自己紹介
【英日翻訳】15年以上に渡るビジネス文書の翻訳実績。字幕翻訳もスポッティングから承ります。
急ぎの案件も対応可能ですので、お気軽にご相談ください。
10年を超えるプロジェクトマネージャーの経験で培ったフレンフドリーで迅速なコミュニケーション能力と誠実な対応
商品紹介などのマーケティング文書の翻訳を多く手掛けてきました。
字幕翻訳も承ります。
【可能な業務】
英日翻訳
英日字幕翻訳
MTPE
データ入力
テープ起こし
【略歴】
大学卒業後、ワーキングホリデーで1年間カナダへ、その後学生ビザに変更し、そのまま更に1年間現地ビジネスクールへ通う。
帰国後は、航空会社で勤務ののちに、輸入建材、食品を扱う企業にて貿易事務・コレポン業務を担当。
2006年よりフリーランスとなり、様々な英日翻訳に携わり、産業翻訳の分野で活動。
2022年より、企業PV等の字幕翻訳も手掛ける。
【翻訳実績】
商品紹介
ITマーケティング文書
自己啓発
プレゼン資料字幕
パンフレット
観光案内
など多数
【使用可能ツール】
MS Word、Excel、PwerPoint
Babel
Phrase、MemoQ
- 稼働時間の目安
- 対応可能です
- 得意なカテゴリ
-
リライト・校正・編集データ収集・入力・リスト作成テキスト入力・キーパンチデータ閲覧・検索・登録テープ起こし・文字起こしモニター・アンケート・質問その他 (タスク・作業)英語翻訳・英文翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意な業種
-
IT・通信・インターネットマスコミ・メディア広告・イベント・プロモーション芸能・エンターテイメント美術・工芸・音楽スポーツ・フィットネス旅行・観光・グルメホテル・旅館・民泊メーカー商社流通・運輸・交通食品・飲料・たばこ店舗(飲食店・居酒屋など)翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
Babel 1年PowerPoint 20年以上Word 20年以上校正・校閲 20年以上英語翻訳 15年以上
- 登録日
- 2024年6月6日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信アプリの通知
料金表
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい