• クラウドソーシング ランサーズ
  • パッケージを探す
  • 英語翻訳代行の見積もり・カスタマイズ

英語翻訳代行の依頼・発注

英語翻訳代行に関する依頼相談・無料見積もりができます。英語翻訳代行に強いプロのフリーランス・外注先探しにおすすめです。
見積もりから納品までの流れ

1,142件 (0.04秒)
1,142件 (0.04秒)

絞り込み検索

予算

  • 円以上
  • 円以下

納期

最終ログイン

個人・法人

都道府県

性別

出品者のランク

クリア
翻訳(英→日)承ります
Shirley10

本人確認済み
Shirley10 (SSrockfield)

翻訳(英→日)承ります

1 満足
0 残念
  • ベーシック

    11,250円

    はじめての方におすすめ

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

英語から日本語への翻訳を承ります(目安: メール文書で200文字あたり1000円)。
ウェブサイト、メール、ビジネス文書など幅広く対応させていただきます。
責任感を持ち、守秘義務に徹します。
些細なお仕事でも対応いたします。
修正については原則2回までとさせていただきます。
まずはお気軽にお声をおかけください。

NAATI認定翻訳試験対策用添削サービス
メルボルンNAATI認定翻訳サービス

本人確認済み
メルボルンNAATI認定翻訳サービス (Epjepj)

NAATI認定翻訳試験対策用添削サービス

5 満足
0 残念
  • ベーシック

    13,750円

    はじめての方におすすめ

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

NAATI認定翻訳家が、NAATI認定試験のサンプルパッセージを使用して、翻訳を丁寧に添削指導、採点、評価いたします。
今、現在NAATI認定コースを勉強中の方、受験前、コース留学前に腕試ししたい方が対象です。
販売価格は1パッセージ(英文250単語程度)の値段です。

ロシア語、英語、日本語翻訳
PLUSENSE(プラスセンス)

本人確認済み
PLUSENSE(プラスセンス) (shirotonakai)

ロシア語、英語、日本語翻訳

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    25,000円

    はじめての方におすすめ

    納期 6日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

当方は日本人とロシア人のネイティブで、日本人はライター経験が長く、JALの新しい予約システムの広告などや書籍を20年間執筆してきました。英語。ロシア語は日本語も扱えるロシア人が担当します。

日本在住17年のネイティブ元英語講師が日本語→英語の翻訳をします
webfe

本人確認済み
webfe (webfe)

日本在住17年のネイティブ元英語講師が日本語→英語の翻訳をします

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    句読点を含む日本語2000文字の翻訳。

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    15,000円

    句読点を含む日本語2000文字の翻訳。

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    20,000円

    句読点を含む日本語2000文字の翻訳。

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

日本語から英語の翻訳をいたします。
簡単なメール返信の翻訳から高校のホームページの翻訳、海外向けホームページの翻訳、作成など経験がございます。

言語
英語
外国人がドイツ語⇔日本語⇔英語を翻訳し、完璧に近い翻訳を提供します
Bergmann

本人確認済み
Bergmann (fujitobi)

外国人がドイツ語⇔日本語⇔英語を翻訳し、完璧に近い翻訳を提供します

10 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    原本A4ページ1枚

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    21,000円

    原本A4ページ5枚

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    42,000円

    原本A4ページ10枚

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

初めまして、ベルグマンと申します。
ベルリン生まれベルリン育てで、5年前に来日した正真正銘のドイツ人です。

様々な大手企業のためIT専門家として活動している中で、何回も資料等契約等の翻訳を任せられました。
その中で、「プロの翻訳家よりも上手く出来ている!」と評価されましたので、ランサーズで翻訳家サービスを提供する事になりました。
対象の言語は:ドイツ語⇔日本語⇔英語 になります。

以下の書類やテキストを翻訳します:

・あらゆる契約書
・マニュアル
・プレゼン資料
・画像(フォントとテキスト無しの画像もあればありがたいです)
・手紙
・動画の字幕
・ソフトウェアのUI(ソフトローカライズ)
・ゲームのテキスト(ゲームローカライズ)

等々(お問い合わせください)

※通訳サービスをご希望の方は、直接お問い合わせください。

〈値段〉
参考単価:
・英語・ドイツ語→日本語
 1文字 = 6円
・日本語→英語・ドイツ語
 1文字 = 3円

※交渉に関してはオープンですので、直接お問い合わせして頂けましたら交渉できます!

〈メリット〉
ーフレンドリーでオープンなドイツ人のビジネスパートナーを手に入れられます!
ードイツ語・英語・日本語に対応可能!
ードイツ語や英語のネイティブチェックが可能!
ー日本語はビジネスパートナーにてチェックします。(その場合、お客様に関する機密情報はマスキングしております。)
ー「量より質」必ず出来るだけ正確で、完璧に近い翻訳を納品するよう心がけております!
ー欧米人として、日本人よりも海外のテキストやニュアンスを掴み、より正確に翻訳できます!
ー必ず2営業日以内に返信します!

発注に関する質問や不安等ありましたら、是非お問い合わせか電話会議等でお話しましょう。

以上、何卒よろしくお願い致します

ベルグマン

目的
広告 アナウンス・発表 契約 業界ニュース 新規求人情報
プラットフォーム
X (旧Twitter)
言語
英語 ドイツ語 日本語
翻訳します!英→日
fyk31ss

fyk31ss (fyk31ss)

翻訳します!英→日

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    11,875円

    はじめての方におすすめ

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

英語→日本語の翻訳をいたします。1時間あたり1500円から承ります。
例えば、A4文書1ページ(450ワード)あたり1.5~2時間で翻訳します。その場合、料金は2250円~3000円になります。
出来る限りご希望の期限までに納品いたします。

Airbnb翻訳 英語、スペイン、中国、フランス語 対応
スモールビジネス

スモールビジネス (IP_agent_service)

Airbnb翻訳 英語、スペイン、中国、フランス語 対応

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    11,250円

    はじめての方におすすめ

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

Airbnbの中国語、英語、スペイン語、フランス語(全てネイティブレベル)の対応をしております
ホスト様もあらゆる言語に対応できるのであれば、多くの方に宿泊していただけるチャンスが増えると思います(^ ^)
トラブルや問い合わせなどの対応次第で機会損失を減らし
更に!!評価に『他言語が対応できる』『楽だよ』なんてあったらより良いサービスにできちゃいます♪

たった1000円の料金で、今後への投資だと思ったら安いと思いませんか?

専用メールを用意しているので、ホスト様から当方にご転送いただくか
お客様から当方に直接お問い合わせをいただくこともできます(^ ^)
継続契約もできますよ!!

1クライアント日1000円です(^ ^)
非常に安価で『まずはやってみようか』と言っていただけるように
わかりやすい料金の方法としております♪

ハウスルール、物件の紹介、オーナー様のプロフィール作成なども全ての言語対応で作成しております♪(1種類あたり3,000円)

中国SNS発信の翻訳にお困りの方お手伝いします
hiratsuka.works

本人確認済み
hiratsuka.works (yuta-yuta-yuta)

中国SNS発信の翻訳にお困りの方お手伝いします

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    11,250円

    はじめての方におすすめ

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

【サポート内容】
Wechat、Weibo等中国SNSでの翻訳にお困りの方、ご相談ください!
経験のあるスタッフがTPOに合わせて日中英翻訳可能です♪
ご希望に応じて運営相談にも乗りますのでお気軽にご相談ください!

WechatやWeiboをはじめ、中国SNS運営のアドバイスします。
中国で知名度を上げたい企業や個人、マーケティング方法でお悩みの方はぜひご相談下さい。

■中国ではネット情報の信用度が薄いため、SNSで個人や企業が発信している情報が非常に重要になっています。
■そんなWeibo、Wechatなど中国SNSの運営や投稿内容、マーケティング、KOL活用、広告でお困りの方はぜひ相談してください。
■もちろん、これから公式や個人のWeibo、Wechatを開設したい方も、協力及び開設方法や必要書類等ご案内致します。

〜その他Weibo、Wechatサポート内容一覧〜
①投稿内容のアドバイス⇨中国消費者の心を掴む投稿内容をご提案
②マーケティング方法のアドバイス
③KOLの活用方法や相場のアドバイス ご希望のKOLに連絡協力やKOL提案させて頂きます。
④広告出向方法のアドバイス
⑤アカウント開設方法のアドバイス⇨企業公式アカウント及び個人アカウント開設協力
⑥SNS市場動向の案内→中国有力メディア・専門家のデータ等の情報提供と分析案内
⑦投稿の中訳、英訳のサービス⇨日本語投稿を中国人に理解しやすい中国語に翻訳
⑧プロモーション提案⇨予算とニーズに合った提案とアドバイス
⑨アンケート市場調査サービス⇨性別、地域、職種、趣味などを調査したアンケートを実施。
アンケート結果の集計など。

中国で1年ほど働き中国市場やSNS・EC市場を分析してきた経験とメデイア運営経験5年以上の上海に居る中国人パートナーで日本語、中国語、英語でご対応致します。

中国市場の事業強化や販売強化、有名になりたいインフルエンサーの方など知っている知識は全て提供致しますのでぜひご利用ください。

今後、コンサルティングの依頼やSNS開設・運営代行の依頼も承りますのでぜひご相談ください。

中国に関する質問であれば、価値があるビジネス情報を提供致します。(日本語・英語対応)

英日翻訳・日英翻訳をスピーディー且つ、低価格で提供し、あなたと世界を繋ぎます
Kazu

本人確認済み
Kazu (SEIJI-USHI)

英日翻訳・日英翻訳をスピーディー且つ、低価格で提供し、あなたと世界を繋ぎます

3 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    英日 2,000ワード/日英 2,500文字まで (ワード/文字数・納期・専門性に合わせてお見積りします)

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    20,000円

    英日 4,000ワード/日英 5,000文字まで (ワード/文字数・納期・専門性に合わせてお見積りします)

    納期 4日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    30,000円

    英日 6,000ワード/日英 7,500文字まで (ワード/文字数・納期・専門性に合わせてお見積りします)

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

英作文、ビジネス、英文記事、手紙、レジュメ、お手紙など、不自然な直訳ではなく、読みやすくネイティブに違和感のない翻訳を心がけております。

【例えば、こんな翻訳します】
★Twitterやインスタグラム
★ビジネス・プライベートのE-Mail
★プレゼン資料
★企画書
★レジュメ
★外国人のお友達にメッセージを送りたい、受けとった英文の和訳
★宣伝広告
★飲食店のメニュー 
★Airbnbのプロフィール、設備・サービス内容、宿泊客とのやり取り

その他、お気軽にお問い合わせください。

目的
広告 アナウンス・発表 業界ニュース 新規求人情報
プラットフォーム
Facebook X (旧Twitter)
言語
英語 日本語
【日⇒英400文字】フリー医薬翻訳者がスピーディーに英訳します
佐渡麻衣子

本人確認済み
佐渡麻衣子 (sadomaiko)

【日⇒英400文字】フリー医薬翻訳者がスピーディーに英訳します

158 満足
0 残念
  • ベーシック

    12,500円

    はじめての方におすすめ

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

・この日本語はどのように英語に変えたらいいのか知りたい。でも少量なので依頼するのは気が引ける。
・翻訳会社にお願いするほどの難易度でもないような……
・そもそも翻訳の依頼の仕方がわからない。

上記のようなお悩みをお持ちですか?
医薬文書の英訳を中心に活動するフリーランスがお手伝いいたします。
企業内での翻訳経験もございますので安心してお任せください。

先約がなければご依頼承諾後24時間以内に納品可能です。
現在エストニア在住ですので日本より7時間遅い時差を活かして夜にご依頼いただいて翌朝に納品といったことも可能です。

より詳細なプロフィールをご覧になりたい場合
→ 画面右の出品ランサーよりご確認ください。
400文字以上の英訳が必要な場合または文字数がわからない場合
→ 画面右の出品ランサー>画面右の「相談する」ボタンよりお気軽にご連絡ください。

ネクスト翻訳サービス

ネクスト翻訳サービス (hs2024)

英文、または日本語で書かれたビジネス関連の文章をお好みのスタイルに合わせて翻訳します

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    200語400words ・日→英の翻訳 ・英→日の翻訳 ※原則納品後の修正等は不可となります。

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    13,000円

    400語800words ・日→英の翻訳 ・英→日の翻訳 ※原則納品後の修正等は不可となります。

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    15,000円

    800語1600words ・日→英の翻訳 ・英→日の翻訳 ※納品後の手直し可能(作業範囲に制限を設けさせていただく場合がございます)

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

ビジネス関連の文章の翻訳にお役立てください。

Miyuki

本人確認済み
Miyuki (miyuki_mochi)

記事・動画等の英→日、日→英翻訳や文字起こし、高度な英文法解説・指導を請け負います

1 満足
0 残念
  • ベーシック

    20,000円

    1時間のYouTube動画(英語スピーチなど)日本語字幕制作

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    20,000円

    20分の英語音声文字起こし×10本

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    20,000円

    英作文添削(100語)×40

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

ご提供内容:

・記事、動画等の英→日、日→英翻訳
・英語音声の文字起こし
・高度な英文法の解説・指導

言語
英語 イタリア語 中国語
Youtube用イラスト、漫画制作、和英翻訳請け負います。
ます Youtube用イラスト、漫画制作、和英翻訳請け負います。
ます Youtube用イラスト、漫画制作、和英翻訳請け負います。
ます
Fukuda

Fukuda (cfutian)

Youtube用イラスト、漫画制作、和英翻訳請け負います。 ます

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    15,000円

    漫画、イラスト制作 8ページ以内

    納期 14日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    25,000円

    漫画、イラスト制作 15ページ以内

    納期 21日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    28,000円

    漫画、イラスト制作 15ページ以内 英語でセリフ付け

    納期 21日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

Youtube漫画や宣伝用の漫画やイラストをお求めの方

簡単な脚本と棒人間などによるネームをいただければ、それに沿った漫画をお作りします。
漫画賞で2回受賞経験あります。
反対に、簡単な要望をいただければネームの作成も可能です。
また、海外展開を考えている方向けに、英語でのセリフ付けも可能です。
修正はできる限り答えます。
是非お仕事をいただけますと幸いです。

イラストスタイル
コミック アニメ 表紙
用途
Youtube
【YouTube/TikTok動画編集承ります】専属編集担当可|英語翻訳できます
るな|動画ディレクター

るな|動画ディレクター (runatoyo0620)

【YouTube/TikTok動画編集承ります】専属編集担当可|英語翻訳できます

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    元動画30分以内のYouTube動画編集

    納期 4日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    15,000円

    元動画45分以内のYouTube動画編集

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    20,000円

    元動画1時間以上のYouTube動画編集

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

【自己紹介】

・シンガポール在住の23歳
・動画編集歴2年
・使用編集ソフトAdobe Premier Pro
・登録者30万人や60万人のYouTuber専属編集担当(他数件)
・企業様のTikTok動画の専属編集担当(他数件)
・エンタメを少し取り入れたvlog系や、化粧品紹介などの1人で話す系の動画編集が得意です!

【私が提供できるサービス】

・カット
・テロップ(日英翻訳、同時テロップも可)
・BGM、効果音、素材挿入
・(必要であれば)サムネイル作成
・(必要であれば)YouTubeアップロード

→撮影した動画素材を丸ごとお渡しいただくだけで完成動画を納品いたします。
「⚪︎⚪︎さんのYouTube動画みたいなイメージで」など、事前に仕上がりイメージを確認した上で編集いたします。
※素材の受け渡しから納品までは目安3~5日をいただいております。

【私のモットー】

・高速かつ丁寧な作業をモットーにしています
・最新の編集技術やトレンドを常にキャッチアップ
・徹底した守秘義務をお約束します
・納品後の修正に対しても柔軟に対応いたします

種類
ショート動画
他ランサーのドイツ語・英語の翻訳をレビューし・訂正いたします
Bergmann

本人確認済み
Bergmann (fujitobi)

他ランサーのドイツ語・英語の翻訳をレビューし・訂正いたします

10 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    10pgまで

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    15,000円

    20pgまで

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    20,000円

    30pgまで

    納期 14日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

ベルグマンと申します。

**ランサーズで翻訳サービスを利用するお客様、社内で翻訳してもらったお客様、次の悩みはありませんか?

 ・英語の資格を信用できない(確かに、TOEIC990だけでは英語が出来るとは限らない)
 ・文書を翻訳してもらったが、翻訳の品質をご自分で判定できない
 ・機械翻訳でお金取られているかもしれない**

そのお客様のために、文書を確認致します!
表現ミス、文法ミス、スペルミス、機械翻訳 等などナド!全部をキャッチさせて頂きます!

ご一緒に、成果物の最大品質を絞り出してみませんか?

■ベルグマンについて
ドイツ生まれドイツ育てのITセキュリティーコンサルタントです。
日本人とドイツ人が似てるところがいっぱいあって、英語が少し苦手なところも実は似ています。
子供のころから独学で英語を取得してきた僕は、社会人になる前から色んな方の英語を訂正している実績があり、12年の社会人歴でも様々な英文をレビューして、訂正してきました。

■今までこのような人の英文(独文も含める)を訂正しました
・英語ネイティブのアメリカ人
・公務員
・学校の先生(中・高校)
・塾の先生
・会社員(ドイツでも日本でも)
・認定された翻訳家
・フリーランス翻訳家 (資格問わず)

■ご購入後の流れ
①お客様はページ数を教えて頂きます
②ベルグマンは見積もりを書きます(「料金」を参照)
③お客様に翻訳済みの資料と原本をお送りいただきます
④ベルグマンは資料を確認いたします、場合によっては質問をします、それとも再見積もりをします
⑤お客様にご回答・仮払いして頂きます
⑥ベルグマンは作業を開始します
⑦作業が終わり次第、ベルグマンは2つのファイルを返送致します:
 ・(1) 修正前ver(ミス箇所を分かりやすくマーキングする) ※ご希望でしたら、各ミスにつきましてのリスク(なぜミスなのか、直さなかったらどうなるか)の説明も入れます
 ・(2) 修正後ver(マーキングした箇所修正済)
⑧お客様にファイルを確認頂きます、必要に応じて修正箇所につきまして議論して頂く
⑨(ベルグマンが必要に応じて成果物を更新します)
⑩お客様に了承して頂きます
⓫プロジェクト終了

■料金
料金は、1000円/1ページ になります。
※10ページ目からは、500円/1ページ になります。

以上です、お待ちしております。

目的
広告 アナウンス・発表 契約 業界ニュース 新規求人情報
プラットフォーム
X (旧Twitter)
言語
英語 ドイツ語
ジャンル問わず、英語⇄日本語の通訳から翻訳サービスを行なっております
KNEEREAM GINO KEITA

KNEEREAM GINO KEITA (giknee)

ジャンル問わず、英語⇄日本語の通訳から翻訳サービスを行なっております

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    30,000円

    A4サイズの翻訳、1枚につきの料金となります。

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    30,000円

    A4サイズの翻訳、1枚につきの料金となります。

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    30,000円

    A4サイズの翻訳、1枚につきの料金となります。

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

ジャンル問わず翻訳・通訳が可能です。
依頼される前に一度どのような内容かご共有頂けますと幸いです。
※内容によってご依頼をお断りする場合がございます。

翻訳:A4サイズ1枚につき、18000円
(一文字12.5円)

通訳:1H/10000円
立ち合いが必要な場合、交通費を別途で徴収いたします。

日英翻訳(英日翻訳)★日本語500文字(英語500語)までの翻訳★IT/ビジネスメールなど
kekenini

本人確認済み
kekenini (andkenta)

日英翻訳(英日翻訳)★日本語500文字(英語500語)までの翻訳★IT/ビジネスメールなど

1 満足
0 残念
  • ベーシック

    11,250円

    はじめての方におすすめ

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

日本語から英語(英語から日本語)に翻訳いたします。
IT機器の取扱説明書やビジネスメールやショートメッセージなど翻訳いたします。

懸命に調査し、時間がかかることもございますが、出来る限り正確な文書を目標に取り組みます。

★こんな方にオススメ!★
・ビジネス関連のものを「きちんと」訳して欲しいという方
・翻訳サービス会社にお願いするほどの予算はないけれど訳して欲しい、という方
・翻訳サービス会社にお願いするほどの文章ではないけれど、Google翻訳では頼りないし、という方

★業務経験・英語IT資格★
・日立ソリューションズ勤務
  アラクサラスイッチの開発
  英語メール対応
  雇用契約書英訳
・TQE翻訳実務検定(日→英)
・CEFR B2(英語検定準1級・1級レベル)
・第2種情報技術者試験

日本語→英語への翻訳 ネイティブスピーカーが翻訳でお困りの皆様のお手伝いをします 日本語→英語への翻訳 ネイティブスピーカーが翻訳でお困りの皆様のお手伝いをします 日本語→英語への翻訳 ネイティブスピーカーが翻訳でお困りの皆様のお手伝いをします
Carlos R.

本人確認済み
Carlos R. (Noesis_Japan)

日本語→英語への翻訳 ネイティブスピーカーが翻訳でお困りの皆様のお手伝いをします

3 満足
0 残念
  • ベーシック

    11,000円

    ●日→英 翻訳 原文の文字数1000字以内の翻訳: 一般文書・個人用文書の翻訳:  個人の手紙類 等

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    14,000円

    ●日→英 翻訳 原文の文字数1000字以内の翻訳: ビジネス文書の翻訳  社内資料、マニュアル、各種証明書類などビジネス文書全般 等

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    17,000円

    ●日→英 翻訳 原文の文字数1000字以内の翻訳: 金融、技術文書、契約書など専門・特殊知識を要するもの、パンフ等印刷物など念入りな校正が必要とされるもの

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

ネイティブスピーカーが、日本語から英語への翻訳を担当いたします。

各言語を使用する圏内の人にとって自然で読みやすい、ローカライズされた翻訳を提供いたします。日常的な文章はもちろん、ビジネスシーンでのご利用を想定した文書や、専門用語が豊富な文章まで。さまざまな分野の翻訳に対応いたします。

*翻訳カテゴリーにより価格が変動いたします
また、テクノロジー / 法律 / 知的財産 /製薬・医療 に関する翻訳は別途賜りますので、お気軽にご相談ください。

目的
広告 アナウンス・発表 契約 業界ニュース 新規求人情報
プラットフォーム
Discord Facebook Instagram LinkedIn Pinterest Quora Snapchat TikTok X (旧Twitter)
言語
英語 スペイン語 日本語
英語→日本語への翻訳 ネイティブスピーカーが翻訳でお困りの皆様のお手伝いをします 英語→日本語への翻訳 ネイティブスピーカーが翻訳でお困りの皆様のお手伝いをします 英語→日本語への翻訳 ネイティブスピーカーが翻訳でお困りの皆様のお手伝いをします
Carlos R.

本人確認済み
Carlos R. (Noesis_Japan)

英語→日本語への翻訳 ネイティブスピーカーが翻訳でお困りの皆様のお手伝いをします

3 満足
0 残念
  • ベーシック

    15,000円

    ●英→日 翻訳 原文1000ワードあたり 一般文書・個人用文書の翻訳:  個人の手紙類 等

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    18,000円

    ●英→日 翻訳 原文1000ワードあたり ビジネス文書の翻訳  社内資料、マニュアル、各種証明書類などビジネス文書全般 等

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    21,000円

    ●英→日 翻訳 原文1000ワードあたり 金融、技術文書、契約書など専門・特殊知識を要するもの、パンフ等印刷物など念入りな校正が必要とされるもの

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

ネイティブスピーカーが、日本語から英語への翻訳を担当いたします。

各言語を使用する圏内の人にとって自然で読みやすい、ローカライズされた翻訳を提供いたします。日常的な文章はもちろん、ビジネスシーンでのご利用を想定した文書や、専門用語が豊富な文章まで。さまざまな分野の翻訳に対応いたします。

*翻訳カテゴリーにより価格が変動いたします
また、法律 / 知的財産 / 製薬・医療 / ヘルスケア に関する翻訳は別途賜りますので、お気軽にご相談ください。

目的
広告 アナウンス・発表 契約 業界ニュース 新規求人情報
プラットフォーム
Discord Facebook Instagram LinkedIn Pinterest Quora Snapchat TikTok X (旧Twitter)
言語
英語 スペイン語 日本語
英語翻訳 メール対応から書籍翻訳までお任せください
斉藤真義

本人確認済み
斉藤真義 (Masa_Saito)

英語翻訳 メール対応から書籍翻訳までお任せください

20 満足
0 残念
  • ベーシック

    11,250円

    はじめての方におすすめ

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

どの様な英語翻訳案件でも対応致します。

些細なメール対応から長文の書籍翻訳まで柔軟に対応致します。

納期日数、値段はご相談によって決めさせて頂きたいと思いますが、基本的に最速、最安で行わせて頂きます。

それ以外にも、現在ニューヨーク在住という利点を生かし、ニューヨーク国内の買い付けや観光案内なども承っております。

どうぞよろしくお願い致します。

ジャンル問わず、英語文章を自然な日本語へと翻訳いたします
ひしあい/Hishiai

本人確認済み
ひしあい/Hishiai (Hishiai)

ジャンル問わず、英語文章を自然な日本語へと翻訳いたします

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    翻訳、校正 (2000words程度)

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    20,000円

    翻訳、校正 (5000words程度)

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    35,000円

    翻訳、校正 (10000words程度)

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

業務内容
 英語文章を自然な日本語文章へと翻訳いたします。

概要
 現在様々な英語文書ファイル(PDF、Word、Excel 等々)を自然な日本語へと翻訳して提供いたします。

自己紹介
こんにちは、ひしあいと申します。
アクション、RPG、ビジュアルノベルやパズル、シミュレーションなど様々なジャンルのゲーム作品での英語→日本語翻訳を実施しております。
現在は主に英語ネイティブの方が翻訳した文章の校正を担当しております。
翻訳作品はPCゲームプラットフォーム、Steamの他、一部はニンテンドーSwitchにもリリースがされております。
実績
-Card Survival: Tropical Island (PC)
-Seal World (PC/Switch)
-Vividlope (PC/Switch)
-South Scrimshaw (PC) etc.

ゲーム作品が主ですが英文記事、論文等の翻訳も承りますので是非ご検討のほどよろしくお願いいたします。

その他
英文1wordにつき、5円の想定で文字数が各パッケージ以上の場合、割引を実施しております。
先ずはパッケージからご連絡をいただき、詳細を確認させていただきます。
その後実際の細かいお見積もりをさせて頂きます。
提示しましたお見積金額や納期感にご納得頂けた場合のみ、正式発注となります。

プラットフォーム
Discord X (旧Twitter)
言語
英語 日本語
英語添削・英会話から翻訳まで幅広い仕事に対応しております
川島 空斗

川島 空斗 (taka_KFB)

英語添削・英会話から翻訳まで幅広い仕事に対応しております

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    基本的な英語翻訳、簡単な英文訂正、日常会話の英会話レッスン

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    20,000円

    専門的な英語翻訳、詳細な英文訂正、ビジネス英会話レッスン

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    30,000円

    高度な専門分野の英語翻訳、徹底的な英文校正、カスタマイズされた英会話

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

おすすめの方
ベーシック: 日常的な英語のサポートが必要な方、初めて翻訳や英会話レッスンを利用する方
スタンダード: ビジネスで英語を使用する方、専門的な文書の翻訳や詳細な英文訂正が必要な方
プレミアム: 高度な専門分野での英語翻訳やカスタマイズされた英会話レッスンを必要とする方

提供内容
翻訳
ベーシック: 一般文書の翻訳
スタンダード: ビジネス文書や専門的な内容の翻訳
プレミアム: 高度に専門的な技術文書や研究論文の翻訳

英文訂正
ベーシック: 基本的な文法とスペルチェック
スタンダード: 文法、構文、語彙の訂正と改善提案
プレミアム: 徹底的な校正とスタイルガイドラインの適用

英会話レッスン
ベーシック: 日常会話のスキル向上
スタンダード: ビジネス英語、プレゼンテーションやミーティングの練習
プレミアム: 専門分野に特化したカスタマイズレッスン

ご購入後の流れ
お問い合わせ: お客様のニーズや希望内容について詳しくヒアリングします。
お見積もりとご提案: 詳細なサービス内容と料金プランをご提案します。
ご契約とお支払い: 契約内容を確認後、正式にお申し込みいただき、料金をお支払いください。
サービス提供: ご依頼内容に基づいて、翻訳、英文訂正、または英会話レッスンを開始します。
納品またはレッスン実施: 翻訳や訂正内容を納品、または英会話レッスンを実施します。
アフターサポート: 必要に応じて修正や追加サポートを行います。

製作可能ジャンル
翻訳: 一般文書、ビジネス文書、技術文書、学術論文、マーケティング資料など
英文訂正: エッセイ、レポート、ビジネスレター、論文、ウェブコンテンツなど
英会話レッスン: 日常会話、ビジネス英語、専門分野(医療、IT、エンジニアリングなど)の会話

料金プランやオプション
ベーシック: 10,000円
オプション: 納期短縮(追加料金で対応)
スタンダード: 20,000円
オプション: 専門分野の追加翻訳や特別な訂正(追加料金で対応)
プレミアム: 30,000円
オプション: カスタマイズレッスンの追加時間、緊急対応(追加料金で対応)

納期
ベーシック: 3〜5営業日
スタンダード: 5~7営業日
プレミアム: 5~7営業日
但し、ご依頼いただいた量によって変動することはご承知ください

言語
英語 日本語
医療系の国家資格を持っている英語ネイティブ翻訳者がメディカル翻訳を提供します
キアラ@vida-honyaku

本人確認済み
キアラ@vida-honyaku (CiaraThorne)

医療系の国家資格を持っている英語ネイティブ翻訳者がメディカル翻訳を提供します

14 満足
0 残念
  • ベーシック

    22,000円

    原文2000字当たり、納期が1週間以上の場合

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    24,000円

    原文2000字当たり、納期が3日以上の場合

    納期 4日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    26,000円

    原文2000字当たり、納期が3日未満の場合

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

初めまして。アイルランド出身の日英翻訳者ソーン・キアラと申します。

2013年より、フリーランスの日英翻訳者として活躍しています。また私は、鍼灸師という日本の国家資格を有する医療従事者でもあります。医療系の知識と豊富な経験を生かして、メディカル翻訳を専門にしています。

▼対応できる文章の例

治験関連文章
症例報告
論文や論文要旨
教育資料
ウェッブサイトなどのマーケティング資料
プレゼン資料
その他

▼医療翻訳を行う際に特に意識していること

• 医療翻訳は正確さ・忠実さが一番大切です。

医療翻訳は他の分野よりもこだわりが求められます。誤訳などの翻訳ミスにより、患者の健康が害されることもあります。

翻訳をする際に、主語が抜けているなど、原文が曖昧なため解釈に迷う時がどうしてもあります。そういう時に、勝手に意味を決めるなどという無責任の行為は一切いたしません。医療人として責任を持って発注者に「何が言いたいか」を確認いたします。

• 医療用語の英訳に関しては誤訳がないように下調べを徹底いたします。

専門書や公開されている論文などを参考に、一番適切な用語を選びます。そして、読み手の視点を考慮しながら専門用語と通用語をちゃんと使い分けています。

• 単語レベルの英訳ではなく、文章レベルの英訳を心がけています。

一個一個の単語が正しくても、文章全体の意味を理解していなければ、その意味を読者に伝えることができません。筋の通った英訳になるように、研究を徹底し、文章全体の意味を把握した上で作業に進みます。治療家として、自分の勉強にもなりますから、楽しく行っています!

