日本語⇔中国語簡体字/繁体字へ翻訳、可視性調整・販売促進を意識した翻訳します
業務内容
▼業務内容
日本語⇔簡体字/繁体字 翻訳
1.中国語ネイティブチェックz
2.現役デザイナーのため、AI/PS/EPSファイルを直接渡せばOK
3.訳文の可視性を調整は無料
4.マーケティング・広告会社の経験を活用し、流行・拡販を意識した翻訳
5.最短当日対応のご希望があれば、ご相談ください
6.日本語⇔英語も!
初めまして、中国上海出身、19年来日のデザイナーCandyと申します。
出品を御覧いただきありがとうございます。
▼資格
・日本語能力試験N1
・Toeic 830点
・中国語ネイティブ
▼職歴
大手カメラメーカーのマーケティング業務8年
日系自動車OEM営業4年
SEO、リスティング広告関連の検索エンジン会社2年
▼他のスキル
使用歴10年以上・グラフィック(ロゴ、ウェブ、印刷物)デザイン・Photoshop+Illustrator
使用歴10年以上・ボクセルアート模型つくり(レゴのような)・Magicvoxel
使用歴1年以上・AIイラスト生成と制作、画像編集、キャラクター制作(基本的にAI作品をPSやProcreateに微調整)・Nijijourney+LeonardoAI+Photoshop
水彩画イラスト
▼活動時間/連絡について
平日土日不問、連絡を取れます。
【実績豊富&リピーター多数】高品質な「英日翻訳」を、お手頃価格でご提供します
業務内容
英語→日本語の翻訳。
クライアント様のご要望を叶える最適なサービスを「高品質&お手頃価格」でご提供します。
- 言語
- 英語
どんな分野でも日本語から英語にネイティブレベルの翻訳をお届けします。
業務内容
観光事業、サービス業、ポスターやウェブサイトの翻訳、歴史・音楽・映画情報の翻訳は今まで経験済みですし、得意なので今後もやっていきたいです。
操作マニュアル作成 英語マニュアルからの翻訳も可能
業務内容
どなたにも分かりやすい丁寧な説明の操作マニュアルを作成いたします。
Webシステム、ソフトウェア、電子機器、etc.
基本的にはWordにて納品、Webシステムの場合は画面スクリーンショット等も込みA4サイズ5ページ程度の内容で、料金は3000円以上を基本とします。Wordpressでの納品にも対応可能です。
英語マニュアルを元に、日本人向けの操作説明書の作成することもできます。
この場合は1wordあたり20円以上を基本とさせていただきますが、翻訳の難易度によって考慮いたします。
翻訳
業務内容
英語、ロシア語、日本語の翻訳をします。組み合わせは自由です。
納入期限や報酬などはお任せしたいと思います。
基本ワードまたはエクセルで作業しますが、オンラインツールでも対応可能です。
海外・英語のメイク動画の翻訳
業務内容
海外のメイク動画、ビューティー動画を日本語に翻訳します。
ビューティー系以外でも翻訳は可能ですが、
わたしの詳しい分野でないと専門用語を調べるなどの時間が必要なのでお断りさせてもらうこともあります。
納品の形を指定してもらえればそれに従います。
現在海外在住のため少し時間が変則的ですが、基本的にはいつでも作業、連絡はできるようにしています。
動画は10分程度のものを想定しています。
短い動画であれば複数を一度にお受けすることも可能です。
多言語翻訳、映像翻訳等、各ネイティブチェック対応します
業務内容
ご希望の言語をお知らせください。
お気軽にご相談下さいませ。
文字数、ワード数、映像分数によって変動する場合がございます。
▼翻訳通訳
日本語 英語⇔多言語
英語 中国語 簡体字 繁体字 台湾語 韓国語 仏語 独語 伊語 ロシア語 スペイン語 ポルトガル語 オランダ語 ロシア語 インドネシア語 タイ語 ベトナム語 アラビア語 ヒンディー語その他可
各ネイティブチェック可
最近は映像字幕用翻訳や多言語ナレーション相談が増えています。
海外顧客多言語メール代行可
海外政府大使館代行経験
▼Online Support
事務リサーチ文字起こし秘書
記事SEO集客支援
