お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
ランサーズには、経験豊富なフリーランスが多数在籍。プロの外注先に発注・仕事依頼をしたい方は料金や実績で検索できます。個人で仕事を受注したい方には無料登録がおすすめです。
絞り込み
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
60 人のフリーランスが見つかりました (0.08 秒)
適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます 1000回以上の電話会議、約25か国とのビジネス経験、40回以上の国際展示会調整と出展
起業・資金調達 国内No.1メディア創業手帳様に海外ビジネス支援の専門家としてご紹介いただきました。 2020/4/3 海外企業との遠隔商談1000回!「リモート商談の達人」が語る遠隔商談術 2020/4/29 新型コロナの影響下でも負けない!英語起業のコツを海外ビジネスの達人が解説 2020/5/29 新時代に向けた海外の仕入先開拓法ー海外ビジネスの達人が実体験をもとに解説 2020/6/5 海外ベンチャー企業から見た日本市場の魅力ー日本企業はどのような姿勢でのぞむべきか 2020/6/22 貧困層向け金融機関「マイクロファイナンス機関(MFI)」とは?ー国内外の動きについても解説 商談を成功に導く日英通訳の氏家真(うじけまこと)と申します。 念願の海外提携交渉で、なぜか話がこじれてしまった経験はありませんでしょうか。 そんな、こじれたコミュニケーションの立て直しに特に力になります。 とりわけベンチャー企業の、海外事業立ち上げにおける提携交渉の経験が豊富です。 <提供可能なスキル> ビジネス通訳(日英) 経験豊富な業種 金融・IT・フィンテック・オーガニック農産物 <実績> 小規模事業主様による、海外クラウドファンディング商品の国内クラウドファンディングによる商品輸入での支援実績豊富です。 交渉実績プラットホーム: Kickstarter Indiegogo Wadiz zeczec <経歴> 2002年 株式会社ジャフコ(国内大手ベンチャー投資会社) 投資業務、アジアIT企業日本市場進出支援を担当 2010年 Saltlux, Inc.(韓国ITベンチャー企業) 日本支社長、国内携帯電話会社最大手との技術提携を実現 2015年 クラウドクレジット株式会社(貸付型クラウドファンディング) 海外提携先の開拓と海外子会社設立を担当し、10億円以上のファンド組成に貢献 2020年 独立 個人事業主・中小企業と海外企業との提携支援事業開始 クラウドファンディング輸入、アマゾン輸入、個人輸入の支援実績 2021年 合同会社ILODOLY(イロドリ)創業 ドライフルーツ輸入 香川県生まれ、富山県育ち ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
多言語×デジタル×マーケ×オンラインサポート
毎日が国際交流/複数業務依頼可 素敵なクライアント様に恵まれ貴重なご依頼のおかげ様で 直接指名数・総合部門1位表彰頂きました。 いつもご依頼感謝です。 ご希望のご予算に柔軟に対応しますので まずは案件詳細含めお気軽にご相談下さい。 ▼Online Support 多言語翻訳通訳 多言語ナレーション 事務 PPT 資料作成 リサーチ 文字起こし 秘書 記事SEO集客支援 プレスリリース作成代行 SNSHP更新PR支援 Facebookインスタ更新 WEBコンテンツ作成 WEBマーケティング支援 WEBコンサルティング 日本海外進出支援 海外向けブランディング 海外向けSNS更新サポート HP LP SNS EC制作 WEBデザイン WEB多言語化 WEBデザインリニューアル WEBコーディング クリエイティブ バナー イラスト デザイン ロゴ DTP 多言語化 リソース不足サポート ▼翻訳言語 日本語 英語⇔多言語 英語中国語簡体字繁体字韓国語 仏語 独語 伊語 スペイン語 ポルトガル語 オランダ語インドネシア語タイ語 ベトナム語アラビア語ヒンディー語 その他言語可 各ネイティブチェック可 海外顧客多言語メール代行可 海外政府大使館代行経験 月額長期契約 業務提携可 ▼実績一部例 ランサーズ 三菱総研 電通 電通デジタル 博報堂 エムスリー様 翻訳通訳会社 映画映像会社 WEB制作会社 BANDAI SPIRITS様 TBS 朝日放送 ABCテレビ 日テレ TOKYO MX様 二ホンモニター 講談社 KADOKAWA Wise アキュラホーム様 J&Jヤンセンファーマ ノボザイムズ Seasaa CASIO ライザップ様 楽天トラベル GMO Google VISA サントリー 日立 パナソニック様 Uzabase NewsPicks PIVOT 豊通マテリアル様 グロービス 国際大学 商社 鉄道航空会社 化粧品会社様 百貨店 高島屋 広告代理店 不動産会社 サイボウズ コニカミノルタ様 東京都 豊島区 病院 整体院 三井住友建設 味の素様 プルージュ美容・赤羽静脈瘤クリニック様 リペアセルクリニック 近畿大学病院様 名古屋大学大学院医学研究科様 KDDI 印刷会社 士業事務所 弁護士法人東大阪法律事務所様 医師 研究者 経営者様 右側の相談するからお問い合わせ下さい。
25歳デザイナー。大学では英語の翻訳を勉強。現在はアパレルデザイナーをしております。
大学在学中に英語の翻訳を勉強し、 新卒で通信機器の営業職として働いておりました。 現在はアパレルデザイナーをしております。 個人としての能力は今までの経験からあまり無いと思います。 ですが、一度受けたお仕事は、最後までやり切ってきたことが私の能力です。 四年制大学を卒業後、通信機器の営業職を約2年経験し、その間に社内の授賞式にて営業1位を受賞した経験があり、 歴としては浅いですが、対人営業力には多少ではありますが自信がございます。 また、私は昔からデザインとファッションに興味があり、アパレルデザインを独学で学び、 現在はフリーのアパレルデザイナーとして活動しており、デザインも得意としております。 私でも世の中の人々のお役に立てることがありましたら、是非ご協力させていただければと存じます。 よろしくお願い致します。
出来るだけご依頼者様のご希望に沿うようなコミュニケーションを心がけて参ります
プロフィールをご覧くださいまして誠にありがとうございます。 さまざまな分野の翻訳に積極的に携わる中で、翻訳を通じて垣間見える様々な世界に魅了されております。分野や量に関わらず、英語関連でお役に立てることがございましたら、お気軽にお声かけくださいませ。 ▼経歴 英語圏での駐在を経て海外事業に従事。米国特許翻訳(米国特許商標庁で公開されている特許の和訳・抄訳)業務を皮切りに、海外市場、国際業務全般を担当する中で各種英文契約書の翻訳・作成、製品マニュアルの日英翻訳、海外市場向け英文プレスリリース作成、ホームページ英語化対応、英語によるメール・電話・SNSでの折衝を始め、主要海外市場で開催される見本市での販売促進活動に従事し、通算で20数年ほどビジネス英語の現場に身を置いて参りました。 ▼翻訳実績 [法務関係] ・裁判資料及び公証取得 ・代理店契約 ・業務提携契約 ・株式譲渡契約 ・秘密開示契約 ・就業規則 ・保証金預託合意書 ・賃借契約 ・製造委託契約 ・ライセンス契約 など [取扱説明書関係] ・産業用工作機械の操作・保守説明書、各種ソフトウェア説明書 ・医療機器取扱説明書 ・歯科、歯科技工用ソフトウェア取扱説明書 ・日用品・生活用品取扱説明書 ・美容用品取扱説明書 ・半導体機器 ・工作機器 ・スポーツ用品 ・アウトドア用品 ・ロボット関連 など [ホームページ] ・アメリカ地方自治体 ・工事施工会社 ・ソフトウェア会社 ・産業用計測機器メーカー ・装飾品メーカー ・法律事務所 ・矯正歯科ソフトウェア ・自動車メーカー ・伝統工芸 など [学術] ・生理化学系論文 ・漁業認証調査報告 ・治験関連 ・ビジネス関連学会向け論文 ・スポーツ系論文 など [金融] ・投資ファンド資料 ・決算報告(四半期決算、本決算) ・株主総会招集通知 など [マスコミ] ・雑誌記事(中国小売り関連) ・プレスリリース(教育産業) ・雑誌記事(産業印刷関連)など [営業資料] ・ESG開示に関する調査報告 ・インバウンド関連SNS販促資料 ・環境保護関連 ・除菌設備 ・自動車外装施工 など [知的財産] ・PCT出願用特許明細書 ・航空関連特許明細書 ・光学機器特許明細書、特許中間書類 [その他] ・製品安全データシート ・海外企業への問い合わせ(IT企業、金融機関、EC運営会社など) ・オンラインミーティング逐次通訳 ・海外進出支援 など [動画字幕翻訳] ・カメラ関連 ・アメリカ地方自治体広報 ・スポーツ練習器具 など
AIが登場する以前からのベテラン人力翻訳者
ライター&翻訳者のミッキー大槻と申します。翻訳者としては、IT、機械、メディカル、契約書/リーガルドキュメントの日英翻訳・英日翻訳をお引き受けいたします。ライターとしては、英語Webから取材した最新情報/レア情報をわかりやすい日本語で記事にいたします。早稲田大学在学中からコピーライティングに従事しており、ネーミングも得意としております。 AI翻訳が存在しなかった1990年代から翻訳の仕事に打ち込んできましたので、AIに頼らない完全人力訳をモットーとしてはおりますが、AIを全否定はいたしません。お客様のコストカット要求にお応えするため、AIにも対応いたします。 【簡潔な経歴】 ・早稲田大学政経学部経済学科―学業と並行して広告代理店に所属、コピーライティングに従事 ・商社マンとして旧英国連邦駐在5年 ― 家電/自動車/薬品を輸出(海外生活は通算8年) ・2002年『XMLクイックリファレンス』を訳者名大槻幹で出版。その他、現在は廃刊になった訳書が多数ございます。 ・医療/計測機器メーカーに月10日ほどテクニカルライターとして駐在し、日英双方のマニュアルを書き起こし。 ・IT系の翻訳は、米国の大手IT企業からの受注実績が20年を超えています。マーケティング資料の英日翻訳では、見出しの表現が現代米語に独特のものであり、コピーライティングの経験が活きました。英日翻訳だけでなく、米国企業の製品開発およびRFPに関わる日英翻訳にも多く携わりました。 ・2008年、商社マン時代の経験を交え、世界の珍奇な話題を集めた自著『世界のありえな~い100選』を著者名ミッキー大槻で出版。 ・2008年~2011年、Windows Server World誌にコラムを連載。 ・近年は、インバウンド客向けの観光/グルメ案内のSEO英文記事書き起こし/日英翻訳に従事。 ・著名テック系ニュースサイトTechable(テッカブル)に筆者名Mickey Ohtsukiで記事を執筆。
明るく人とコミニケーションができて、笑顔が得意です
経歴: ●2015年に日本に住み、現在までの9年間滞在しています。 ●2017年に大阪教育大学大学院に入学し、日本近代文学専攻で学びました。専攻の一環として、日本語で40,000字の卒業論文を執筆しました。 ●2019年4月1日から2021年12月31日まで、株式会社キリン堂で正社員として勤務しました。外国人観光客に向けな店舗で、医薬品や化粧品などの商品の日中通訳を担当しました。 ●2022年7月1日から2023年8月31日まで、AITジャパン半導体商社で勤務し、ビジネス日本語とビジネス英語の通訳と翻訳を行いました。 ●2023年9月1日から現在まで、中国語教室で教師を務めています。 可能な業務/スキル: ●翻訳(日本語⇄中国語⇄英語) ●通訳(上記言語、ビジネス会議、日常会話など) ●エクセル、ワード、PPT(可能) 資格: ●登録販売者 ●日本語能力試験N1 ●IPA対外中国語講師資格
韓国ソウル駐在/日韓・韓日翻訳/買い付け代行/電話、メール、ラインでお仕事受注します
日本語のできる韓国人です。 現在ソウル中区に住んでおり、日本人向け顧客センターに勤めている会社員です。 会社勤務時間もあり、稼働時間は19時~24時などと限りがございますが、翻訳、買取など 時間制限がゆるい業務でしたら責任もっていたします。 韓国語、日本語両方とも、片言ながら話せます。文書、メールのやり取りOKです。 業務内容は主に翻訳としますが、住まいが東大門(トンデムン)・明洞 (ミョンドン)に近いですので買い付け代行も可能です。 連絡先:82-10-5551-0777(携帯) inamie78 (ラインID)
動画編集、ジャンル不問の和英・英和翻訳、海外事業を支援いたします(契約書作成、英文メール代行、他)
海外ビジネスのお手伝いをいたします。海外との取引、契約、子会社設立のコンサルをお引き受けいたします。化学系論文のデータまとめ、ライティングなども得意です。プレミアプロを使った動画編集も始めました。 通算20年、欧州やアジアで海外滞在歴があります。最も得意な外国語である英語の翻訳(日本語⇔英語)を請け負います。分野では電子部品を中心とする商業技術ですが、特にジャンルは問いません。海外企業との契約書なども作成いたします。 ▼可能な業務/スキル ・動画編集 ・翻訳 ・ライティング ・英語による海外取引先との交渉 ・海外子会社の設立支援 ・ワードプレス入稿 ▼職歴 ・日系電子部品メーカー勤務、通算30年 ・日系医療機器メーカー勤務、3年 ・その他日系製造業勤務、4年 ・内、海外駐在20年(ドイツ、香港、中国、マレーシア) ▼資格 ・実用英語検定 準1級 ・TOEIC 860点 以上、10年以上前の受験です。その後の海外ビジネス経験で 実践力を鍛えております。 ・メンサ日本会員 ▼実績例 ・日系メーカーの香港子会社設立(2001年) ・日系メーカーのフィリピン子会社設立(2016年) ・日系メーカーの海外顧客・仕入先開拓(2001年~) ・治療系情報商材の販売(2007年~) ・クラウドファンディングサイト作成(2018年) ・Google AdSenceサイト作成(2015年~) ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について 主クライエント様に常駐のため、ウィークデイの昼時間帯の面談や頻繁な電話を伴う業務は限られます。急ぎの場合は時間を作ります。お気軽にご相談ください。 メール(Eメール、Line、Skype)連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、出張中はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・哲学、物理学、比較宗教、数学、心理学 ご興味持っていただけましたら、右上の「相談する」よりお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
転職により2024年6月からしばらくの間フリーランス活動を休止させていただきます。
アメリカのウェストバージニア州立大学でプロフェッショナル編集や英文学の勉強をし、高校三年生の時に受けたACTという全国共通テストでは、国語(英語)でトップ2%に入りました。大学在学中に日本へ留学し、早稲田大学で日本語や日本文化を学びました。 アメリカ人である自分の日本での経験を活かし、読み手を引き込むような言葉を選び、丁寧に翻訳します。様々なコンテンツの翻訳を積極的に挑戦してみたいと思っています。ぜひご相談ください。 ▼スキル ・英語能力(編集、添削など) ・日本語能力 ・ワード、Windows ・エクセル ▼資格 ・日本語能力試験1級 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼好きなこと ・日本のテレビ、漫画、アニメ ・ウェートトレーニング ・ゲーム ・食べる事 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
低コストで良質な英訳、和訳の翻訳を心掛け、最良な心掛けIt's BETTERな精神でサービスを提供!
<<職務経歴>> ◆24歳~26歳迄、進和テック㈱<エアフィルタの総代理店>にてフランス製ECODAS社の高圧蒸気滅菌機(感染性医療廃棄物を普通産業廃棄物に出来る滅菌装置)の輸入販売、貿易実務(部品の輸入及び輸出)、保守管理及び責任者、在庫管理、部品出荷、等全て担当。等を2年間担当しておりました。。JFE様や新日鉄様向けに鉄粉の捕集用に集塵機を上海のウージャンというメーカーから輸入し、チャーター船を用船契約し、大体6000メトリックトン規模の大型船による輸入貿易実務を主に行っておりました。 ◆24歳~26歳迄、同社にて輸出に関しますと、新日鉄様が出資して立ち上げられた宝山鋼鉄様(中国)の現地人向けに国内の15社程度のモーター、ポンプ、センサー、等の機器類を纏め、L/C決済で輸出してました。 ◆26歳~30歳迄、海外のガスタービン(火力発電所)ユーザー向けに海外営業を5年間しておりました。主にはメキシコ、アメリカ、シンガポール、フィリピンに現地へ訪問しパワーポイントや、提案資料を用いプレゼンし、大量受注してました。 ◆31歳~ ㈱エース・トレーディング(ジェネリック医薬品の原薬の商社)にて、貿易実務、海外営業、翻訳業務、通訳、薬事対応を行いました。主なトピックスは3つございます。 ◆納豆菌類発酵代謝エキスエンザミン配合の『節々自慢』を台湾のTaiwan Yam TV(日本でいうところの日テレ的な存在)に12,000本売りました。定価は1本9,000円です。つまり、1億800万円です。たった、1件で、です。 ◆有胞子乳酸菌を韓国のILDON製薬から輸入依頼をし、本邦スノーデンから仕入れ、ゼリヤ新薬様へ販売しました。 ◆農林水産省に訪問し、動物用医薬品原薬の輸入許可のノウハウをヒアリングし、申請し、許可を得ました。 <<活動期間/連絡について>> 『低価格で!』『A.S.A.P』『柔軟に』『お客様目線をモットーに』 ◆携帯 08059097166 <<得意/好きな事>> 1.和訳、英作文(実務経験約8年間) 2.通訳(英語)(実務経験約8年間) 3.プレゼンテーション(製品や物事の説明が圧倒的に上手です。説得力に長けてます) 4.文章を書くことが得意です。(上司に徹底的に仕込まれました) ご興味もって下さいましたらご連絡下さいますと嬉しいです。
アメリカ生まれのバイリンガル、計9年海外在住、3年以上の海外向け営業の経験あり。
はじめまして! アメリカ生まれのバイリンガルです。 ・海外在住歴:9年 ・海外向け営業(専門商社)歴:3年半 ・英会話講師 【対応業務/スキル】 ・個別英会話(対面orオンライン) ・受験/TOEIC/英検対策 ・日→英、翻訳/通訳 ・英→日、翻訳/通訳 ・英語文書(メール/プレゼン資料/ビジネス文書/ビザなど)添削 【資格】 ・TOEIC:900点 ・IELTS:7.5 ・英検準1級 ・幼児/児童向けフォニックス英会話講師 【略歴】 アメリカにて生まれ8歳まで在住、その後高校で1年間のイギリス留学を経験。大学卒業後、 昨年まで専門商社にて3年半勤務し海外向け営業として米国大手ITメーカ、 国内大手自動車メーカ向けに営業業務、翻訳業務と輸出入に関する業務を行なってきました。 現在はフリーランスとして ・英会話講師/英語学習サポート ・翻訳/通訳 をしております。 