▼私のアピールポイント

• フリーランス翻訳者として長年の幅広い経験があり、分野問わず正確で適切な英訳を提供できます。
• 医療系の国家試験で9割の正答率を取るほど日本語読解力が備えています。
• 医療系の専門知識も豊富です。専門学校で解剖学、生理学、運動学、病理学、臨床医学各論など、医学の基礎科目を受けており、クラスで上位な成績を維持していました。
• 英文学科などの学歴もあり、ネイティブの中でも英作文力が優れています。
• 英語教師経歴8年以上あり、英文法や句読法にも詳しいです(ネイティブでも意外と知らない人が多いです!)
• 北海道大学文学部の文学院(映像表現文化論講座)で日本の現代文学の研究にも関わっていました。アカデミックな案件も喜んでお引き受けできます。
• グーグル社の厳しい採用過程を通るほどコミュニケーション力が備えています。Google社独自のコミュニケーショントレーニングも受けました。
•10年以上日本に滞在しています。日本の生活のあらゆる面に精通しています。
• 典型的なA型です!下調べやチェックを徹底し、高品質な翻訳を保証します。

▼資格

• 日本語能力試験一級
• 鍼師・灸師の国家資格
• ケンブリッジ大学認定英語教師
• 英文学科・歴史学科学士号

▼なぜネイティブな翻訳家を選ぶべきか?

翻訳業界において、第一言語に訳すのが理想とされています。つまり、英訳を頼む際、英語ネイティブの翻訳者に頼むのが良いとされています。

なぜなら、英語がどんなに上手でも、第二言語であればどうしても文章のニュアンスがうまく伝わっていない など、英語圏の読者に違和感を与えてしまいます。

情報に溢れている現代社会では、読みやすく、同時に人の目に留まるような文章ではないと注目を引くことが非常に難しいです。相手に良い印象を与えたいなら、ぜひ文章のセンスのあるネイティブ翻訳者にお任せください。

▼単価など

メディカル翻訳の場合、料金が日本語一文字当たり12円になります。

専門性が割と低いものなどに関しては、もう少し安くできます。ぜひご相談ください。

お気軽にお声掛けいただければ幸いです。お互いによい関係を築いていけることを願っています!

言語
英語 日本語
プロな英語ネイティブ翻訳家が分野問わず綺麗で読みやすい英訳を提供します
キアラ@vida-honyaku

本人確認済み
キアラ@vida-honyaku (CiaraThorne)

プロな英語ネイティブ翻訳家が分野問わず綺麗で読みやすい英訳を提供します

14 満足
0 残念
  • ベーシック

    11,000円

    原文1000文字当たり、納期が1週間以上の場合

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    12,000円

    原文1000字当たり、納期が3日以上の場合

    納期 4日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    13,000円

    原文1000字当たり、納期が3日未満の場合

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

せっかく訳すなら、いいものにしましょう!

情報に溢れている現代社会では、注目を引くというのが非常に困難です。ぎこちない訳文なら、まず読んでくれませんね。そして筋の通った、納得力のある訳文ではないと、読み手の信頼を得ることができません。

私は長年磨いてきたライティングスキルを生かして綺麗で魅力的な英訳に仕上げます。

相手にプロフェッショナルな印象を与えたいなら、ぜひ私に任せてください。

▼自己紹介

アイルランド出身の日英翻訳者ソーン・キアラです。

2013年より、フリーランスの日英翻訳者として活躍しています。また私は、鍼灸師の国家資格を有する医療従事者でもあります。精度を要する医療翻訳からトランスクリエーションまで、幅広い案件に対応いたします。

▼アピールポイント

• フリーランス翻訳者として長年の幅広い経験があり、分野問わず正確で適切な英訳を提供できます。
• 医療系の国家試験で9割の正答率を取るほど日本語読解力が備えています。
• 英文学科などの学歴もあり、ネイティブの中でも英作文力が優れています。
• 英語教師経歴8年以上あり、英文法や句読法にも詳しいです(ネイティブでも意外と知らない人が多いです!)
• 北海道大学文学部の文学院(映像表現文化論講座)で日本の現代文学の研究にも関わっていました。アカデミックな案件も喜んでお引き受けできます。
• グーグル社の厳しい採用過程を通るほどコミュニケーション力が備えています。Google社独自のコミュニケーショントレーニングも受けました。
• 医療系の専門知識も豊富です。専門学校で解剖学、生理学、運動学、病理学、臨床医学各論など、医学の基礎科目を受けており、クラスで上位な成績を維持していました。
•10年以上日本に滞在しています。日本の生活のあらゆる面に精通しています。
• 典型的なA型です!下調べやチェックを徹底し、高品質な翻訳を保証します。

▼資格

• 日本語能力試験一級
• 鍼師・灸師の国家資格
• ケンブリッジ大学認定英語教師
• 英文学科・歴史学科学士号

▼なぜネイティブな翻訳家を選ぶべきか?

翻訳業界において、第一言語に訳すのが理想とされています。つまり、英訳を頼む際、英語ネイティブの翻訳者に頼むのが良いとされています。

なぜなら、英語がどんなに上手でも、第二言語であればどうしても文章のニュアンスがうまく伝わっていない など、英語圏の読者に違和感を与えてしまいます。

情報に溢れている現代社会では、読みやすく、同時に人の目に留まるような文章ではないと注目を引くことが非常に難しいです。相手に良い印象を与えたいなら、ぜひ文章のセンスのあるネイティブ翻訳者にお任せください。

▼単価など

納期によりますが、基本料金が日本語一文字当たり11円になります。

お気軽にお声掛けいただければ幸いです。お互いによい関係を築いていけることを願っています!

言語
英語 日本語
コントラクト・パートナーズ

本人確認済み
コントラクト・パートナーズ (samm2206)

米国弁護士資格の保有者が契約書等の作成と翻訳をお手伝いいたします。ます

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    20,000円

    文書のボリュームが2~3ページ

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    40,000円

    文書のボリュームが10ページ程度

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    60,000円

    文書のボリュームが10ページ超

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

▼こんな方へ
・お客様との交渉のために契約書のドラフトが必要だが一から準備している時間がない
・海外のお客様に対し英語の契約書を送りたいが、日本語の契約書しかなく、英語版に翻訳したい
・日本語の商品説明書を海外向けに英語版を作成したい

▼ご提供する業務
・各種契約書(日本語・英語)の作成
販売契約、業務委託契約、ライセンス契約、メモランダム、等
・契約書、規約文書、商品マニュアル、ビジネス記事などの翻訳(日→英、英→日)

▼フォローアップ
・納品後であっても、お客様から再修正のご依頼やご質問があった場合は誠意をもって対応いたします

目的
契約
言語
英語
プロ翻訳家があなたが書いた英文のネイティブチェックやブラッシュアップを提供します
キアラ@vida-honyaku

本人確認済み
キアラ@vida-honyaku (CiaraThorne)

プロ翻訳家があなたが書いた英文のネイティブチェックやブラッシュアップを提供します

14 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    英語2000ワード当たり。 間違いのない、正しい英語にします。 英語学習者などにおすすめします。

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    12,000円

    英語2000ワード当たり。 英文をブラッシュアップし、魅力的で納得力のある英語にします。 文章をプロフェッショナルな場面で使う方におすすめします。

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    14,000円

    英語2000ワード当たり。 日本語の原文に照らし合わせながら、あなたの英訳を修正します。 ご自分の英訳に自信のない方におすすめします。

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

▼自己紹介

アイルランド出身の日英翻訳者ソーン・キアラです。

2013年より、フリーランスの日英翻訳者として活躍しています。また私は、鍼灸師の国家資格を有する医療従事者でもあります。精度を要する医療翻訳からトランスクリエーションまで、幅広い案件に対応いたします。

▼アピールポイント

• フリーランス翻訳者として長年の幅広い経験があり、分野問わず正確で適切な英訳を提供できます。
• 医療系の国家試験で9割の正答率を取るほど日本語読解力が備えています。
• 英文学科などの学歴もあり、ネイティブの中でも英作文力が優れています。
• 英語教師経歴8年以上あり、英文法や句読法にも詳しいです(ネイティブでも意外と知らない人が多いです!)
• 北海道大学文学部の文学院(映像表現文化論講座)で日本の現代文学の研究にも関わっていました。アカデミックな案件も喜んでお引き受けできます。
• グーグル社の厳しい採用過程を通るほどコミュニケーション力が備えています。Google社独自のコミュニケーショントレーニングも受けました。
• 医療系の専門知識も豊富です。専門学校で解剖学、生理学、運動学、病理学、臨床医学各論など、医学の基礎科目を受けており、クラスで上位な成績を維持していました。
•10年以上日本に滞在しています。日本の生活のあらゆる面に精通しています。
• 典型的なA型です!下調べやチェックを徹底し、高品質な翻訳を保証します。

▼資格

• 日本語能力試験一級
• 鍼師・灸師の国家資格
• ケンブリッジ大学認定英語教師
• 英文学科・歴史学科学士号

▼なぜネイティブな翻訳家を選ぶべきか?

翻訳業界において、第一言語に訳すのが理想とされています。つまり、英訳を頼む際、英語ネイティブの翻訳者に頼むのが良いとされています。

なぜなら、英語がどんなに上手でも、第二言語であればどうしても文章のニュアンスがうまく伝わっていない など、英語圏の読者に違和感を与えてしまいます。

情報に溢れている現代社会では、読みやすく、同時に人の目に留まるような文章ではないと注目を引くことが非常に難しいです。相手に良い印象を与えたいなら、ぜひ文章のセンスのあるネイティブ翻訳者にお任せください。

▼単価など

翻訳→
納期によりますが、基本料金が日本語一文字当たり11円になります。

ネイティブチエック→
仕上げ度により、1ワード当たり5円から7円になります。

お気軽にお声掛けいただければ幸いです。お互いによい関係を築いていけることを願っています!

翻訳文(英文和訳)を読みやすい日本語にリライトいたします
吉岡早希

本人確認済み
吉岡早希 (yoshioka83)

翻訳文(英文和訳)を読みやすい日本語にリライトいたします

4 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    1000字程度のWebニュースなど短い案件のプランです。 価格は設定下限です。 目安は1文字1円~です。

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    10,000円

    2000字~。論文和訳など分量のある案件のプランです。 価格は設定下限です。 目安は1文字1円~です。

    納期 4日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    10,000円

    数値等のファクトチェックも含むプランです。 目安は1文字2円~です。

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

翻訳文のリライト、原稿整理を承っております。

英文和訳された文章を、自然で読みやすい日本語にリライトいたします。
誤字脱字や固有名詞等のチェックも並行して行います。
ご要望があれば、原文との数値等の突合せも承ります。
また、原文のみのご提供で、翻訳ソフトなどを使用して一から和訳することも可能です。

料金・納期
料金は文字数・作業内容によって変動いたします。
目安は基本作業で1文字0.7円からとなります(プラン料金はあくまで設定下限です)。
ページ単価などでもお請けいたします(1ページの文字数目安をお知らせください)。
納期は文字数・作業内容によってご相談可能です。

対応媒体
以下の媒体での経験がございます。
・Web記事(外資系企業サイトのニュース記事等)
・MR向け研修資材(英語論文・資料の和訳資材)
その他の媒体でも対応可能ですので、ぜひご相談ください。

作業方法
作業方法は以下に対応しております。
・Word上での作業(修正履歴・コメント機能)
・プリントアウトへの書き込み(納品は郵送/スキャンPDF)
・PDF上での作業(マーカー・コメント機能等)

業務
編集・リライト
コンテンツの種類
記事・ブログ投稿 Webサイトコンテンツ 汎用コンテンツ
企業・組織が発行する報告書、パンフレット、Website等の日英翻訳を行います
アタライ 明音

アタライ 明音 (akane0508)

企業・組織が発行する報告書、パンフレット、Website等の日英翻訳を行います

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    ご依頼がはじめての方、フレーズや短い文書・40秒以内の動画字幕のテキスト翻訳 、校正のみ、翻訳ワード数1,000文字以内、A4用紙1枚分の校正や訂正をご希望の方

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    20,000円

    1,000ワード〜・A4用紙2枚程度・動画や映像字幕のテキスト翻訳、又は軽度な専門性(音楽業界・IT用語や専門職の知識など)を要する和訳をご希望の方

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    35,000円

    2000字以上の文書(A4用紙3枚以上)、専門性を要する内容や英歌詞作曲、英語歌唱指導、字幕動画のSRTファイルでの文字起こし等翻訳以外のスキルも必要とされる方

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

ご覧いただき、ありがとうございます。
日本語から英語へ、英語から日本語へ翻訳いたします。
ビジネス翻訳はもちろん、手紙やメッセージのようなカジュアルな翻訳にも対応可能!
お見積りや相談は「無料」でございます。お気軽にお申し付けください!

