Google翻訳で多言語対応(Wordpressサイト)対応します
業務内容
Wordpressで作られたHPのサービスを多言語化して、インバウンド対策や海外展開したいけど、反響が未知数で予算もかけられない方にお勧めです。翻訳文もGoogle翻訳を元に100言語以上にも対応しているので、英語以外の言語も設定可能です。
また、位置やレイアウトも調整可能ですので、運用中のHPデザインやレイアウトを崩さず言語切り替えボタン(アイコンなど)を追加する事が可能です。
最初はベーシックやスタンダードプランから始め、軌道に乗ってきたらプラグインを有料版へと切り替えてプレミアムプランの内容を追加対応する事も可能ですし、ベーシックやスタンダードプランの段階から有料版を導入する事も可能(ただし、作業内容はあくまでも購入プラン内に明記されている内容)です。
なお、有料版は必要な機能に応じて段階的に月額料金が変わって来ますが、現時点で約$10($9.9)〜約$40($39.9)が毎月かかりますが、こちらは実費として直接プラグインのページよりご購入いただきます。
※翻訳文を自身で用意したものにしたいだけの場合は、約$10($9.9)/月でご利用可能です
- プラットフォーム・ツール
- Wordpress
韓国語翻訳
業務内容
日本語を韓国語に、韓国語を日本語に翻訳致します。
日中に作業時間が取れるため、ご希望の納期に合わせて作業可能です。
韓国ネイティブレベル、英語に関しても翻訳経験があります。
eBay、Amazon 翻訳
業務内容
アメリカのeBay やAmazonに出品されている方、海外のお客様とのメールの翻訳をしております。英文メールを日本語に翻訳、そのメールへの返事を英語で作成します。 またeBay やAmazonから届く販売規制、販売停止などの英文メールの翻訳とその対応も可能です。
和英翻訳
業務内容
※1時間当たりの値段。
日本語から英語への翻訳サービスを提供しております。
翻訳とともにブログ作成、コンテンツ作成、Web開発が出来ます。
Web翻訳はソースファイルから翻訳でも問題ありません。
韓国語翻訳チェッカー
業務内容
たいしたことない文章だけど、どうしてもネイティブな文章かどうかチェックしてもらいたい!
正式に出す文章だけど、正しいのか知りたい!
韓国語でレポートを提出しないといけないけど、正しいかわからない!
店や仕事で使う文章をグーグル翻訳してみたけど、これでいいのかな…
英語があまり得意でない韓国人の友達にメッセージを送るとき!
そんな要望に応え、韓国語1000文字/回までで500円です!
5000円前払いであれば、10000文字分まで何回でも利用できます(例 50文字、30文字、25文字…の合計が1000文字)(無期限)
日本語のネイティブと英語のネイティブによるダブルチェック翻訳(英語⇔日本語)
業務内容
ネイティブによるダブルチェックによりよく日本人がやる不自然な英語への翻訳やニュアンスが違う英語への翻訳がなくなり質の高い翻訳を提供することができます。また、文章の翻訳だけでなく添削の案件も受け付けます。価格は翻訳後の言語、1文字5円で販売します。添削は、元の文章1文字につき3円で受け付けます(.,などは、含まない)。
日英翻訳【日本語1文字=10円】~英国人と日本人ペアで完全な英語へ~
業務内容
お蔭さまで複数回クラウドソーシングサイトのランキングにランクインさせて頂いております。(最高ランク2位)
日本語1文字=10円です。
表示価格は100文字の料金です。分量が多い場合の不足分は調整した上で対応させて頂きます。
【オプション】
お急ぎでございましたら、可能な場合が御座います。お気軽にご相談ください。
英文校正は英語1ワード=10円で承ります。他の出品をご覧ください。
※アダルトコンテンツ、公序良俗に反する分野の翻訳はお断りさせて戴く事が御座います事、何卒ご了承下さいませ。
☆当方の出品物に無い案件・大型案件の場合は「出品ランサー」→HONYAKU beat→「メッセージで相談する」より直接ご連絡頂けたら幸いで御座います。
日英翻訳(5円/1文字) 500文字
業務内容
500文字の和文を1文字5円で英文に翻訳いたします。本サービスは一般・ビジネス翻訳、IT・通信(漫画やアニメ、ゲームを含む)翻訳、調査票翻訳、観光・インバウンド翻訳、教育分野の翻訳、金融・経済翻訳に対応(法律・契約書翻訳や機械・マニュアル翻訳、医療・医薬翻訳は応相談)。納期は契約締結後のエスクロー(仮入金)完了から2営業日(予備日1日込)を見込んでおりますが、お急ぎの場合は即日納品も可能ですのでご相談下さい。
<お取引の流れ>
ご購入→ご契約締結→エスクロー(仮入金)→作業→納品→ご検収