【英会話/英語学習サポートに関して】 アメリカ生まれの強みとビジネス英語の経験を活かし「本物の発音」、 「ネイティブに伝わる英語」「ビジネスシーンで使える英語」に 特化したレッスンを行います。 <実績>都内にて英会話教室を開催しております。 【翻訳/通訳に関して】 海外大手メーカ向けのビジネス文章(契約書・プレゼン資料など)の 作成と翻訳、通訳経験を活かし迅速かつ正確な翻訳・通訳を提供いたします。 <実績>商社勤務時代の経験及び、フリーランスとして国内大手自動車メーカ向け リサーチ資料の翻訳(12,000字x4回)プレゼン代行を行いました。 【活動時間/連絡について】 平日・休日柔軟に対応致しますので急ぎの案件などもご気軽にご相談下さい。 連絡はいつでも可能です。基本的には2営業日以内には返信致しますが お急ぎの際はお伝え頂ければ対応致します。 何卒よろしくお願い致します。
英検1級保持者の帰国子女が英語全般(翻訳、通訳、英会話、ライティング、メール対応)対応致します。
初めまして。増田有希恵と申します。どうぞよろしくお願いいたします。 【自己紹介】性別・年代・出身地など 女性 29歳 出身地:東京都墨田区、名古屋、アメリカのボストン、 【あなたの英語はどの国の英語ですか?】 アメリカ・ボストン 小学校4年生から中学校3年生まで、父の仕事の都合で、住んでおりました。 現地の小中学校を卒業しております。 【経歴】 ・2005年~2010 父の仕事の都合で、アメリカのボストンに5年間住む。 その間、現地の小中学校を卒業する。 ・2011~2014 東京都立国際高等学校 (卒業済み) ・2014年~2018年 上智大学外国語学部英語学科 (卒業済み) ・2018年~2024年まで医療機器の商社で受注業務、経理業務や翻訳、通訳を担当 ・2024年から現在まで、フリーランスの翻訳者、通訳者、英会話講師、英語コーチとして活動開始 その他、薬局や塾講師として就労経験あり。 【資格】 ・TOEIC 965点 ・英検1級 ・中高の英語の教員免許 ・簿記検定3級 ・英語コーチ認定証 医療機器の商社では、受注対応、製品マニュアル、ウェブサイトの翻訳、海外のお客様からのメール問い合わせ対応、海外からのお客様の通訳、経理業務を行っておりました。 英語だけでなく、現地の小中学校を卒業しているので、様々な国の文化も習得済みです。翻訳や通訳内容に反映させることも可能です。また、自然な表現の修正も得意としております。堅苦しさを取り除き、日常的なフレーズやイディオムを適切に使えるようにします。更に、適切な文法、語彙、論理的な構成になるように修正致します。 クライアント様のニーズに合わせて幅広く対応いたします。 【得意分野】 ・教育 ・海外 ・美容 ・IT関係 ・医療関係 ・カルチャー、キャラクター関連 また、得意分野以外の翻訳、通訳もお引き受け可能ですので、 お気軽にご相談ください。 【対応可能業務】 ・翻訳(実務系書類からマンガまで幅広く対応できます) ・通訳(海外のお客様との商談から、観光名所案内まで幅広く対応できます) ・英会話講師(幼児からビジネスマン向けまで) ・試験対策(英検やTOEICなど) ・英語コーチ(幼児からビジネスマン向けまで)
日本在住40年以上のビジネス経験が豊富な韓国語ネイティブスピーカーです!