▼基本料金
・1文字×3円で計算致します
※月契約ではなく、都度払いも可能です

▼可能な仕事の例
・契約書 ・企画書 ・企業HP ・パンフレット ・Youtube字幕
・Web漫画 ・ネット小説 ・ビジネスメール ・その他各種翻訳
※翻訳であれば、どんな内容にも対応しておりますので、お問い合わせください

▼原文提出方法
WORD形式、PDF、あるいはメッセージで送ってください
⚠️画像や音声は画質や音質によってお断りさせていただくことがございます。

▼秘密保持
原文、納品後の資料は取引終了後に迅速に破棄させていただきます。

ご相談のみでも問題ありませんので、お気軽にお問い合わせください。

目的
広告
プラットフォーム
Discord Instagram Pinterest
言語
英語 日本語
qingcaisen6

qingcaisen6 (qingcaisen6)

英語の翻訳できてホテルの翻訳や航空機の翻訳メールの翻訳できます

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    英語が30字程度

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    11,000円

    英語が50字程度

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    12,000円

    100字程度

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容


【1回1000円】 海外取引 英語翻訳サポート
さやか

本人確認済み
さやか (sakusaki0000)

【1回1000円】 海外取引 英語翻訳サポート

1 満足
0 残念
  • ベーシック

    11,250円

    はじめての方におすすめ

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

海外とのメール連絡の日英相互翻訳、カタログや手紙の簡単な翻訳を1回1000円で提供いたします。

個人輸入で取引先との連絡、留学先とのやりとり、海外の友人とのやり取り、簡単な資料作成などにご活用いただければと思います。

ランサーズ内のメッセージ機能だけでなく、スカイプやスラックなど、ご希望の媒体を使用してやり取り可能です。

<ご依頼&入金後の流れ>
①クライアント様がメッセージに原文を投稿
②こちらで翻訳して返信(原則:即時~1営業日以内)

ご購入後、メッセージにて詳細をやり取りします。使用したい媒体はその際にご連絡いただければ幸いです。

makostep1207

makostep1207 (mako1207)

YouTube動画、記事、ホームページの翻訳をサポートします

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    Word3000文字 修正何回でもOK

    納期 14日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    15,000円

    Word5000文字 修正何回でもOK

    納期 14日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    20,000円

    Word7500文字 修正何回でもOK

    納期 21日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

YouTube動画や、記事、ホームページの英語翻訳をサポートします。

私の英語レベルとしましては、英検準一級、TOEIC935点です。現職では海外法人向けに営業活動をしており日常的に英語を使用しております。

パッケージの出品が初めてですので極力ご依頼者様のご要望に沿う形で進めていくようにいたします。

何卒よろしくお願いいたします。

目的
広告 アナウンス・発表 業界ニュース 新規求人情報
プラットフォーム
Discord
言語
英語
翻訳字幕挿入(英語・日本語)
英語日本語どちらも対応可!プロナレーター

本人確認済み
英語日本語どちらも対応可!プロナレーター (Yuzuyu_voice)

翻訳字幕挿入(英語・日本語)

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    11,500円

    はじめての方におすすめ

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

メッセージやポイントを大切にしながら
動画に日本語または英語の字幕を挿入いたします。

日本語の動画に英語字幕、英語の動画に日本語字幕も挿入可能です。
1分の映像の字幕挿入費用は1000円~承ります。

その他、長さも承りますのでどうぞお気軽にご相談ください。
インターネット上に投稿されている動画(YouTube等の動画サイト)も字幕挿入可能です。

その他、翻訳はいつでも受けたわ待っておりますのでお気軽にご相談ください。

Kiti

Kiti (Kiti)

日本語、英語、ベトナム語のビジネス書類の翻訳サービスを提供します

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    日本語、英語、ベトナム語 【翻訳】 10,000円/2枚 A4サイズで1,000文字以内 ※修正2回まで 【通訳】 2,500円/時間 ※交通費別途請求

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    25,000円

    日本語、英語、ベトナム語 【翻訳】 25,000円/6枚セット A4サイズ1,000文字以内 ※修正2回まで 【通訳】 8,000円/4時間 ※交通費別途請求

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    140,000円

    日本語、英語、ベトナム語 【通訳】 14,000円/8時間 ※交通費別途請求

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

翻訳はお任せください!
契約を含むビジネス書類
入管書類等

言語
英語 ベトナム語 日本語
ビジネスメールの翻訳(英⇔日)をお手伝いします
徳永 美恵

本人確認済み
徳永 美恵 (amietjp0911)

ビジネスメールの翻訳(英⇔日)をお手伝いします

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    11,563円

    はじめての方におすすめ

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

ビジネスメールの翻訳でお困りの方、英語⇔日本語の翻訳を受け賜わります。
原文をwordファイルまたはご購入メール本文への貼り付け等、テキスト形式でお送りください。

原文のない方は、伝えたい内容をなるべく簡潔にお知らせ頂ければ、当方で英文メールの形式に則って作成いたします。

お値段は英語(150~200ワード)⇔日本語、日本語(300文字程度)メール1通分の翻訳です。
常識的な長さを想定ししておりますが、それ以上になる場合、添付ファイルの翻訳、作成、写真の挿入等がございましたら別途料金を御見積いたします。

内容によってはお客様と打ち合わせの上、ご納得いただいてから最終納品といたします。

【英日/日英翻訳】メールから契約書まで、ビジネス文書の翻訳を承ります
Nanami Nakagawa

本人確認済み
Nanami Nakagawa (73nakagawa)

【英日/日英翻訳】メールから契約書まで、ビジネス文書の翻訳を承ります

1 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    WordでA4用紙1枚以下(日本語約1,400語、英語約500words)の翻訳 文章によっては最短3~4時間で納品可。修正回数無制限。

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    15,000円

    WordでA4用紙2~3枚程度(日本語約4,000語、英語約1,500words)の翻訳 修正回数無制限。

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    30,000円

    WordでA4用紙5枚程度(日本語約70,000語、英語約2,500words)の翻訳 修正回数無制限。

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

<お気軽にご相談ください!>

★英文の和訳・日本語の英訳★

①ビジネス
・メール、各種SNSに記載するメッセージの英訳
・契約書等のビジネス文書の日本語訳
・スピーチ原稿の和訳・英訳
・ご自身で書かれた英語の文章の添削etc...

お仕事で英語が必要な方のお手伝いをさせて頂きます。

②プライベートその他
・プライベートにおける外国の方との英語でのコミュニケーションの支援
(例:メールの英訳・英語添削)
・飲食店でのメニューや、お店の中の注意書きの英訳
→正しい英語でミスコミュニケーションを防ぎます。
・洋楽の曲の和訳
・邦楽の曲の英訳

かゆいところに手が届くようなサービスを提供致します。

★進め方
・翻訳したい文書等を一度拝見し、内容・長さを確認致します。
・ご予算になるべく沿うように、お値段をお知らせします。
・訳文の修正は何度でも行います。

★自己紹介・経験
・今は塾の非常勤講師として勤務しております。
・2014年3月~2016年3月、2021年12月~2023年6月まで、インドで駐在しておりました。
・ビジネス英語を頻繁に使って職務を行っていたため、ビジネス英会話・ビジネス英語による文書作成には自信があります。
・英語でヨガを教える資格(全米ヨガアライアンス200時間コース)を取得したり、大使館での催し(新年祝賀会、天皇誕生日レセプション等)ではホスト側の一員としてインド人・他国の外交官やその配偶者をもてなしたり、主人と州政府や他国の大使館主催のレセプションに積極的に出席したりと、常に英語を積極的に使う環境に身を置くようにしておりました。大使夫人を中心とする配偶者会においては、インドのボランティアグループ主催のバザー出展に関わる業務(ミーティングへの参加、先方との折衝等)を担当しておりました。また、大使夫人のアシスタントのような形で、大使のインスタグラム掲載用の文章を英訳するお手伝いをさせて頂いておりました。

目的
アナウンス・発表 契約 新規求人情報
言語
英語 日本語
定額制 月5,000円で何度でも、24時間以内(最短1時間以内)に翻訳します
a

a (yukitowaragai)

定額制 月5,000円で何度でも、24時間以内(最短1時間以内)に翻訳します

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    ご回答期限のお約束なし(混み具合によっては数営業日いただく可能性がございます)

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    30,000円

    5時間以内のご回答をお約束します。

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    100,000円

    1時間以内のご回答をお約束します。

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

日本語文→英訳
英文→和訳
どちらも承ります。

<こんな人におすすめ>
・ビジネスメールを毎回英語で送るのが億劫
・学校の課題で英文を書かなければいけはい
・好きな洋楽がどういう意味か理解したい

1回の依頼が500語(A4用紙1枚程度)であれば、回数無制限で翻訳差し上げます。

また、文書も「ビジネスライクで丁寧な文章にしてほしい」や、「中学校で使われる単語で文章を書いてほしい」などのご要望にもお応えします。
ただの翻訳機では対応できない、人力だからこそのナチュラルな英訳、和訳を何度でもご利用ください。

目的
契約
言語
英語
翻訳・/ライティング 海外ニュース記事、語学、留学
0316ishii

本人確認済み
0316ishii (roronoa0316zoro)

翻訳・/ライティング 海外ニュース記事、語学、留学

39 満足
0 残念
  • ベーシック

    13,750円

    はじめての方におすすめ

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

フリーランスの翻訳者、ライターをしています。

【翻訳】
経済学や経営学などのアカデミックな文書、外国の映画やTVドラマの日本語化や字幕付け、公的証明書類の作成など、多岐にわたる対応をさせていただいております。