SNSHP更新 PR支援
日本海外進出支援
海外向けブランディング・発信
アドバイザリー業務
HPLPSNS EC制作 多言語化
バナーイラストデザインDTP
月額長期契約 業務提携可
英語翻訳
業務内容
現在ニュース配信会社でニュース記事の翻訳の仕事しております。主に政治や時事ニュースが中心ですが、世界中のメディアのニュース記事を取り上げて翻訳しております。(英語→日本語)ただ翻訳するだけでなく、日本語の記事として読みやすいようにライティングも重視するよう心がけております。
1記事平均1~2時間で翻訳可能です。
それ以外にも、日本の観光地や文化を海外の人に紹介するサイトの
翻訳(日本語→英語)の業務の経験もあります。
あらゆるジャンルの翻訳ができるか、というわけではないですが、
できるだけご要望にはお応えしますので、案件をおっしゃって
いただければと思います。
~ネイティブスピーカー~日英/和英翻訳をします
業務内容
話を語るのが好きなクリエイティブな方へ。
英語で出版したい自慢の本やゲームをお持ち方へ。
直訳のまま、多文化を持つ国際市場でうまくいかないのではと心配されていませんか。
そんな時は、私に任せて下さい。
私は英語のネイティブスピーカーであり、
経験豊富なクリエイティブ&エンターテインメント翻訳者でもあります。
ビジュアルノベル、モバゲー、短編小説、フィクションなど、
ネイティブ的な台詞とクリエイティブなライティングを専門としています。
第5回、第6回JLPP翻訳コンクールでは、2回連続でベスト20に入賞しました。
また、太宰治の翻訳をアンソロジーとして2冊出版しており、現在Amazonで購入可能です。
原作に忠実なだけでなく、英語の読者にとって楽しく、魅力的な翻訳を心がけます。
あなたの英訳した物語は、まるで最初から英語で書かれていたかのように読めることでしょう。
「日本語→英語」「英語→日本語」の翻訳をいたします!(海外ドラマ・資料など)
業務内容
<仕事内容>
[英→日]の場合、ジャンルは問はずなんでも翻訳いたします(A4資料1枚まで、目安450ワード)目安を越える場合は、別途料金(1000円)が必要になりますので、ご了承ください。
納品内容にご不満があった場合、一回限り無料で修正させていただきます。その時に、不満な点をお教えいただけると幸いです。
参考程度に... TOEIC890点(L:460 R:430)・IELTS overall6.0保持
200ワード!翻訳プロとネイティブが高品質&格安で英⇔日訳を迅速丁寧にご提供
業務内容
15年以上、高品質な翻訳を提供し続けております。翻訳・講師歴15年以上のネイティブスピーカーと英語講師の日本人が双方向からダブルチェックを行いますので、安心してご依頼ください。
伝わりやすく、自然で生きた英語で誰が見ても違和感のない内容に仕上げます。
メール、ビジネスメール、SNS投稿、ブログ、レストランのメニュー、ウェブサイト、歌詞、大切な人へのお手紙など日常的なものから、英文履歴書、英語字幕、スピーチ原稿、ビジネス文書、プレゼン英語添削などビジネスライク・実務的なものまで幅広く取り扱っております。
◆翻訳料金
英→日 200ワードまで、日→英語 250文字まで →1件のご依頼
英→日 400ワードまで、日→英語 500文字まで →2件のご依頼
英→日 600ワードまで、日→英語 750文字まで →3件のご依頼
◆翻訳実績
スピーチ原稿
国際会議原稿
専門文書
履歴書
英語字幕
ビジネス文書・メール
アプリ開発
レポート
レストランメニュー
SNS投稿・リプライ
洋楽歌詞
接客マニュアル
手紙
◆納品
翻訳文はword・メール形式にてお届けいたします。
◆注意事項
一度翻訳したものに対する過度の質問には対応しておりません。また、ボリュームの大きな修正依頼は追加料金となりますのであらかじめご了承ください。
映像・映画翻訳~日英字幕を作ります
業務内容
国際映画祭でデビューしたい映画監督の方へ。
日本以外の英語圏に視聴者を広げたいと考えているコンテンツクリエイターの方へ。
