間以内)
ご希望のフォーマットで納品(+10円 / Word・Excel・PDF)
修正回数追加(1回ごとに+1,000円)
日本語⇔英語/ネパール語/ヒンディー語翻訳(1,500円/1時間)します
業務内容
【▼こんな方へオススメ】
・観光・接客関連の資料翻訳を依頼したい方
・ネパール語/ヒンディー語に対応できる翻訳者を探している方
・自然な表現で読み手に伝わる翻訳を重視したい方
【▼ご提供内容】
・日本語⇔英語/ネパール語/ヒンディー語の翻訳
・接客マニュアル、観光案内文、商品紹介、地域紹介などの翻訳
・文脈や対象読者に配慮した自然なローカライズ翻訳
【▼ご購入後の流れ】
- ご依頼内容・使用目的をヒアリング
- 翻訳原稿のご提出
- 確認・修正(必要に応じて)
- 納品(Word、PDF等で対応可能)
【▼制作可能なジャンル】
・観光・地域紹介文
・接客マニュアル/案内文
・商品説明文・販促資料
・日常会話、SNS文書、メール文 など
【▼料金プランやオプション】
・ベーシックプラン:短文・簡易翻訳(1,000文字以内)
・スタンダードプラン:標準翻訳+軽微な専門用語対応
・プレミアムプラン:専門性が高い翻訳、大量翻訳対応
オプション:
・特急対応(24時間以内納品):+3,000円〜
・ボリューム追加(文字数超過対応):別途お見積もり
【▼納期】
通常は1〜5営業日で納品可能ですが、文字数・内容によって調整いたします。
特急対応もご相談可能です。
海外高校・世界トップ大学卒のプロ翻訳家が様々な日英・英日翻訳を承ります
業務内容
初めまして。英日・日英翻訳家として活動しております、k.yamaと申します。
フリーランスとしては今年で6年目になります。
■対応可能業務
あらゆる文章の英日・日英翻訳。動画字幕翻訳・文字起こしも承ります。
■経験ジャンル
医学、化学、海外ビジネス、経済、スポーツ系記事、ゲーム配信字幕、アニメ系動画、政治関連動画、プログラミング動画、スポーツ系動画字幕、履歴書など。また、大手企業の公式サイト翻訳の経験もあり。
■英語力について
カナダの高校・大学を卒業しております。日本でよく英語力の基準として使われるTOEICや英検は長年日本に戻っていないため所持しておりませんが、卒業したカナダの大学が世界ランキング20-30位に位置していることから、それ相応の英語力だとお考えいただければ幸いです。
どんな小さな依頼でも、まずはお気軽にご相談ください。
英語を手動で日本語に翻訳するか、日本語を英語に翻訳するます
業務内容
私は19歳から東京に住んでいるネイティブの英語話者で、今は30歳で、過去10年間日本語も勉強しています。
すべての翻訳は、妻が日本語と英語のネイティブスピーカーによってチェックされます
一部の文書は難しく、広範な作業が必要です。
通常、不明な場合は、カスタム見積もりのメッセージをお願いします。.