【ライター】
スポーツ(アメリカンフットボール、サーフィン、ウィンドサーフィン、少林寺拳法、柔道、空手等の経験者)、ファッション、ライフスタイル、留学(アメリカ)、語学学習(英語)、洋楽、海外ニュースなどをテーマにした記事や海外トピック記事ヤ動画の日本語化記事の提供をさせていただいております。

基本的作業時間及びコンタクトアワーは以下の通りです
平日     7:00-11:00/13:30-17:00/21:00-3:00、
週末、休日  8:00-11:00/21:00-3:00

【学歴】
早稲田大学教育学部社会科卒
カリフォルニア大学サンディエゴ校 マネージメント・サイエンス科卒
【職歴】
ウィンドサーフィン・ジャパン
博報堂
他(物流系、商社系)

【趣味】
アメリカンフットボール、サーフィン、ウィンドサーフィン、
少林寺拳法空手、柔道、70年代アナログオーディオ、
60-80年代洋楽、アメリカTV ドラマ(70年‐80年代物に強いです、もちろん最近のものもチェックしています)

理系分野の英文、及び日本語文の翻訳・要約を行います
理系太郎

理系太郎 (jhballbat)

理系分野の英文、及び日本語文の翻訳・要約を行います

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    1500文字以内の翻訳・要約

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    15,000円

    2250文字以内の翻訳・要約

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    20,000円

    3000文字以内の要約・翻訳

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

理系分野の英文、及び日本語文の翻訳・要約を行います。
専門性の高い文章であっても、こちらで独自にリサーチを行い自然な翻訳をお届け致します。
納品は、wordもしくはパワーポイントのどちらかで行います。
2000文字以上の翻訳・要約については別途ご相談頂ければ幸いでございます。

言語
英語 日本語
Lily Kuroda

Lily Kuroda (Lily-K)

ウェブサイトの英語翻訳と海外マーケティングなどのご相談に応じます

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    25,000円

    既存ウェブサイトの英訳5,000文字まで(数字記号も含む)

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    100,000円

    既存ウェブサイトの英訳30,000文字まで(数字記号も含む)

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    200,000円

    既存ウェブサイトの英訳100,000文字まで(数字記号も含む)

    納期 30日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

外国人のお客様向けにウェブサイトに英語案内ページを追加しませんか?
既存の日本語ページをそのまま翻訳することも可能ですが、欧米文化のお客様のニーズに合った内容にご相談しながら改良することも可能です。

英語の問い合わせの翻訳やその回答も承ります。

ニュースレターや、メルマガの英訳も承れますので、ご相談ください。

別途、海外への販路を開拓する際の英文メール作成や通商談時の通訳サービスなどもさせていただきますので、併せてご検討ください。

【黒田莉々、自己紹介】
ライティング全般と英語翻訳業務を請け負います。
英語はビジネスレベルで運用可能であり、日→英、英→日両方向の翻訳が可能です。
ビジネス英語関連の著書(集英社インターナショナル新書*2022年秋出版)があります。

以下に経歴や得意分野などを記載しておりますので、ご覧ください。

【経歴】
・米国アレゲニー大学卒業(社会学/文化人類学種専攻)
・大学レベルでの英語講師・英会話講師経験
・国立研究所にて外国人対応の業務経験
・ビジネス英語関連の著書出版

その他、フリーランスでの通訳・翻訳経験あり。

【資格】
・TOEIC 975点
・英検1級
・国連英検A級

【その他可能な業務】
・ウェブ記事の執筆、校正、監修
・クリエイティブライティング(小説・シナリオ)
・リライト
などを得意としており、日本語・英語共に、読者がストレスなく読めるリズミカルな文章を心がけております。硬い文面から砕けた文面まで、クライアント様のニーズに合わせて幅広く対応可能です。

【得意分野】
・語学習得/ビジネスマナー
・コミュニケーション
・インバウンド・ビザ・在留資格関連
・海外事情/旅行関連
・アート(制作・鑑賞)
・音楽関連等の興行ビジネス
・Web3/NFT
・レビュー(映画・書籍・商品・サービス)

上記以外も多岐にわたるトピックでのライティングもお引き受け可能です。
お気軽にご相談ください。

【対応可能】
・Word/Excel/PowerPoint
・Google Document
・Zoom/Google Meet
・Chatwork

その他、NFTアート関連の経験もあり、デザイン関連業務も可能です。

Shaily.K

Shaily.K (milky_1006)

セミナー資料やプレゼンテーションなどを英語に翻訳します

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    27,500円

    資料5~10ページの翻訳 修正2回

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    55,000円

    資料10〜15ページの翻訳 修正3回

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    82,500円

    資料15~25ページの翻訳 修正4回

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

プレゼンテーションに必要なパワーポイントやスライドを体裁を整えながら自然な英語に翻訳します。

言語
英語
外大生、翻訳家、通訳家、ライター

本人確認済み
外大生、翻訳家、通訳家、ライター (ros_4)

日 英の翻訳や文字起こしポスティングなど様々な御依頼をお受けさせていただきます。ます

2 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    30分以内の動画の文字起こし 3本分 日本語 英語

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    15,000円

    10分程度の動画や発表原稿の翻訳 3本文

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    22,500円

    30分程度の動画や発表原稿の翻訳2本

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

こんな人の御依頼はぜぜひお受け致します!
会社や学校でプレゼントするけれど時間が無く、英語が苦手という方!
わざわさ調べるより任せてしまえ!と考えている方!

プレゼン原稿や資料の翻訳
動画の翻訳や文字起こしをお受け致します!

言語
英語
ChabinJames Edward

本人確認済み
ChabinJames Edward (JamesUSA)

文章がプロフェッショナルになるように、英語の翻訳をネイティブチェックします

10 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    文法とスペルをチェックしますが、ネイティブ サウンドやプロの文章はチェックしません。 1ワード5円です。

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    20,000円

    ネイティブ サウンドとプロのライティングの変更を含め、ネイティブ チェックを行います。 1ワード10円です。

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    30,000円

    私は機械翻訳し、ネイティブ サウンドとプロの文章の変更を含め、あなたの文章をネイティブ チェックします。 10000円+1ワード10円です。

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

ネイティブ チェックは、英語の資料を包括的に改訂したものです。 文法の正確さを保証するだけでなく、プロのネイティブ スピーカーのように書くこともできます。

非ネイティブ翻訳に関する一般的な問題には、次のようなものがあります。

英語は直接的なコミュニケーションを重視するため、間接的な日本語の翻訳は非公式に聞こえる場合があります。

英語は節が少ないはずなので、節が多い日本語訳はわかりにくいかもしれません。

受動態は英語では非公式ですが、日本語では非常に一般的です。

フィラーは英語では非公式ですが、日本語では非常に一般的です。

等

あなたが非常に優れた翻訳者であっても、外国の聴衆のためのプロになりたいのであれば、ネイティブチェックが必要です.

私のクライアントには、三菱、JICAなどがあります。 私はシンクタンク、大使館、大学で働いてきました。 私の執筆は、アリゾナ デイリー スターとカンクン サンに掲載されました。 私はあなたのために最高品質の仕事をすることができます.

文化施設や慈善事業の場合は割引を検討します。

料金は原則として1ワード10円です。

目的
広告 アナウンス・発表 契約 業界ニュース 新規求人情報
言語
英語
日本語から英語翻訳、英語から日本語翻訳お任せください。米軍基地で働いています
ダーニル 奈生

ダーニル 奈生 (naodurnil)

日本語から英語翻訳、英語から日本語翻訳お任せください。米軍基地で働いています

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    日本語から英語翻訳 英語から日本語翻訳

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    10,000円

    なし

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    10,000円

    なし

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

日本語から英語翻訳、英語から日本語翻訳
文字数によっては提示価格よりお安くできます。
翻訳に限らず英語に関する仕事お任せください!

言語
英語 日本語
田中 綾香

田中 綾香 (Ayaka_kaka)

IT分野を専門とする研究者です。英語から日本語の翻訳を提供します

1 満足
1 残念
  • ベーシック

    20,000円

    2000字

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    50,000円

    5000字

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    70,000円

    8000字

    納期 6日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

【提示した契約金額について】
5記事分で計算しております。

【自己紹介】
IT分野を専門とする研究者です。

【最短2〜3時間で翻訳】日本語から英語、英語から日本語の翻訳をお受けしまます
Nanami Nakagawa

本人確認済み
Nanami Nakagawa (73nakagawa)

【最短2〜3時間で翻訳】日本語から英語、英語から日本語の翻訳をお受けしまます

1 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    Word A4サイズで1枚(英語約500〜600words、日本語約1300〜1500字の原稿の翻訳。 最短で翌日納品。修正・手直し無制限

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    11,000円

    Word A4サイズで2枚(英語約1000〜1200words、日本語約2500〜3000字)の原稿の翻訳。 最短で翌日納品。修正・手直し無制限

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    15,000円

    Word A4サイズで5枚以内の翻訳(英語約2500words、日本語約6000字程度) 最短で2〜3日で納品 修正・手直し無制限

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

【こんな方におすすめ】
・手紙やメール、LINE、WhatsApp等のアプリで英語を使いたい方
・英語でスピーチ原稿やビジネスメールを作成するのに苦手意識がある方
・長いビジネス原稿を翻訳するのが面倒な方

【発注〜納品までの流れ】
・翻訳したい文書、原稿をWordでお送りください。文字数を確認致します。
・手直しや修正は無料、回数制限はありません。可能な限り、クライアントの方の望む内容に翻訳致します。

【強み】
・外国語大学出身、英語専攻
・海外の勤務経験あり(勤務先:在ムンバイ日本国総領事館)
・駐インド大使夫人のゴーストライターをしている(スピーチ原稿の日英翻訳や大使館のInstagramにアップする文章の日英翻訳など)
・現役で塾の講師として英語を教えている

日韓・韓日翻訳及び通訳専門、様々なジャンルの翻訳に対応します
oki

本人確認済み
oki (OkiLife)

日韓・韓日翻訳及び通訳専門、様々なジャンルの翻訳に対応します

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    ・一般、ビジネス、専門分野の翻訳 ・1,500文字程度

    納期 4日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    15,000円

    ・一般、ビジネス、専門分野の翻訳 ・2,500文字程度

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    20,000円

    ・一般、ビジネス、専門分野の翻訳 ・3,500文字程度

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

私は、韓国で生まれ育ち、日本滞在歴は18年以上です。
お客様のニーズに応える高品質な翻訳を提供することをモットーとしています。また、お客様と積極的にコミュニケーションを取り、納得のいく翻訳を仕上げることを目指しています。
ご検討の上、ぜひご連絡ください。