そんな方々へ、私に任せて下さい。
ビジネスミーティングからウェビナーまで、
長編映画からインディーズの短編映画まで、
情報満載のドキュメンタリーから面白いテレビシリーズまで、
日本語と英語の間を懸け橋となるために英語字幕作成サービスをご提供いたします。
字幕翻訳は、通常の翻訳とは性質が大きく異なります。
そのため、厳密なガイドラインが適用されます。
例えば、字幕はその場で読まれるものなので、文章は短く、要点を押さえたものでなければなりません。
視聴者が画面上の文字を読むのではなく、映像に集中できるように、
字幕は控えめで、一定の文字数の範囲内に収めなければなりません。
また、話している人の口調や感情を正しく伝える必要があります。
つまり、字幕は日本語の本来の意味を保ちながら、
以上のすべてを兼ね備えていなければならないのです。
私は、あなたの英語字幕が読みやすく、理解しやすく、
そしてあなたのメッセージの意味を正しく伝えるものであることを保証します。
価格は1,800円/1分から
納品は、.srt、.csv、.vtt等、様々な形式が対応できます。
他のファイル形式をご希望の場合は、お問い合わせください。
【日⇄英翻訳】人間らしいやり取りでお求めの文章に【zoomでの無料相談も可能】
業務内容
【基本料金】
日本語1文字もしくは英語1word につき 2円 で、各種文章の翻訳。
500文字以下は一括1000円(+システム手数料250円)で対応致します。
※字幕など、文字起こしが必要になる場合は、別途1文字/wordsにつき2円を頂戴いたします。
【翻訳実績】
・ビジネスメール/文章
・マニュアル
・プレゼン資料
・Webサイト
・snsキャプション
【納期】
発注より一ヶ月以内(長文等の場合は応相談)
1000文字/words以内の短文の場合、別途5000円で一週間以内に納期を変更できます。
【翻訳者について】
米国生まれ、第一言語が英語。自然な話し言葉から、論文まで、柔軟に対応致します。音大時代しばしば大学からの依頼で、海外からの客員教授への通訳や、メールの翻訳をこなしてきました。また、現在’’International Saxophone Academy''というグループの日本代表インターンをしており、そちらにて専属で翻訳、通訳を担当しております。Lancersでは、自分の視野を広げるために、稼ぎよりも場数を優先しております。報酬額についてはどうぞお気軽にご相談ください。
MBAコンサル、英文翻訳
業務内容
8部に渡るアサイメントの資料読み込み、考案、文字起こし、作成、英文翻訳までを一貫して行います。基本的なマネジメントの知識を元に、依頼者の思考に合わせた内容を心がけ作成いたします。
元高校英語教員。留学経験を生かし翻訳までいたします。
日英、英日翻訳
業務内容
オーストラリア在住11年、TOEIC955点の英語ネイティブレベルによる日英・英日翻訳のサービスです。
ビジネス一般(ビジネス文書全般、各社HP、契約書、規約、各種取扱説明書、エッセイ、文化、観光、歴史、等)から長文記事、ブログなどをお承りしております。
大専門的な知識が必要なものに関しては案件をお断りすることもありますが、まずはお気軽にご相談くださいませ。
英⇒日本語 200ワードまで、日本語⇒英語 250文字まで ⇒1件のご依頼
英⇒日本語 400ワードまで、日本語⇒英語 500文字まで ⇒2件のご依頼
英⇒日本語 600ワードまで、日本語⇒英語 750文字まで ⇒3件のご依頼
その他、英語→日本語 1200ワードまで、日本語→英語 1500文字までを9000円でお承りしております。
業務が既に入っている場合は即日お届け出来ない場合はございますが、A41枚ほどの量であれば1日以内に翻訳してお返し致します。
設計デザインの現地技術者と中国語・英語翻訳します
業務内容
【エリート技術大学研究員経験者との共同翻訳】
専攻:メカニカル・デザイン
インダストリアル(工業)デザイン
精密機器デザイン
技能:コンピュータ・グラフィック
Pro/E、Solidwoek、Inventor、Coreldraw