お気軽に日本語、英語でお問い合わせください
ご注意リクエストが一般的なプロジェクトよりも難しい場合は、より高いレートで請求される場合があります。例えば、医療や自動車などの技術的な書類も異なるレートで請求されます。
ありがとうございます。
「翻訳: タガログ語⇔日本語、英語⇔日本語の文書や契約書の翻訳など」ます
業務内容
「翻訳業務内容」
-
一般文書翻訳
内容例:
日常的な文書、メール、手紙、社内連絡文書
Eメールの翻訳と返信支援
特徴: 日常的かつ簡易な言葉遣いが求められる文書の翻訳。正確性を重視しつつも、読みやすさや自然な表現を優先。 -
ビジネス文書翻訳
内容例:
会社案内、製品説明書、業務マニュアル、契約書
提案書、レポート、企業間の交渉メール
特徴: 正確性が重要で、専門用語やビジネス慣習を考慮した翻訳。文脈に応じた適切な表現が必要。 -
技術文書翻訳
内容例:
技術マニュアル、取扱説明書、設計図、特許文書
科学技術レポート、研究報告書
特徴: 高度な専門知識が必要で、正確性が特に重要。対象分野に精通していることが求められる。 -
法律・契約翻訳
内容例:
契約書、同意書、覚書、規則・条例
入国管理関連の書類、技能実習計画書
特徴: 法的用語を正確に翻訳し、法律的なニュアンスを損なわないことが必要。誤訳が重大な影響を与える可能性がある。 -
マーケティング・PR翻訳
内容例:
ウェブサイト、SNS投稿、広告コピー
パンフレット、カタログ、プレゼン資料
特徴: クリエイティブで魅力的な表現が求められ、ターゲット層に響く翻訳が必要。 -
学術・教育関連翻訳
内容例:
学術論文、教材、研究資料、参考書
セミナー資料、学会発表用スライド
特徴: 学術用語や専門用語に熟知し、読者層に適した訳を作成。 -
医療・医薬翻訳
内容例:
医療報告書、治療方針、医薬品説明書
健康診断結果、医療機関とのコミュニケーションサポート
特徴: 医療分野の専門用語に対応し、患者や医療従事者に正確に情報を伝えることが求められる。 -
クリエイティブ翻訳
内容例:
小説、詩、映画字幕、ゲームテキスト
エッセイ、脚本
特徴: 原文のトーンやスタイルを反映し、文化的背景を踏まえた自然な翻訳が求められる。 -
公的書類翻訳
内容例:
戸籍謄本、住民票、出生証明書、婚姻届
パスポート関連書類、ビザ申請書類
特徴: 公的書類としての体裁や正確性を守る。
アパレル仕様書の翻訳及び作成代行致します
業務内容
(オプション1 作成済み仕様書の翻訳)
ページ数や文字数に関係なく一型単位で翻訳致します。
原本のファイル形式によりますが、エクセルもしくはPDFで作成された
仕様書でしたら、英語にタイプし直します。納期は型数によりますが、
1日から2日中には提出致します。
(オプション2 作成済み仕様書、検品書、その他書類の翻訳)
ページ数や文字数に関係なく一型単位で翻訳致します。
仕様書や検品書の翻訳はもちろん、副資材手配書や貿易関連書の翻訳など
対応いたします。
(オプション3 イラストレーターで絵型作成及び仕様書作成)
イラストレーターを使用し絵型の作成、仕様書作成、翻訳全般全て対応致します。
納期は型数によりますが、3日から4日以内に提出致します。
フランス語⇔日本語翻訳 ネイティブチェック込み 翻訳歴25年
業務内容
ネイティブチェック込みのフランス語⇔日本語翻訳を行います。
翻訳歴25年、原文の雰囲気に応じた自然な訳でお渡しします。
ビジネス、プレゼンテーションから文芸、手紙、メール、観光案内、レシピまで翻訳対応いたします。
英語からフランス語への訳も対応できます。
※パッケージ表示は原文150文字・ワードの価格例です。
実際の対応価格は以下の文字単価となります。
文字単価
日本語からフランス語へ 一文字 18円 ネイティブチェック込み
フランス語から日本語へ 1ワード 20円 ネイティブチェック込み
文字数、納期等、相談に乗ります。まずはご連絡ください。
Web記事、資料、マニュアル作成等、英語の翻訳を承ります
業務内容
閲覧頂きありがとうございます!
安価・丁寧な英日翻訳・日英翻訳ならお任せください!