また、当方は貴社とご契約を締結するにあたり、以下の事項を遵守することをお約束いたします。
- 納期を厳守いたします。
- 納期よりも早い納品を心掛けいたします。
- 確認を怠らず、着実に業務を遂行いたします。
- 業務について不明な点があれば、速やかに貴社に連絡いたします。
- 納品後に修正などが発生した場合は、ご連絡を頂ければ速やかに対応いたします。
英日翻訳(5円/1ワード) 1,000ワード
業務内容
1,000ワードの英文を1ワード5円で和文に翻訳いたします。本サービスは一般・ビジネス翻訳、IT・通信(漫画やアニメ、ゲームを含む)翻訳、調査票翻訳、観光・インバウンド翻訳、教育分野の翻訳、金融・経済翻訳に対応(法律・契約書翻訳や機械・マニュアル翻訳、医療・医薬翻訳は応相談)。納期は契約締結後のエスクロー(仮入金)完了から2営業日(予備日1日込)を見込んでおりますが、お急ぎの場合は即日納品も可能ですのでご相談下さい。
<お取引の流れ>
ご購入→ご契約締結→エスクロー(仮入金)→作業→納品→ご検収
また、当方は貴社とご契約を締結するにあたり、以下の事項を遵守することをお約束いたします。
- 納期を厳守いたします。
- 納期よりも早い納品を心掛けいたします。
- 確認を怠らず、着実に業務を遂行いたします。
- 業務について不明な点があれば、速やかに貴社に連絡いたします。
- 納品後に修正などが発生した場合は、ご連絡を頂ければ速やかに対応いたします。
ドイツ語・英語翻訳 (ドイツ語↔日本語)・(英語↔日本語)
業務内容
ドイツ語・英語の翻訳に対応致します。
♦ eBay やAmazonなどに出品されている方、海外のお客様とのメールの翻訳
♦ ビジネスメールの翻訳
♦ ウエブサイトやブログの翻訳
♦ airbnbの英文メール・電話・物件紹介などの対応をしております
♦ ネイティブチェック込みのドイツ文、ドイツ語翻訳
♦ ドイツに留学したい方・旅行したい方の為の準備
・・・をしております。
【中国語⇄英語 翻訳】プロ翻訳家が "使える翻訳"を。
業務内容
ネイティヴの翻訳家がします 【実績重視】
海外勤務の元翻訳家が あなたの文書を翻訳します。
あなたの目的・用途に合わせて
「使える翻訳」は
基本的にどんな翻訳でも可能です。
・海外紹介文
・ゲーム翻訳
・テキスト翻訳 etc
様々な方からの依頼も受け付けており、
特に
・ビジネスマン
・個人事業主
・主婦 etc
から人気で、ココナラという
サイトでは出品1週間程度で 4位を獲得しました。
■最大の魅力■
翻訳でありがちな
「依頼者との意図のズレ」は
使えない文章になってしまいます。
だからこそ
あなたの使用用途・目的を組むことが
翻訳では最も大切です。
私は日本人カウンセラーと協力して
この翻訳に取り組んでいますので
あなたの意図と目的を汲み、
正確に翻訳することができます。
【経歴】
ビューローベリタス 2007年6月~
キャセイパシフィック航空 2014年7月~
香港上海銀行 2015年5月~
で、翻訳の仕事をしていました。
英語も中国語もネイティヴです。
特に香港ではイギリスの会社に就職していて
社内のコミュニケーションは
メール、電話対応、ミーティングetc
全ての通信を英語で行なっていました。
購入可能時間は24時間受け付けておりますが、
連絡の取りやすい時間は18時から翌朝4時となります。
=== サポート業務について ===
休業期間中にいただいたお問い合わせは、翌営業日以降に回答いたします。
迅速な対応を目指しておりますが、内容によって回答までにお時間をいただくことがございます。あらかじめご了承ください。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
英語⇄日本語⇄中国語【翻訳】3ヶ国語ネイティヴです。
業務内容
【実績重視】
海外勤務の元翻訳家があなたの文書を翻訳します。
あなたの目的・用途に合わせて
「使える翻訳」は
基本的にどんな翻訳でも可能です。
・海外紹介文
・ゲーム翻訳
・テキスト翻訳 etc
様々な方からの依頼も受け付けており、
特に
・ビジネスマン
・個人事業主
・主婦 etc
から人気で、ココナラという
サイトでは出品1週間程度で 4位を獲得しました。
■最大の魅力■
翻訳でありがちな
「依頼者との意図のズレ」は
使えない文章になってしまいます。
だからこそ
あなたの使用用途・目的を組むことが
翻訳では最も大切です。
私は日本人カウンセラーと協力して
この翻訳に取り組んでいますので
あなたの意図と目的を汲み、
正確に翻訳することができます。
【経歴】
ビューローベリタス 2007年6月~