Autocadn
経験:電子書籍・出版
国際ビジネス会議に出席
言語:北京語、英語、インドネシア語
ロシア語翻訳(現地人)します。
業務内容
ゲーム、アニメ、漫画などの翻訳経験がある現地人がロシア語翻訳します。
現地人の経歴やプロフィールは、別添の通りです。
学歴 (Education〜 Bachelor's&Master's degree)
サンクドペルグ大学 修士過程
専攻
言語学・通訳関係など
漫画研究会議に参加(ComixStudies Conference)
漫画通訳の問題などを議論
留学経験(Exchange Studies and postgraduate courses)
ルンド大学(スゥェーデン)
言語(Languages)
ロシア語(ネイティブ)
英語
スペイン語・日本語・ドイツ語・スウェーデン語
経験(Experience)
世界中の映像、コンピュータゲーム・漫画など多種多様の翻訳経験
備考(Other)
絵画、デザイン、ポスター作成業務も可能
【日本語⇔英語】ビジネス文書・契約書・行政書類・論文・Webサイト翻訳致します
業務内容
【料金目安】
日本語→英語(200文字650円〜1100円)
英語→日本語(200文字600円〜800円)
※過去の見積実績に基づく目安です。原文の専門性・用途・納品形式(文字のみなのか、証明書のようにデザインを必要とするものか)により見積額は変わりますので、あくまで目安とお考え下さい。
※見積をご希望の際は、PNGやJPGなど写真データは避け、wordやPDFなど文字を選択、コピー、ペーストできるデータをお送り下さい。写真データをPDFに変換したものは文字選択できなく文字カウントが出来ないので見積が出せません。
写真データしか無い場合はメッセージ欄に文字を入力して送って頂けれるとありがたいです。
【一般的な流れ】
見積もり依頼
↓
サンプル翻訳と見積額、納期の送信
↓
納得の場合のみ発注
↓
納期までに翻訳文送信(これまで納期内納品100%)
↓
修正希望箇所があれば2回まで無料でご対応
↓
問題なければ取引をクローズ、お仕事の評価をお願い致します。
重要事項説明業務お引き受け致します。重要事項説明書&契約書を英語翻訳も致します
業務内容
フリーランス宅建士・翻訳家が重要事項説明(日本語・英語)代行致します。
重要事項説明書、37条契約書の英語翻訳もお受け致します。
原文をテキスト形式又はPDFデータで送って頂けば24時間以内にお見積り致します。
契約書英語訳作業動画(参考資料用)
https://youtu.be/m6nsVXCWuUs
①翻訳目的とご依頼主様の事業内容をお知らせ下さい。
(例)個人向け、企業向け、外国人居住者向け、外国人投資家向け
(例)賃貸不動産業、売買不動産用、投資不動産業など
2次発注のお仕事はご対応は控えさせて頂いております。あらかじめご了承下さい。
②ご希望の方には最初の200文字をサンプル翻訳し見積と一緒にご返信させて頂きます!
文字カウントサイトで文字数を数える為、原文をwordやPDFなど文字を「選択」「コピー」「ペースト」できるファイルでお送り下さい。
http://www1.odn.ne.jp/megukuma/count.htm
↑このサイトで文字数をカウント致します。
※PNG,JPGなど写真データでは文字選択が出来ないので対応ができません。
写真やスキャンしたデータをPDFに変換しても文字カウントができないので、お見積りが出せないのでご了承下さい。
原文をメッセージ欄に入力して送って頂いてもOKです。
③納品はメッセージ欄に入力、もしくはPDFデータで送らせて頂く形になります。書式や文書のデザイン(スペースの位置、改行の位置、フォントサイズなど)、データ形式の指定には対応できない場合がありますので、予めご了承下さい。文章の翻訳に特化する事で相場より格安の作業料をご提案させて頂いている旨、ご了承下さい。
④サンプル翻訳とお見積り額、納期にご納得頂けた場合のみ注文下さい。
2回まで追加料金無しで修正、表現の微調整させて頂きます!