・さまざまなジャンルの翻訳に対応
ビジネス文書: 契約書、社内資料、取引先とのメールなど
技術文書: 取扱説明書、技術マニュアル、ソフトウェアの翻訳など
マーケティング文書: 商品説明、広告、ウェブサイトの翻訳など
文学作品: 小説、エッセイ、詩の翻訳など

・納品形態
Word、Excel、Powerpoint、Pages、Numbers、Keynote等

・職務経験
日韓、韓日翻訳・通訳
海外及び国内営業(韓国及び日本の大手企業を担当)
ビジネスアナリスト
システムエンジニア
回路設計エンジニア
 
・資格
 日本語 : 日本語能力試験 N1, 2010年12月
 英語 : TOEIC 825, 2013年5月
 ITIL (Information Technology Infrastructure Library), 2018年11月
 SCRUM (Project management), 2019年12月
 その他 : Duke University Online course, Project management, 2021年10月

目的
広告 アナウンス・発表 契約 業界ニュース 新規求人情報
言語
韓国語 日本語
自然な英日翻訳
天野ティタ

本人確認済み
天野ティタ (Titat)

自然な英日翻訳

1 満足
0 残念
  • ベーシック

    11,250円

    はじめての方におすすめ

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

1〜2ページの翻訳は一日で提供できます。日常をチャットから理系大学の卒業論文レベルまで広く翻訳できます。英語や数学を専門とした塾講師の経験があります。現在英会話チューターとして日本人を中心に英会話教えたり、外国人に日本のことをより知っていただく活動をしています。
英語も日本語も大好きで、お客様に満足できるよう、安心できるサービスに心掛けています。

SNS翻訳/運用代行サービスWasavi

SNS翻訳/運用代行サービスWasavi (wasavi_sns)

SNS投稿をネイティブレベルの英語・中国語に翻訳いたします

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    指定いただいたSNSの投稿を 10投稿分翻訳いたします ※修正1回まで

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    15,000円

    指定いただいたSNSの投稿を 15投稿分翻訳いたします ※修正1回まで

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    20,000円

    指定いただいたSNSの投稿を 20投稿分翻訳いたします ※修正1回まで

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

▼サービス内容
SNS投稿翻訳

▼翻訳・通訳言語
日本語→英語・中国語・韓国語

▼納品物
ご希望されるファイル形式で、テキストベースにて翻訳した文章をお送りいたします

▼進め方
翻訳をご希望の投稿をお送りいただければ3日後に納品いたします

プラットフォーム
Facebook Instagram Pinterest TikTok X (旧Twitter)
言語
英語 韓国語 中国語
菜

菜 (hnhn___31)

基本的に、データ入力やスキルを用いた英語翻訳を行います

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    15分以内の動画の文字起こし

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    20,000円

    30分以内の動画の文字起こし

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    30,000円

    1時間以内の動画の文字起こし

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

動画の文字起こし(特に英語)をしなくてはならないが、時間が無い方!
早く正確に提供致します!

言語
英語
【英語翻訳】丁寧かつ正確、迅速な対応できっとご満足いただけます
MAKI

本人確認済み
MAKI (MakiHa)

【英語翻訳】丁寧かつ正確、迅速な対応できっとご満足いただけます

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    12,000円

    英日2000文字程度 日英1000文字程度

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    17,000円

    英日2000文字程度 日英1000文字程度

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    28,000円

    英語4000文字程度 日英2000文字程度

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
英語・日本語翻訳を承っております、MAKIと申します。

高校卒業までアメリカ合衆国テネシー州とメイン州で育ちました。
大学の時に日本文化をきちんと学ぼうと帰国し、大学では当時大学生の間で需要があった小説の翻訳と映画の英語文字起こしや字幕付けをしていました。
卒業後はハワイで不動産を関係の仕事に携わり、その後日本でアメリカ企業や政府機関に就職し日常的に翻訳、通訳業務に携わってきました。
現在は地方に移住し、アパレル、広告、アート、観光関連の翻訳や要人来訪時の通訳をしています。
ご依頼主の伝えたいメッセージを汲んで、ネイティブならではの正確かつ自然な翻訳を迅速にお届けします。

【可能な業務】
・日英、英日翻訳
・ネイティブチェック
・音声、映像の英文文字起こし
※上記以外ご要望ございましたら、お気軽にご相談ください。

【その他実績】
・米国企業のマニュアル翻訳、校閲
・政府機関の現場同時通訳、報告書等翻訳、校閲
・国際機関の報告書の翻訳、校閲
・NGO団体の通訳
・英語音源の歌詞文字起こし、翻訳
・小説・サブカル本の翻訳、ネイティブチェック

実践的なビジネス文書から芸術関係のものまで、幅広い経験がございます。
「〇〇のような感じで」といった空気感を大切にした翻訳も可能ですので、なんなりとお申し付けください。
その他、なにかございましたらどうぞお気軽にご相談ください。

言語
英語 日本語
難文から易しい文まで、幅広くどんな文章でも英語の翻訳します
youki1192

youki1192 (youki1192)

難文から易しい文まで、幅広くどんな文章でも英語の翻訳します

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    単文を翻訳いたします

    納期 30日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    10,000円

    二文以上の英文翻訳を承ります

    納期 30日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    10,000円

    複雑で難解な文章の翻訳を承ります

    納期 30日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

英語が苦手だけど、Google翻訳じゃうまくいかないといった方ぜひこちらにお申し出ください!(^^)!

日・英・独 翻訳
Msms

Msms (Msms)

日・英・独 翻訳

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    13,750円

    はじめての方におすすめ

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

オーストラリア在住、ドイツ学専攻卒の経歴を持っています。
英語、日本語、ドイツ語を使って翻訳いたします!
金額は3000円から、内容によっては相談の上、互いに納得して決めて、双方きもちのよいやり取りができたらいいなと思っています^^

大前隆

本人確認済み
大前隆 (Tak-Mae)

自動車、電機、工業系に強い、英語翻訳、英文和訳を提供します

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    500文程度の英語翻訳や、和文英訳

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    12,000円

    1000文程度の英語翻訳や、和文英訳

    納期 14日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    15,000円

    1500文程度の英語翻訳や、和文英訳

    納期 21日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

自動車産業の、電機産業の、工業系の英文を、正しい日本文に翻訳します。
資料や、基準・規格など、日本での活用に役立ちます。

普段の短文などでは、短納期で対応させていただきます。

業務委託でのご依頼でお願いいたします。

映像翻訳_字幕付け_英語⇔日本語
mikity

本人確認済み
mikity (mikity123)

映像翻訳_字幕付け_英語⇔日本語

1 満足
0 残念
  • ベーシック

    17,500円

    はじめての方におすすめ

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

さまざまなドキュメンタリーの翻訳・字幕付け、民放テレビ局のニュース番組、アカデミー賞授賞式、グラミー賞授賞式の字幕などを手がけてまいりました私が、責任を持って、
貴殿のお望みの映像の翻訳、および字幕付けを行わさせていただきます。

基本は10分、6000円になります。

米国向け 卒業証明書翻訳 PDF納品
メルボルンNAATI認定翻訳サービス

本人確認済み
メルボルンNAATI認定翻訳サービス (Epjepj)

米国向け 卒業証明書翻訳 PDF納品

5 満足
0 残念
  • ベーシック

    15,000円

    はじめての方におすすめ

    納期 14日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

英語圏(米国、英国、ニュージーランド等)のビザ申請用書類の翻訳を承ります。
卒業証明書、成績証明書、雇用証明書、各種国家免許、登記簿など、さまざまな書類に対応していますので、ご相談ください。

各国移民当局、外務省当局の所定の書式に従ってPDFにて納品いたします。

ランサーズではまだあまり実績がありませんが、ビザ申請用書類だけで年間200件以上お手伝いしています。

細かなニュアンスを正確に伝えたい方に寄り添って翻訳し
ます
München

München (Munich)

細かなニュアンスを正確に伝えたい方に寄り添って翻訳し ます

2 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    日本語→ドイツ語 英語→ドイツ語 【修正は2回まで】

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    12,500円

    ドイツ語→日本語 日本語→ドイツ語 ドイツ語→英語 英語→ドイツ語 【修正は3回まで】

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    15,000円

    ドイツ語→日本語 日本語→ドイツ語 ドイツ語→英語 英語→ドイツ語 【修正は無制限】

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

【細かなニュアンスを正確に伝えたい方に】

☆こんな人向け
「試験に向けてライティングの添削をしてもらいたい...」
「仕事で使うけどマナーや的確な表現に不安がある...」
など

☆提供できるサービス
以下の翻訳に対応出来ます。

ドイツ語→日本語
日本語→ドイツ語
ドイツ語→英語
英語→ドイツ語
【修正は無料です。納得いく表現になるまで確認し、修正します。】

※あまりに専門的な内容や論文レベルの量のご依頼に関しては、
 品質確保の観点から綿密なご相談をさせていただく可能性もございます

【出品者情報】
・ドイツ生まれドイツ育ちのドイツ人
・大学で日本語専攻
・日本での留学・勤務経験あり。(パートナーが日本人)
・ドイツ企業現役マネージャー

【添削/翻訳/文字起こし可能なサービス】
・各種原稿
・ビジネスメール
・ニュース
・ブログ記事
・手紙
等

【料金】
・日本語400字、ドイツ語250単語まで1,500円になります。
・納品後の修正は無料です。
※あくまで基準料金となります。翻訳量によってはお値下げも可能ですので、まずはお気軽にお問い合わせください!