韓国釜山港生まれ育ちの韓国人です。 高校、大学で土木工学を専攻してましたが、諸事情あって大学3年で中退し、社会生活のスタートが兵隊生活でした。以下、簡単な職務経験及び翻訳通訳の実績の概略です。 ●兵役(1970/07 ~ 1973/06) 8インチ自走砲の砲兵部隊にて射撃指揮 ●役所勤務(1973/10 ~ 1976/03) 土木設計・施工管理 ●LYON ASSOCIATE CO.,LTD. (1976/04 ~ 1979/07) 港湾の浚渫工事担当 ●1979年9月日本入国 ●建設会社(1979/10 ~ 1980/05) 土木施工管理 ●不動産会社(1980/06 ~ 1981/02) 土地の販売営業 ●物販会社(1981/03 ~ 1982/08) 英会話教材のテレホンセールス ●金融会社(1983/10 ~1987/10) 事業資金貸出営業 ●商社(1987/12 ~ 2010/03) 日韓輸出入業務統括担当 電子・電機、機械加工、金型製作、打抜き・射出成型品など日韓間の輸出入業務を統括。 現地会社との商談交渉、現地工場の品質管理、取引先開拓及び管理、通関など 関連する全ての業務を遂行。 その上、日⇔韓の翻訳・通訳が日常業務でもあった。 ●日⇔韓翻訳・通訳のフリーランス(2010/04 ~ 現在) フリーランスとして独立、翻訳業務、同時通訳業務の請負中。 ビジネス、電子、電機、機械、建設、金融、観光、各種設備の取説、他多数の翻訳実績があります。 韓国との技術、姉妹提携などのコンサル通訳、展示会ブースでの通訳などの実績豊富。 ●株式会社イースタン(2016/10 ~ 2018/02) 業務委託請負で日韓通訳、翻訳担当 日韓合弁会社のプリント基板製造会社で、製造、品質、技術、財経、戦略、営業部門などの定例会議、 管理者定例会議、取締役会議、株主総会などの同時通訳、銀行対応通訳。 世界各拠点との電話会議での同時通訳などを担当。 若い同僚通訳者のマネジメント、各種資料やメールなどの翻訳業務を遂行。 ●株式会社東京リーガルマインド(2020/04 ~ 現在) 毎週木曜日対応中 労働条件相談ホットラインの電話相談の通訳(日⇔韓)
翻訳歴20年、広報・PR経験も活かした「伝わる」翻訳を提供しています。
台湾出身、日本在住歴30年。中国語(北京語・台湾語)を母語とし、英語・日本語もビジネスレベルで対応可能です。 バイリンガル秘書歴6年、医療機関での外国人患者サポート歴5年を経て、企業広報歴3年、ビジネス文書からパンフレット、WEB・SNSコンテンツまで、「読み手に伝わる」翻訳・表現づくりが得意です。 多文化理解とPR視点を活かし、皆様のビジネスを言語面からサポートいたします。 ▼可能な業務/スキル ・日中/中日/英日翻訳・通訳 ・ウェブサイトやSNS文書の翻訳・ライティング ・パンフレット/メニュー/ポスターの翻訳+簡単なデザイン作成 ・プレゼン資料やビジネス文書の作成・翻訳 ・HTML・CSSを使ったWebページの更新・簡易修正 ・Photoshop/Illustratorを使った印刷物制作補助 ▼資格 ・TOEIC 910点 ・WEBクリエイター認定試験 エキスパート合格 ▼実績例 ・外国人患者向け医療案内・通訳(5年間) ・バイリンガル秘書(6年間) ・企業での広報業務(HP更新/印刷物制作/SNS運用) ・メニュー、POP、広告用キャッチコピーなどの多言語翻訳 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について 平日の夜や週末を中心に活動しておりますが、柔軟な対応が可能です。 急ぎのご相談もお気軽にご連絡ください。できる限り迅速な返信を心がけております。 ▼得意/好きなこと ・多文化をつなぐ翻訳・表現づくり ・読み手を意識した言葉選び ・クリエイティブと論理の両立 ご興味を持っていただけましたら、メッセージにてお気軽にご連絡ください。 どうぞよろしくお願いいたします!
大事な翻訳はプロをお任せあれ
翻訳分野も一般的なビジネス文書から,医療、観光、広告、映像、字幕などあらゆる分野に特化した翻訳サービスを提供しています。越日、日越はもちろん、中日、日中翻訳においてもお客様から高い信頼を獲得しています。現在対応するスタッフは全員翻訳プロです.校正は、日本語に堪能なネイティブ校正者が担当してます,安心してお任せください。 <弊社の特徴> -格安の値段で翻訳サービス提供 -専門性の高い精緻の翻訳 -素早い対応:最短1時間完了(1000字以内)
新着のランサー
その他
TikToker
テストエンジニア
Webエンジニア
未選択
小説家・シナリオライター
人事・労務
ライター
医療事務
YouTube・動画編集者
映像クリエイター
その他専門職
サーバ・インフラエンジニア
コピーライター
電気・電子・機械技術者
営業・企画
Webデザイナー
会計・財務・経理
その他プログラマ・エンジニア
この検索結果に満足しましたか?