【翻訳料目安】
日本語→英語(1文字6円〜8円)
英語→日本語(1文字5.0円〜6.0円)
【納品日目安】
1日あたり4000文字程度翻訳できます。
ご依頼・仮払い完了日の翌日から起算し、
(原本の文字数÷4000文字)後が納品目安日になります。
例)2/1に20000文字の翻訳依頼・仮払い完了した場合
2/6が納品日とお考え下さい。
※確定した納品日をご希望の場合は、原文をお送り下さい。お見積りと合わせてご返信致します。
※過去の見積実績に基づく目安です。原文の専門性・用途・納品形式(文字のみなのか、証明書のようにデザインを必要とするものか)により見積額は変わりますので、あくまで目安とお考え下さい。
※お見積をご希望の際は、PNGやJPGなど写真データは避け、wordやPDFなど文字を選択、コピー、ペーストできるデータをお送り下さい。写真データをPDFに変換したものは文字選択できなく文字カウントソフトでカウントが出来ないので見積が難しくなってしまいます。
写真データしか無い場合はメッセージ欄に文字を入力して送って頂けれるとありがたいです。
※原本を送る前に機密保持誓約書が必要な場合はその旨お伝え下さい。
⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾⚾
桑田真似プロフィール
1978年4月28日神戸生まれ
【資格】
TOEIC990、TESOL英語教師資格、剣道参段 宅地建物取引士、
【経歴】
2001年 関西学院大学商学部経営コース卒
2003年 日本語教師活動(ニュージーランド・豪州)
2004年 NSC東京10期卒
2008年 School Creative演技コース修了(カナダ)
2010年 ISSビジネスディプロマコース修了
2010年 TOEICテスト990取得
2012年 桑田真澄氏に婚姻届の証人欄にサインをもらう。
2013年 世界50カ国遠征の旅に出る。
2015年 翻訳、講演会活動開始
2020年 宅地建物取引士資格取得
2022年 認定ランサー昇格
【講演会実績】
城山小学校、春日部中学、関西学院高等部、三重大学、NEC、KDDI、LINE
楽天証券、千葉銀行、東京無線、墨田青少年委員大会
【出演歴】
CX 「超逆境クイズバトル99人の壁」「笑っていいとも!」「めちゃイケ!」「珍プレー好プレー」
テレビ朝日 「タモリ倶楽部」「中居正広のプロ野球魂」「ハナタカ優越館」
日本テレビ 「行列のできる法律相談所」
NHK 「今日から英会話」
TBS 「水曜日のダウンタウン」
【著書】
「英単語バラバラ記憶術」亜紀書房
- 業界
- 不動産
英語⇔日本語の翻訳業務をお受けします。納期は相談ください。可能な限り対応致します
業務内容
Googleなどの翻訳サービスではうまく訳せない不自然な表現も、自然な文章に仕上げます。
- 言語
- 英語
米国在住分子生物学者がバイオ、医学系YouTube動画の字幕の日英英日翻訳を致します
業務内容
バイオ、医学、ヘルスケア関連のYoutube 動画を科学的に分かりやすく正確に伝わる様に翻訳し、字幕ファイルとしてご提供致します!
専門知識が無いとしばしば翻訳が困難になることがあります。
特に参照元が専門性の高い科学文献である場合、その翻訳内容が意味不明になったり、専門用語の使用方法を間違っているケースをよく見かけます。これでは、伝えたい相手に正しい内容を伝えることができません。
バイオ、医学、ヘルスケア関連の動画を制作し、国内と英語圏の多くの方々に見てもらいたい、かつ内容を正しく理解してほしいとお考えの貴方様のために、分子生物学者がその翻訳をお手伝い致します!
経歴
- 分子生物学専攻の理学博士。
- 米国の大学と企業での勤務経験あり。
- 自ら執筆した論文5報を国際誌に掲載。
お見積もり
- 原則として、動画時間で料金を設定させていただいておりますが、カスタマイズの相談も受け承っております。
- 見積もり表では、10分の動画の場合の料金を提示しておりますが、例えば5分ならその半額となります。
- 通常の動画の翻訳より長めの時間と多めの金額を設定させていただいております。これは翻訳作業に費やす時間のみならず、科学的な正確性を保障するために専門用語、時には内容も学術論文等で精査する時間が必要となるためです。何卒ご理解の程、宜しくお願い致します。
発注方法
- 該当動画のリンクをご提供下さい。
納品方法
- 動画に即アップロード可能な .sbv .srtなどのフォーマットの字幕ファイルとして、納品致します。
- このファイルを動画に追加する形でアップロードしていただくと、動画に字幕が追加されます。
- アップロードの方法がご不明でしたら、ご説明致します。
日英翻訳に関して
- 内容を英語圏の視聴者に科学的に分かりやすく正確に伝えられる様に翻訳することを保証致します。
- 納品前の最終レビュー段階では、文法やスペリング等に間違いがないか、英語圏で使用されている英文添削ソフト等で入念にチェック致します。
- ただ、もし科学的な内容の正確さより、英文学のような格調高い英語をご希望であれば、プロの翻訳者の方にご依頼される方が良いかもしれません。
動画内容に関して