◎サービスの流れ
① ご依頼内容の記入
② 確認→詳細確認→完成納期をお伝え
③ 翻訳実施→仮納品
④ 修正(必要あれば)→正式納品
※修正に関しては原則追加料金なしでお受けします。

購入にあたってのお願い

  1. ご依頼の際には以下をご提示ください。
     ・ 翻訳を希望する原文
      (Word、Excel、PDF等)
     ・ 希望納期
     ・ ですますorである調、敬語or砕けた表現、
       意訳の可否等、必要に応じた指定
     ・ 文字数、単語数

  2. 翻訳物に関して発生した法的責任は負いかねますので予めご了承ください。

  3. 以下のご依頼にはご対応いたしかねます。
    ・ スラングの多用等、翻訳が難しいと判断される
       もの
    ・ 専門性が高い文章(例:医学、法律、特許等)
    ・ 公的機関にオフィシャルに評価がされる文章
    (例:検定試験等)

5. 正式納品後の修正は原則致しかねますのでご了承願います。

その他ご不明な点やご質問等ございましたら、お気軽にお尋ねください。

言語
英語 ドイツ語 日本語
「Binance」仮想通貨取引所の法人口座開設必要書類の英語翻訳し
ます
LINE×Webマーケティング

本人確認済み
LINE×Webマーケティング (uta0602)

「Binance」仮想通貨取引所の法人口座開設必要書類の英語翻訳し ます

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    120,000円

    定款ページ:5枚まで

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    150,000円

    定款ページ:6-10枚まで

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    220,000円

    定款ページ:11枚以上

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

【業務内容】

仮想通貨取引所「Binance」の法人口座開設までの英語翻訳サポートを行います。
特に登記簿謄本・定款の翻訳が一番手間と時間がかかりますので、そのお手伝いをさせて頂きます。

【法人口座開設に必要な書類(英語)】
・履歴事項全部証明書(登記簿謄本)
・定款・付則
・過去12ヶ月以内に発行された取締役名簿
・過去12ヶ月以内に発行された株主・会員名簿
・会社の詳細が含まれている政府のウェブサイトへのリンク
・現在の会社の詳細が記載されている政府のサイトのフルスクリーンショット (デスクトップ上のシステムクロックと日付が含まれていること)※政府ウェブ上で会社の詳細を検索する機能がない場合は、代わりに過去3ヶ月以内に発行された良好な状態証明書
・所有権構造
・委任状
・制裁調査票
(・役員の身分証明書またはパスポート)
(・最終的な受取人のIDまたはパスポート)
(・正規ディーラー/トレーダーのIDまたはパスポート)

【納期】
必要書類(日本で発行された登記簿や定款など)を全てお送りいただいてから、
通常7営業日以内に納品
お急ぎ便は+3万円で対応。
※Binance法人口座開設を確約できるものではなく、あくまでも法人口座開設に必要な書類を英語翻訳し、サポートするものです。
口座開設ができなくても、当社の責任ではないことをあらかじめご了承ください。

■BINANCE (バイナンス) の法人口座のメリット■
BINANCEの法人口座のメリットは、赤字繰越ができることです。
2018年4月1日からの事業年度において、赤字繰越は最大10年にわたって可能になりました。

たとえば2021年度に法人が暗号資産(仮想通貨)の取引で50万円の損を出し、2022年度に200万円の黒字を出したとしましょう。

赤字繰越を使えば、2022年度の利益は150万円として確定申告できます。

また赤字が出たときに、前の年度で黒字が出ていれば、前年度に払った税金を返してもらえます。「欠損金の繰戻しによる還付制度」として認められているからです。

以上から法人で暗号資産(仮想通貨)に投資した方が、税率をコントロールしやすいというメリットがあります。

■BINANCE (バイナンス) の法人口座のデメリット■
BINANCEにおける法人口座のデメリットは、手続きの難しさとコストです。
個人では考えられない書類を用意しなければなりません。
さらに印紙代が登録免許税などのコストもかかります。司法書士に手続きを代行したときには、依頼費も必要です。

住民税も、法人は暗号資産(仮想通貨)投資で赤字だったとしても払わなければなりません。
以上から暗号資産(仮想通貨)を目的にした法人は、毎年必ず維持費がかかることに注意しましょう。

所得税の節約を目的として法人を建てても、諸費用から個人より損になる可能性もあります。

目的
契約
言語
英語
best_seller_kaitakusha

best_seller_kaitakusha (best_seller_kaitakusha)

【医師】執筆、通訳、翻訳、医学教育、実践的な英会話指導を致し ます

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    1000字以上2000字未満

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    13,000円

    2000字以上 5000字未満

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    15,000円

    5000字以上

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

医師による世界スタンダードの知識と各国の最新データを的確に把握した内容を提供致します。

業務内容としましては、
1) キャッチコピー
2) 医師の専門知識を反映させた医療記事の執筆・監修
3) 実践的な医療英会話指導
4) 医療通訳(日英・英日)
5) 医療翻訳(日英・英日)
6) 医療文献検索(英語のみ)
7) 医療系文献の添削・英語チェック

開示事項:
身体障害者手帳1級です
難病有り
リモートワークのみ可能で、対面は基本的に不可です。

マルチリンガル・マルチカルチャーは私の強みでもありますが、日本語よりも英語の方が得意なので、その点にご留意いただけましたら幸いです。

かなり柔軟な考え方なので、様々な背景の方々と楽しくお仕事できるかと思います。

体調のことがありますので、時間的猶予のある形でご依頼いただけますでしょうか。ご依頼は責任を持って完遂致します。

以上、どうぞよろしくお願いします。

トピック
健康・医療
トーン
会話型 プロフェッショナル・フォーマル ユーモア 意見的
記事の種類
ニュースストーリー ガイド・手引き 長文記事
【日英】海外ビジネス商談代行・逐次通訳/翻訳・国内海外プロジェクト・広報を支援します
Bilingual Consulting

Bilingual Consulting (rb0789)

【日英】海外ビジネス商談代行・逐次通訳/翻訳・国内海外プロジェクト・広報を支援します

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    28,700円

    逐次通訳会議1時間(事前資料レビュー時間等含)

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    42,000円

    逐次通訳会議90分まで(事前資料レビュー時間等含)

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    80,000円

    逐次通訳会議1時間までを1ヶ月以内に計3回までパック

    納期 30日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

【サービス概要】

○商談・会議の逐次通訳(日⇔英)

オンラインにて御社の商談・会議等の【日⇔英】逐次通訳のお手伝いをいたします。
以下、通訳サービスについてですが、会議・交渉等の代行サービスも提供可能です。
お見積り含めお気軽にご相談ください。

■国内外プロジェクト、会議等の逐次通訳。
■Zoom, Skype, Teams, webexなど(固定電話等通話料発生する場合は通話料金が追加されます)
■よりお客様のニーズに添えるよう、事前に以下情報提供をお願いしております。
簡単な議題でそのまま参加させていただく事も可能ですが、より貴社の方向性に寄り添ったサービスが提供しやすくなります。

・議題、テーマ、会議資料
・会議にて達成されたい目標
・参加者と役割(カントリー)
・社内略語や特有の言葉などは事前に対訳等あれば助かります
(特に専門性が高い分野はこちらも読み込み・準備がしやすくなります)
 
■事前に摺合せが必要な場合は30分5,500円にて承ります。
(複雑な案件等の場合は字前にお打合わせをお願いする場合もございます)。
■以下料金は目安となります。
■納期については当日のスポットとし、1日と設定させて頂いております。
※会話と同程度の時間分逐次通訳が入りますため、会義時間の設定の際にはご注意ください。

○その他対応可能サービス

■クロスボーダー案件のプロジェクトマネジメント・ディレクション(管理系:オペレーション、マニュアル構築、業務改善・最適化、国内⇔海外ローカライゼーション)

■コーチング(英語によるプレゼン、スピーチ等の模擬練習+フィードバックなど。大事な会議や講演前にチェックやアドバイスが欲しい方(ビジネスプロフェッショナル・エグゼクティブ向け)。

Tatsu

Tatsu (Tatsu_32304)

英語の文章を日本語に翻訳したり、英語での文章作成をお手伝いします

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    英語の文章を日本語に翻訳。

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    15,000円

    日本語の文章を英語に翻訳。

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    35,000円

    英語での文章を作成。

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

英語の文章を日本語に翻訳したい!
日本語の文章を英語に翻訳したい!
英語で文章を作成したい!
そんな方におすすめです。

言語
英語 日本語
戻る
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
次へ

もしかしてこちらの 英語翻訳代行 をお探しですか?

翻訳 ライティング・翻訳(その他) テープ起こし・文字起こし 記事コンテンツ・ブログ作成 記事編集・リライト・校正 字幕制作・キャプション編集 データ入力 Webサイトデザイン・ホームページ制作 その他 動画編集・加工

いま注目の検索ワード

英語 リスト コピー アフレコ 節約 インスト Selenium 説明書 PR漫画 合格 海外出張 法人撮影 演奏家 プレゼント用似顔絵 講演会のチラシ・フライヤーデザイン

利用シーンから探す

すべての利用シーンを見る
  • YouTube動画の編集・制作

    定期配信するなら!サービスが充実

  • アニメーション動画制作

    企画から制作までまるっとお任せ

  • Web集客支援・サポート

    SNSやSEOなど集客はプロにお任せ

  • 大規模プロジェクト一括支援

    記事・WEB制作・動画・大量タスク

  • 開業準備

    ロゴ・名刺・ECサイトまで

  • 店舗開業・運営

    開業・運営に必要なサービスが揃う

  • Googleアナリティクス4

    まだ間に合う GA4移行準備

  • ロゴデザイン

    企業、店舗の第一印象を魅力的に

ランサーズのよくある質問

どんな仕事を依頼できますか?
サイト構築や運用、デザイン、ライティング、翻訳、動画制作、事務作業、アンケートなど100を超えるカテゴリの仕事を依頼できます。
利用にお金はかかりますか?
依頼は無料です (オプション利用を除く) 。費用が発生するのは、仕事が完了した場合のみなので、安心してご利用ください。
もし何かあれば返金してもらえますか?
お仕事がキャンセルになった場合、クライアント(発注者)に返金されます。また、お仕事・納品が完了するまではランサーに報酬は支払われませんのでご安心ください。
請求書払い(後払い)には対応していますか?
はい、対応しています。決済方法を選択いただく際に「後払い」を選ぶと、月末締め一括で請求書払いがご利用いただけます。ご利用にはお申し込みが必要です。
出品する
ダウンロード
パッケージを探す
  • プログラミング・システム開発
  • Web集客・マーケティング
  • ビジネス・コーポレート
  • データ
  • デザイン・Webデザイン
  • 音楽・ナレーション
  • 動画・アニメーション・写真
  • ライティング・翻訳
フリーランスの皆さまへ
  • ランサーズ
  • ランサーズ テックエージェント
  • Lancer of the Year
  • THE LANCER
  • 新しい働き方LAB
  • MENTA
  • MENTAマガジン
  • ランサーズ プロフェッショナルエージェント
  • ランサーズ フリーランス転職
  • ランサーズ Ai大学
法人の皆さまへ
  • ランサーズ
  • ランサーズ テックエージェント
  • ディレクションパートナー
  • 法人向けアカウント管理プラン
  • ランサーズ プロフェッショナルエージェント
  • ランサーズ システムインテグレーション
  • ランサーズ 生成AIソリューション
  • ランサーズ ジムインAI
  • ランサーズ ラクアポAI
  • ランサーズ・ストラテジック・コンサルティング
  • 導入事例
  • 広告掲載
自治体の皆さまへ
  • ランサーズ エリアパートナー
  • LOHAI (ロハイ)
サポート
  • よくある質問
  • クラウドソーシング相談室
  • ランサーズ発注相談窓口
  • 発注者向けノウハウ
  • 受注者向けノウハウ
  • 安心安全の取り組み
  • 依頼ガイドライン
  • 提案ガイドライン
  • 知的財産権ガイドライン
  • 特定商取引法に関する表記
  • リンク・バナー掲載について
  • サイトマップ
会社情報
  • 会社概要
  • 採用情報・新卒
  • 採用情報・中途
  • エンジニアブログ
東証上場
たいせつにしますプライバシー 21001282
利用規約 プライバシー 安心安全 行動指針 日本最大級のクラウドソーシング「ランサーズ」 © Lancers,Inc.