キャセイパシフィック航空 2014年7月~
香港上海銀行 2015年5月~
で、翻訳の仕事をしていました。
正確には英語も中国語もネイティヴです。
※日本語は日本人カウンセラーが担当しています。
特に香港ではイギリスの会社に就職していて
社内のコミュニケーションは
メール、電話対応、ミーティングetc
全ての通信を英語で行なっていました。
購入可能時間は24時間受け付けておりますが、
連絡の取りやすい時間は18時から翌朝4時となります。
=== サポート業務について ===
休業期間中にいただいたお問い合わせは、翌営業日以降に回答いたします。
迅速な対応を目指しておりますが、内容によって回答までにお時間をいただくことがございます。あらかじめご了承ください。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ネイティブにとって自然な英語翻訳へ 米国人と共同作業 上質な翻訳を
業務内容
日本語原稿をネイティブスピーカーと共に自然な英語に翻訳します。
原稿は300文字程度まででお願いします。
納品は翌日もしくは翌々日に仕上げます。
(時差の関係で時間の誤差があります。)
それ以上の文字数の方はご気軽にご相談ください。
ご相談くださいませ。
<得意とする業界>
・観光、旅行
・IT(Web系、EC、モバイルアプリ、通信)
・ビジネス全般
・専門業英語翻訳
・医療
【高品質・短納期】ビジネス翻訳(日本語・英語・中国語・韓国語対応)専門家レビュー
業務内容
弊社の翻訳サービス部門では、産業翻訳、IT関連、法務、ビジネス・マーケティングなど幅広い専門翻訳をお取り扱いしております。ビジネス翻訳サービス(国際税務・移転価格文書にも対応しています)。
今回のキャンペーンは英日・日英の翻訳依頼で最大翻訳料金が約50%オフ(ベーシックプランで1000文字当たり5,000円)になります。
*その他の専門家品質対応メニューや割引率は翻訳のボリュームや内容により異なりますので、詳細は弊社へお気軽にお問い合わせ下さい。
著作権に関する英語文献の和文への翻訳承ります。
業務内容
著作権に関する英語文献の和文への翻訳承ります。
販売価格は作業1日当たりの報酬額です。
原則として、WordやPDFの形式で原稿を頂き、同じファイル形式で納品させて頂きます。
メール本文を直接翻訳する形でのご発注は、お断りします。
納期は個別に相談させて頂きます。
お急ぎの場合は、ご発注前にご相談下さい。
翻訳業務(日本語⇒英語、英語⇒日本語)
業務内容
Gengo のトランスレーターとし旅行・観光分野を中心に 2 年間で 4500 件以上の案件を承ってきました。
現在、ポーランドに在住しており、これまで、オーストラリア、セネガル、フィリピン、ベトナムでも生活してきました。
海外での経験、トランスレーターとしての経験を還元できればと思い出品しました。
<購入条件>
・通常の翻訳 (文書、手紙など)
日→英 原文1000文字まで
英→日 原文500単語まで
・その他翻訳 (論文、アプリ、旅行・観光、美容など)
日→英 原文500文字まで
英→日 原文200単語まで
基本的に長文を除き、当日中の納品させていただきます。
ご不明な点等がございましたら、お気軽にご相談ください。
翻訳1ワード20円 英語→日本語
業務内容
英語から日本語への翻訳の基本料金が1ワードに対し20円です。
サービスは500ワード10000円で掲載しておりますがワード数に応じてその都度見積もり致します。
基本的には1日で翻訳させて頂きますが仕事量と納期によっては変動する場合がございます。
文字数、難易度、プロジェクトの数や規模に応じて価格は相談させて頂きたいと思います。
急遽の納期も承ります。
宜しくお願い致します。
米国向け 卒業証明書翻訳 PDF納品
業務内容
英語圏(米国、英国、ニュージーランド等)のビザ申請用書類の翻訳を承ります。
卒業証明書、成績証明書、雇用証明書、各種国家免許、登記簿など、さまざまな書類に対応していますので、ご相談ください。
各国移民当局、外務省当局の所定の書式に従ってPDFにて納品いたします。
ランサーズではまだあまり実績がありませんが、ビザ申請用書類だけで年間200件以上お手伝いしています。
英語⇄日本語 翻訳
業務内容
会社の資料、ウェブコンテンツ、プレゼン、テロップ、チャットなど、内容はお気軽にご相談ください!料金は内容により異なりますが、日本語→英語:10円〜/文字、英語→日本語:10円〜/単語を目安にしております。
添削のみも可!日本語1文字7円~短文の英日・日英翻訳
業務内容
店舗看板やメニューなどの英語表記、
外国人に正しく伝わる表現かどうか不安な方への添削のみもOK!