- ご自身で制作したものではない他の動画の翻訳も承ります。
英語翻訳>主に商品説明、記事翻訳、文字起こしなど行うことができます
業務内容
基本的にジャンル問わず、英語翻訳を引き受けることが可能です。量、締め切りなどはできる限りご希望に対応できる様にいたします。
- 言語
- 英語
工業系、科学系のニュースを分かりやすい日本語に翻訳します。ます
業務内容
主な業務
英語で書かれた海外サイトの技術系のニュースを日本語に翻訳します。
業務フロー
翻訳したい英語の技術系ニュース記事のリンクを教えていただければ、そのページの記事を翻訳いたします。翻訳する記事は案件1件につき1つです。
- 目的
- 業界ニュース
- プラットフォーム
- Facebook X (旧Twitter)
- 言語
- 英語
入力、資料整理、タスク等バックオフィス全般と外国語翻訳に対応できます
業務内容
- 経理、人事、労務代行
- 経理コンサルティング
- データ入力、分析
- 資料作成、校正
5.英語、韓国語翻訳
6.伝票その他資料の整理
7.その他バックオフィス業務
【格安】【TOEIC940点・早稲田 国際教養学部卒】英語の日本語翻訳いたします
業務内容
Feel free to contact me in English
ご相談は無料です。詳細なお見積りや納期などお気軽にご相談ください。
1単語5円で、英文の和訳業務を行います。
ビジネス翻訳全般に対応可能です。ビジネス文書全般、各社HP、ビジネスレター、各種取り扱い説明書、エッセイ、論文など、幅広い分野に対応させていただきます。
ご依頼は1文字からお受けします。
【英語関連経歴】
TOEICスコアは940点。
早稲田大学にて国際教養を専攻していたため、大学4年間の授業は基本的に全て英語にて受講していました。英文での論文執筆経験多数、翻訳の授業の受講経験もございます。また、ヨーロッパ圏への1年以上の交換留学経験があります。
現在は、外資系企業にて海外市場開拓に関するマーケターとして勤務しております。
【パッケージ購入の流れ】
こちらのパッケージからご連絡を頂いた後、
詳細を確認し、細かいお見積もりをさせて頂きます。
このお見積金額や納期感にご納得頂けた場合のみ、続いて正式発注となります。
その英語、本当にあってる? ネイティブならこう翻訳します
業務内容
その日本語、ネイティブならこう訳します。
機械翻訳が発達する中で、「ただ言葉を翻訳する」翻訳は誰でも出来るようになりました。
表面的な言葉をただ訳すのではなく、言語に込められたニュアンスを汲み取り「緻密に細かく」言葉を選んだ、機械翻訳には出来ない翻訳サービスをご提供いたします。
- 言語
- 英語
英日(英語→日本語)1文字1円で翻訳します。宿題などの英文チェックもします
業務内容
もっと料金を低くしたかったのですが最低設定金額が10,000円なのでできませんでした。見積もり相談をしていただければ文字数分の値段にいたします。
こちらを10,000円でご購入いただいた場合はSNSやメール、書類など少ない文字数の書類を、合計2,000文字になるまで何回も翻訳いたしますが、都度見積もり相談をいただいた方が便利だと思います。
英文学科卒業後、主にオーストラリア人と日常的に英語で会話をする環境に10年以上いました。
また仕事でも医師の秘書として国際会議の開催準備や留学生の書いた文書の翻訳などで10年位英語を使用していました。
予防医学関係のYouTube動画の英日翻訳の経験があります。
現在翻訳会社と契約しており長文は急ぎでの対応がでないため格安です。
TOEIC は最近は受けていません。大学生の頃は775点で、最近TOEICスコアを予測するテストをしたら950点でした。
宿題などのwritingのチェックもできます。
(文法は大学で一から総復習をしましたが、卒業後はネイティブとの会話の中で勉強をしたので今は文法用語は基本的なものしか覚えていません。)
ネイティブチェックは今のところはできませんが、どうしても必要であればご相談ください。追加料金がかかります。
英文添削 1文字1円(〜10,000文字)
英語→日本語 1文字1円(〜10,000文字)
日本語→英語 1文字1円(〜10,000文字)(SNSなど日常会話のみ)
(文字数が多い場合はもっとかかります。ご購入前に文字数と翻訳原稿の一部を送ってください。)
★【動画翻訳】1~100分の動画、英語←→日本語翻訳 1分550円で承ります
業務内容
ざっくりでいいからどんなことを言っているのか知りたいあなたへ。
特殊なシステムを開発し、その流れでこの提供価格で提供できるようになりました。
システム上、文法に多少の違和感があったりしますが大体の意味が分かるような品質ですのでご了承ください。
Youtubeの自動翻訳より精度が高いものをイメージしていただけると幸いです。
1分550円の業界最安値
1分あたり1,000円〜2,000円というのが相場のところ、圧倒的低価格にて提供致します。
【例,30分の動画を発注した場合】
【他社】
30(min)*1,000/円=30,000円
【当サービス】
30(min)*550/円=16,500円
13,500円もお得です!!