【翻訳者経歴】
・海外留学経験あり
・英語塾講師歴4年(大学時代)
・現在日系メーカーでの海外セールスエンジニア5年目
●技能・資格:
TOEIC 910点、実用英語技能検定 準1級
パソコン操作: Word、Excel、PowerPoint、Outlook
- 言語
- 英語
イギリス留学の英語 英語の文を日本語の文に翻訳いたします
業務内容
英文の長さ費用 ご相談ください
英文科高校卒業
イギリス留学
慶應義塾大学文学部
- 業務
- 編集・リライト
- コンテンツの種類
- 記事・ブログ投稿 志望動機書・エッセイ Webサイトコンテンツ
遠隔でZoom等リモート会議をリアルタイム翻訳(英語→日本語のみ)します
業務内容
リモート会議で、オリジナルの英語は聞いたまま、内容理解の補助としてリアルタイムで日本語訳をテキスト表示(同時通訳ではなく、同時翻訳)して欲しいというご要望にお応えします。
日本語の文字起こし(厳密には、英文を聴いたうえでの和訳)は手入力ではなく、音声入力となるため、文字に変換される過程で誤変換や誤字脱字があります(特に固有名詞に弱いです)が、英語がそこそこお分かりになる場合など、「日本語の同時通訳音声だけを聴くよりは、オリジナルを聞きつつ、日本語でざっくりと内容が伝わる方が有難い」というニーズにお応えします。
お客様には、聴衆おひとり毎に英語で行われるメインの回線を聴くデバイスと、日本語のリアルタイム文字起こしを見るためのデバイスの二台ご用意頂く必要があります。
メインの会議がスライドなどを使う場合は大きな画面の方が良いと思います。
文字起こしも、大きめのフォントで共有しますが、できればノートPC二台かデスクトップPCとノートPCの組み合わせなど、画面は大きい方がストレスが少ないかと思います。
誤変換・誤字脱字の編集は致しませんが、リアルタイム文字起こしの内容は、会議終了後、即Wordファイルにて納品することも可能です。必要な編集は、お客様の方で実施下さい。
リアルタイム文字起こしは同時通訳の技法を使って行う特殊なサービスです(同時通訳を行う会議通訳者すべてができるものではありません)。
同時通訳をする際の通訳者の集中力の限界が20分程度ですので、その範囲内であればそれなりの精度を維持できますが、最大でも1時間程度が限界となります。
1時間以上の会議についてはクオリティの担保が困難となりますのでお断りしております。「1時間のうち、このスピーカーの発言だけを和訳して欲しい」といったニーズであれば検討可能ですのでご相談下さい。
高校・大学・専門学校シラバスの英語翻訳サービスを提供致します
業務内容
海外での活躍を目指す看護師の方や医師の方々。
(その他医療関係でないご職業の方もご依頼可能です❕)
専門用語を含むシラバスやテキストの翻訳代行です。
【このサービスで出来ること】
卒業された学校のシラバスの翻訳を行います。
⭕️日本語→英語
⭕️英語→日本語
【このサービスのポイント】
☆シラバスの体裁を変えずに翻訳します
☆「教師名」「使用教科書」等の不必要な部分のカット致します
(作業代として別途追加料金あり)
【価格設定】
①30ページ以内 26,000円
②60ページ以内 55,000円
③60ページ以上 要相談
ページ数により価格変更あり、お気軽にお問い合わせ下さい^ ^
【サービス提供の手順】
①お客様自身でシラバスのPDFを準備していただきます。
(PDFがない場合はお手持ちの携帯でスキャンしていただきます。
方法が分からない場合はサポート致しますのでご相談くださいませ)
②メッセージと共にPDFを添付してください。
③ページ数、編集の有無や納期等すり合わせ、それに伴い価格のご提案をしていきます。
④お互いの認識に相違がないことを確認のうえ、サービス購入していただきます
⑤翻訳に取り掛かります。
⑥作業終了後、お客様にPDFの確認をしていただきます。
(例えば「教師名」を消す約束をしていた場合、きちんと消えているかご確認いただきます。なお、お客様の確認の前にこちらでしっかりと確認しております)
⑦手直しが必要な部分は1回のみ対応いたします。
⑧納品(PDFとしてお渡し致します)
※ご質問あればお気軽にお問合せください。
購入にあたってのお願い
・原本内容は秘密保持いたしております。外部に漏洩するようなことはありません。
日本語・英語・ベトナム語の翻訳&コピーライティングを提供します
業務内容
業務内容:
日本語・英語・ベトナム語に対応したコピーライティングおよび翻訳サービスを提供します。読者の心に響き、行動を促す文章を目的や媒体に応じて丁寧に制作します。翻訳においては、ただ言葉を置き換えるのではなく、文化や文脈に合わせた自然な表現を心がけています。