リーズナブルでクオリティーの高い英日・日英翻訳をご利用ください。
ちょっとしたものの英文作成 翻訳から英語交渉
業務内容
海外ネットショップへ展開したい方、海外から仕入れ購買したい方、英語での交渉でお困りでしたらサポート致します!
メール文作成、翻訳だけでも可。(1件100円〜)
もちろん代理交渉で取引完了まで作業も可。(1件500円〜)
電話交渉もやります。(一回300円+通話料金)
- 価格は目安です。
分量により価格提示させていただきます。 長期サポートも歓迎です。 プロジェクト量をご提示頂ければ相談致します。
【英語翻訳】英→日/日→英(5,000字以内)
業務内容
5,000字以内の英語文章であれば、一週間以内に納品します!
それ以上の文字数のものについては随時ご相談ください。
また、下記のように難易度の高いと思われるものについては、こちらもご相談お願いします。
・専門知識を必要とする内容
・専門用語や一般に浸透していない文言が多用されているもの
など。
マニュアル・取扱説明書の翻訳・作成・仕上げ承ります!
業務内容
【サービス内容】
◆英語のマニュアル、取扱説明書を翻訳いたします。簡単な中国語も対応可能です。
◆翻訳後は、マニュアルの構成、編集、イラスト作成を行い、最終的にそのまま印刷所に発注できる形にまで仕上げます。
【サービスの特徴】
◆翻訳から仕上げまで一貫して行いますので、ワンストップでマニュアルが完成します!
◆ペラ紙1枚の簡単なものから、50ページ以上のボリュームがある本格的なものまで、幅広く対応いたします。
◆急な案件でも迅速に対応します。簡単なものならば、即日納品させていただきます(追加料金が発生する場合がございます)。
◆テクニカルイラストが必要な場合でも、写真や実物から書き起こし可能です。ご相談ください(追加料金が必要となります)。
◆納品のファイル形式は、Adobe Illustrator形式、Microsoft Word形式、PDF形式など、クライアント様のご要望に沿う形で納品させていただきます。
◆家電、AV機器、通信機器、IT機器、モバイル機器、OA機器、工作機械、精密機器、光学機器、ハイテク機器、自動車関連、食品関連など、各種分野のマニュアル作成に対応いたします。
【対応可能アプリケーション】
Microsoft Word, Excel, PowerPoint
Adobe Illustrator, Photoshop, InDesign, Acrobat(PDF)
【経歴】
現在台湾の電子機器メーカー、車載向け製品製造メーカーと、日本の大手家電製造メーカー、車載向け電装品製造メーカーとのマッチング、コンサルティングを行っている会社に勤務しております。仕事では主に台湾、中国、香港の企業とやり取りを行っているため、日常的にメール、ウェブ会議などで英語を使用する環境におります。また、完成品の輸入業務も手掛けている都合上、取扱説明書等の翻訳、新規作成なども行っています。なお、取扱説明書作成時にはAdobe Photoshop、illustratorなどを使用しておりますので、そのまま印刷所への発注も可能な形に仕上げることができます。
アメリカ留学経験があり、大学ではコンピューターサイエンスを専攻したため、主にネットワークおよびLinuxによるサーバー構築を得意としております。その後、留学経験を活かし、IT系、雑誌系の翻訳・通訳を5年ほど行っておりました。留学経験を活かし、直訳ではなく、自然で理解しやすい日本語へと翻訳するように心掛けています。
【価格】
A4サイズ1枚、両面の場合
8,000円(システム手数料,税抜)
お支払総額
10,800円(システム手数料,税込)
※イラストをオリジナルで起こす場合には、別途料金が掛かります。金額についてはご相談ください。
※枚数が多い場合には、別途ご相談ください。
【納期までの流れ】
A4サイズ1枚、両面の場合
原稿ご提出>初稿ご提出(3営業日後)>修正ご指示>修正稿ご提出(1営業日後)>校了ご連絡>最終稿ご提出、納品(1営業日)
※通常より余裕を持ったスケジュールを組んでおります。お急ぎの場合も可能な限り対応させていただきますので、ご購入前にご相談ください。これ以上多い場合の納期についても、ご購入前にご相談いただければ幸いに存じます。
日英・英日 翻訳
業務内容
英語、日本語に関しては基本的にご要望にお答えします。
基本料金:
日英 日本語文字数x5円
英日 英語単語数x20円
※数や量が多いものはディスカウントさせていただきますため、ご相談ください。
期間(8ページまでのもの):
1週間
24時間での仕上げは50%増し
※期間は1週間以内で基本行いますが、念のため1週間と記載しています
※納品に関してはご相談ください
基本的にすべてにおいて柔軟です。
ご希望を書き出していただければ大抵はお答えできると思います。
英語⇔日本語 翻訳します!