▼こんな方へおススメ
・英語の動画に字幕を付けたい。
・完璧な翻訳はいいから安く動画の内容を知りたい方。
・外国のチュートリアル動画を翻訳し技術習得したい方。
・海外ゲームの攻略動画の内容を知りたい方。
・短納期で英語動画を翻訳したい方(15分程度であれば即日お渡し)
・長時間の動画を翻訳したいが翻訳サービスが高額すぎてお困りの方
▼ご提供内容サンプル
〇ttps://www.youtube.com/watch?v=mkwu2hnFpvE&list=PLNe5Xwm1V8e2OxJP68fFwUOpeh0WKx2QL
▼ご購入の流れ
翻訳してほしい動画やYouTube動画のリンクをファイル便等でお送り下さい。
↓
翻訳作業≫字幕テキストデータ作成
↓
動画の再生に合わせて字幕が表示されるデータ(.srt)データを納品致します。
※Youtube動画の場合はその動画に字幕が表示されるよう字幕データをアップロード致します。
※圧倒的低価格で提供するためにAiを駆使しています。そのため専門用語など一部正しく翻訳されない場合があります。
▼製作可能なジャンル
・なんでも対応致します。
▼納期
~15分(即日お渡し)
~30分(1~1.5日)
~60分(1.5~2日)
~90分(2~2.5日)
長時間の動画ほど圧倒的短納期でご提供致します。
特殊なシステムを開発し、その流れでこの提供価格で提供できるようになりました。
システム上、文法に違和感があったりしますが大体の意味が分かるような品質です。
Youtubeの自動翻訳よりもう少し精度が高いものをイメージしていただけると幸いです。
- 言語
- 英語
各種コンテンツのライティング、英日翻訳、リサーチ・裏取りまで手掛けます
業務内容
▼こんな方へオススメ
・確度の高い情報リサーチと資料作成ができる人材をお探しの方
・クライアントにヒアリングした上で動画広告の執筆ができる人材をお探しの方
・各種コンテンツ(喫煙・飲酒・ギャンブル系・金融以外)ライティングができる人材をお探しの方
・リサーチ、執筆とともに翻訳までワンストップで手がけられる人材をお探しの方
▼ご提供内容
・動画広告シナリオ執筆
・リサーチ資料作成、情報裏取り
・各種コンテンツライティング
・英語→日本語への翻訳(日本語→英語は対応不可)
▼ご購入後の流れ
極力合わせますが、一度オンラインなどでもお話できると(お互いに)安心できるかと思います。
▼制作可能なジャンル
自動車・飲酒・喫煙・ギャンブルは私自身がそれらをやらないのでお力になれないかと存じます。
また出会い系・性愛関連もあまり詳しくないので、ご期待に添えるものをご提示できない可能性があります。
それら以外のジャンルは基本可能かと思いますが、金融・不動産も専門知識が必要なので、
厳しいかもしれません。
▼納期
お互いのスケジュールを見て応相談。
初めての業務の場合は、慣れるために若干長くいただけると幸いです。
【日本語⇔中国語】母国語話者による文章翻訳、映像の字幕翻訳ます
業務内容
【ご相談は無料です。ご相談によって詳細なお見積もりも可能です】
※料金表は10000円以上でないと入力できないため、料金表内容は仮で入力しています。
日本育ちの中国人がネイティブの翻訳をお届けいたします。
海外の方にとって自然で読みやすい、洗練された翻訳を提供いたします。契約書や研究論文などの専門性の高い文章からスラングを含む、日常会話ベースの文章まで、ご希望のトーンに合わせて翻訳いたします。
安心の品質をお届けいたしますので、ぜひお気軽にご相談ください。
ーーーーー
【私の翻訳者としての強み】
・中国語ネイティブ(日本生まれの中国人)
→海外の方にとって読みやすい自然な英語表現を熟知
・一橋大学経済学部在籍(世界ランキング35位のドイツを代表する大学)
→法律や経済学部に限らず、専門性の高い文章の翻訳も可能です
・中国在住経験