対応可能な業務例:
・商品紹介文 / ECサイトの商品説明
・LP(ランディングページ)コピー
・SNS広告文 / プロフィール文 / 自己紹介文
・日⇄英 / 日⇄越 / 英⇄越 翻訳(ビジネス・カジュアル両方可)
・キャッチコピー作成
・既存文章のリライトやナチュラライズ(自然な表現への調整)
納期はご希望にできる限り柔軟に対応します。丁寧でスムーズなコミュニケーションを心がけておりますので、まずはお気軽にご相談ください。
海外向けYouTube翻訳【英語特化型】1000円/分ます
業務内容
▼こんな方へオススメ
- 再生回数アップさせたい
- チャンネル登録者数アップさせたい
- 収益アップさせたい
▼ご提供内容
- 英語に特化した翻訳
弊社は日英バイリンガルによるチェックを必ずしています。機械翻訳のみで翻訳をしているケースもありますが、日本語は主語がなくても伝わる言語なので、英語に変換した際に「I」なのか「You」なのか「We」なのかわかりません。
固有名詞なども変に翻訳されるケースがあるため、IGNITEは英語のチェック体制をしっかりとし、万全の翻訳を提供しています。
▼制作可能なジャンル
どのような動画でも対応可能です。
▼料金プラン
1000円/1分
SEO対策(タイトル・説明文・タグ作成)
言語:英語
▼納期
5営業日以内に納品
ポスター制作、英語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行うことができます
業務内容
英語の文章の翻訳をしてほしい、英語から日本語への文章の翻訳をしてほしい。英語でポスターを制作してほしい、といった方々のご要望に応えることができると思います。
私はよく、正直な性格と評価されているため、周りの意見をしっかりと聞き入れ柔軟な対応ができると思います。高校ではInternational Baccalaureateの教育カリキュラムのもと、英語学習に加え、観光地域活性のボランティアに力をいれました。また、フィリピンの語学学校(SMEAG)への留学とともに、マレーシアのテイラーズ大学で観光学を英語で学習しました。
英文をチェックし添削します。(アメリカ英語。翻訳も可能です。)ます
業務内容
英文を完璧に正しいものにしたいのであれば、経験豊富なネイティブ・スピーカーが必要です!
私は長年英語教師として働いてきました。なのですべての校正と翻訳が非常に良い品質で行われることを保証します。すべての翻訳は、私自身とビジネス経験のある日本語ネイティブ・スピーカーが協力して行い、信憑性を確保しています。文書の翻訳・録音をご希望の場合は、文章をお送りください。お引き受け可能かどうかご連絡致します。 (医療文書や法律文書など、一部お引きお受けできない文書もございます)
英文を完璧に正しいものにしたいのであれば、経験豊富なネイティブ・スピーカーが必要です!
- 業務
- 校正
- コンテンツの種類
- 記事・ブログ投稿 志望動機書・エッセイ Webサイトコンテンツ 汎用コンテンツ 映画・テレビ脚本
ドイツ語と日本語ネイティブによる翻訳&添削サービス(ドイツ語⇄英語⇄日本語)ます
業務内容
ドイツ在住です。
日本語ペラペラのドイツ人翻訳者と一緒に、翻訳のお仕事をしています。
A4用紙1枚程度のメール、原稿であれば2,000円からお受けします。(専門的な内容は応相談)
少ない金額は設定できないようなので、個別にオファーをお願いします。
わたしもビザ申請用に書類などは個人的にとても助けてもらいました。
自然なドイツ語かのチェックもお気軽にどうぞ。わたしもいつも聞いています。
【対応言語】
日本語⇄ドイツ語⇄英語
【わたしたちの強み】
・ドイツ語、日本語ネイティブです。
・ユニットで活動しているため、ドイツ人翻訳者には難しいらしい、日本語の細かなニュアンスをネイティブに伝えられます。
・ドイツ人のネイティブによる自然なドイツ語に翻訳できます。
・ナチュラルでない日本語は自然な日本語に修正して納品いたします。
WordPress LPを作ります。 英語、韓国語の翻訳可能ます
業務内容
こんにちは
私たちは英語と日本語でLPウェブサイトを作ることに堪能です。
日本語のフォントがわからないので、カスタムフォントが必要な場合は、事前にお知らせください。
現在、ランサープラットフォームは初めてお試しいただくため、プロモーションのための費用を十分に協議することができます。
ありがとうございます。