→流行語やスラングにも詳しく、up to date な翻訳をお届けします。
ーーーーー
【言語系資格】
・中国語: HSK検定 6級
ーーーーー
【文章翻訳価格】
・中国語 → 日本語 (4円/文字~)
【映像・字幕翻訳価格】
・中国語 → 日本語 (1000円/分~)
ーーーーー
【パッケージ購入の流れ】
こちらのパッケージからご連絡を頂いた後、
詳細を確認し、細かいお見積もりをさせて頂きます。
このお見積金額や納期感にご納得頂けた場合のみ、続いて正式発注となります。
【正式発注後の流れ】
納期について、正式発注を頂いてから
基本的にはプラン内容の通りの納品予定となりますが、
内容が非常に専門的である場合など、
想定よりも時間がかかる場合には予めご連絡させて頂きます。
メルマガ・ブログ記事(英語→日本語翻訳可)を作成します
業務内容
■メルマガ作成・・・テーマに基づく配信記事をオリジナルで作成しております。
■ブログ記事作成・・・ブログの雰囲気やSEO対策に基づく記事作成をしております。
■翻訳記事作成・・・主に英語の記事を日本語に翻訳しております。
得意なテーマはヘルスケア、美容、投資(金融系)、時事ネタです。書籍を出版したこともあるため、記事を書くことが好きです。作成する記事のボリュームやシリーズ化については、事前にご相談ください。
※提示している費用はサンプルです。
※費用詳細は内容やご予算等含め御相談頂ければ幸いです。
韓国語⇔日本語 翻訳 及び プレゼンテーション承ります。ます
業務内容
薬品の添付文書や説明文の翻訳。
留学先での衣食住の代理手続き及び情報提供など。
海外サイトのご紹介。
リサーチ可能。
韓国語、英語、日本語の翻訳一般。
通訳(WEB)韓国語、英語、日本語 可能。
レベル:韓国語 上級(韓国20年職歴あり)
英語 ビジネスレベル(TOEIC775点)ニューヨーク州立大卒
アート、映画、音楽、伝統芸能・美術、日本庭園の翻訳をより繊細なニュアンスで表現します
業務内容
機械翻訳の高性能化により、誰でも気軽に海外に向けて発信することができる時代となりました。
しかし、アートや音楽、舞台、映画関係、伝統芸能など、その他顧客に繊細なニュアンスを伝えたり、自然な英語・日本語で伝えたりしたい場合には、機械翻訳では物足りなくなるかと思います。
私自身、インディーズ映画やコンテンポラリーダンスに演者として出演したり、曲を提供したことがあります。
音楽家としては、20年以上音楽に携わり、英語での情報収集ややりとりも欠かしていません。過去、作曲家として「パズル&ドラゴンズ」のCMの作曲を行ったこともあります。
古武道を学び、ベルギーで活躍する能楽師・武術家との交流をゆるやかに続けております。日本庭園めぐりが趣味であり、常に学んでいます。
伝えたいニュアンスを形にするお手伝いができれば幸いです。
◆得意分野
・伝統芸能
・日本庭園
・アート
・音楽
・映画
・ダンス・舞台
・パフォーマンス
・その他、伝えたいニュアンスが繊細な文章
◆実績
つちもちしんじ「UKIYO」
日本の浮世絵の版元の方による歴史解説および、浮世絵から影響を受けたイラストレーターの方の作品集になります。
http://uguilab.com/publish/2020ukiyo/index_en.html
ホームページには記載はございませんが、実際の出版物にはクレジットが記載されておりますので、確認されたい場合はこちらの動画をご覧ください。
https://vimeo.com/763266394
ほか、アート系に関しては
・同人ゲームの翻訳
・大阪のアートスペースFIGYAで行われたフィリピン・ヨグヤカルタ在住のアーティストのプレゼンの翻訳・通訳
イベントページ: https://www.facebook.com/events/246802359328723/?ref=newsfeed
・日本美術の美術館キャプションの翻訳
などを手掛けております。