- Webサイトの種類
- ビジネスプロモーション ポートフォリオ
- プラットフォーム・ツール
- Wordpress Elementor
動画や音声ファイルなどの英語の文字起こしと翻訳を承ります
業務内容
こんな方にお勧め ⇒ 動画の字幕用に文字起こしと翻訳をしたい方
提供内容⇒ googleドキュメントにて納品させていただきます(分と秒も記載)
ご購入後の流れ
1 動画や音声ファイルを頂きます。
2 googleドキュメントに文字起こしと翻訳を記載します。
3 googleドキュメントを提出させていただきます。
4 確認をしていただき修正がある場合は連絡を貰い次第修正します。
制作可能なジャンル⇒ 日常系やエンタメ系が得意
- 言語
- 英語
記事や文章の執筆・グラフィックデザイン・作詞作曲・様々な言語の翻訳をします。ます
業務内容
こんな方におすすめ
-
記事や文章の執筆:
- 独自の視点で物語を伝えたい出版社やブログ運営者
- 深い洞察力と鋭い分析で読者を引き込む内容を求めるライター
-
グラフィックデザイン (ロゴ、キャラ、風景など):
- 強力なブランドアイデンティティを構築したい企業
- オリジナリティ溢れるキャラクターや風景でプロジェクトに命を吹き込みたいクリエイター
-
作詞:
- 心に響く歌詞で感情を表現したいアーティストやバンド
- 独特なメッセージを音楽を通じて伝えたいシンガーソングライター
-
作曲:
- 新しいメロディやハーモニーで楽曲の幅を広げたい音楽家
- 映画やゲームのための印象的なサウンドトラックを求めるプロデューサー
-
様々な言語の翻訳:
- 多言語ユーザーにアプローチしたいグローバル企業
- 正確で自然な翻訳で国際的なプレゼンスを確立したい著者や研究者
-
マーケティングのアドバイス:
- 効果的なマーケティング戦略でビジネスを成長させたいスタートアップ
- ブランドの認知度を高め、ターゲット市場にリーチしたいマーケター
-
サイトコーティング:
- ユーザーフレンドリーで機能的なウェブサイトを構築したい企業
- SEO最適化と高速なローディングタイムでオンラインプレゼンスを強化したいウェブマスター
ご提供内容
記事や文章の執筆:
調査報道、インタビュー、エッセイ、コラム、ブログ投稿、プレスリリースなど、幅広いジャンルに対応した執筆サービスを提供します。
グラフィックデザイン:
ロゴ、キャラクター、風景、ウェブサイトのレイアウト、印刷物のデザインなど、クライアントのビジョンに合わせたビジュアルコンテンツの制作を行います。
作詞:
様々なジャンルの音楽に合わせた歌詞の提供。感情を込めたメッセージやストーリーテリングを重視した作詞を行います。
作曲:
ジャンルを問わず、オリジナルの楽曲制作。映画、CM、アーティストのための楽曲提供から、BGM制作まで対応します。
様々な言語の翻訳:
英語、日本語、その他主要言語に対応した翻訳サービス。文化的背景やニュアンスを考慮した正確な翻訳を心がけます。
マーケティングのアドバイス:
ブランド戦略、デジタルマーケティング、SNS運用、広告キャンペーンの企画など、効果的なマーケティングアドバイスを提供します。
サイトコーティング:
HTML、CSS、JavaScriptを使用したウェブサイトのコーディングの提供(微調整はそちらでお願いします)。レスポンシブデザインやユーザー体験を重視したサイト構築を支援します。
▼ご購入後の流れ
受注を受けたのち軽く要望をお聞きし制作を開始します。
▼制作可能なジャンル
IT・通信・インターネット
マスコミ・メディア
新聞・雑誌・出版
広告・イベント・プロモーション
芸能・エンターテイメント
ゲーム・アニメ・玩具
恋愛・出会い・占い
婚活・ブライダル
動物・ペット
生花・園芸・造園
美術・工芸・音楽
スポーツ・フィットネス
自動車・バイク
旅行・観光・グルメ
ホテル・旅館・民泊
メーカー
商社
流通・運輸・交通
工業・製造
卸売・小売
ファッション・アパレル
家具・インテリア
食品・飲料・たばこ
医療・医薬
介護・福祉
家事代行
葬祭
金融・保険
住宅・不動産
建築・工務店
店舗(飲食店・居酒屋など)
美容室・サロン
資格・習い事
保育園・幼稚園
塾・予備校
大学・学校
学術・研究
リサーチ・調査
コンサルティング・シンクタンク
士業(個人事務所)
人材紹介・人材派遣
翻訳・通訳
エネルギー(電気・ガス・水道など)
農林・水産・鉱業
清掃・設備・警備
公益・非営利団体
官公庁・自治体
政治
宗教
▼料金プランやオプション
プランをご覧ください。