業務内容
日本語⇒英語
英語⇒日本語
どちらの翻訳も承ります。
どんな内容の文章でも承りますのでお気軽にご相談ください。
など、ビジネス用の文書から日常生活や趣味で使うものまで、幅広くお受けいたします。
文書の内容量によっては追加料金をお願いする場合もございます。まずはご相談ください。
英文翻訳 アメリカ起業事情 英米出版事情
業務内容
翻訳・米起業事情・英米出版事情は受注日から7日以内の納品ができる。 記事作成は1000字位なら1~2日の納品可能。 マーケティング・キャリアカウンセリング・ビジネスコンサルティングはお問合せください。
ベトナム語⇔日本語翻訳業務
業務内容
【ベトナム語⇔日本語の相互翻訳業務を承ります!】
私は2016年5月までの3年間に渡り、ハノイおよびダナンを中心に製造業のブリッジSEとして勤務していました。日常的な言語はベトナム語か英語で、短期間の間にベトナム人の妻をもらい、会話に困ることなく生活していました。
また、2019年からは日本国内に滞在するベトナム人の方々のサポートを中心とした業務に携わっており、日常的にベトナム語を使用した環境で過ごしております。
日本語検定を取得したベトナム人の仲間や、ベトナム人である妻と共に、日本人の私が二国双方からの視点で違和感のない翻訳内容をご提案しております。
【業務の流れ】
①クライアント様からのご依頼
②内容の確認、翻訳業務、精査、修正
③ご希望納期内のご提出
④修正箇所の承り
⑤完納
■以上を最短で受注から、24時間での即日納品が可能です。
■販売価格は日本語1文字 5円×400文字=2000円で計算しております。
■販売価格にはシステム利用手数料が含まれておりません。別途ご負担ください。
【参考価格】
●日本語原文からベトナム語へ翻訳
・SNS等の投稿文、口語的内容:1文字 5円~
・専門的内容、日常会話を超えた内容:1文字 8円~
●ベトナム語原文から日本語へ翻訳
・SNS等の投稿文、口語的内容:101単語未満 1,000円~
・専門的内容、日常会話を超えた内容:101単語未満 1,500円~
※ネイティブチェック、ダブルチェックを行った場合となります。
※ボリュームディスカウントはお請けしかねます。
※その他、細かい御見積りが必要な場合は別途ご連絡ください。
1文字2円~、1word3円~ 翻訳歴14年のクオリティ!ます
業務内容
ビジネス翻訳全般に対応します(ビジネス文書全般、各社HP、契約書、約款、規約、各種取扱説明書、エッセイ、文化、観光、歴史、等)、医療分野(論文のアブストラクト、医療機器(MRI,除細動器など。特許分野独学中です…)、そのほか、安全データシート、医療系記事など). また最近は動画の翻訳もお引き受けしています。
14年の経験から、お客様のニーズに合わせた細かい提案もさせていただきます。
☆英検1級、TOEIC965点、通訳案内業国家資格、医学英語検定3級です♪
※まずは、"出品ランサー”のbeemoをクリックしていただき、直接ご連絡いただけたらと思います。直接のご連絡ですと、1文字(1 word)単位でのカウントが可能です。
<料金例・直接依頼の場合>
・1文字2円、I word 3円~
シンプルな手紙、業務のやりとり、お品書き、日本語ネイティブチェックなど。
・1文字4円、1 word 5円~
ビジネス文書、ウェブページ、業務規約、医療系で専門性の低い文章
・1文字6円、1 word7円
契約書、医療系資料など専門分野
金額計算ツール
https://www.lancers.jp/tool/reward_calculation
※業務がすでに入っている場合は、即日お届けできない場合はございますが、納期はご相談に応じます。
ビジネス文書から友人へのお手紙まで英語翻訳承ります。
業務内容
ジャンル一切問わず、英訳和訳1000字以内を目安にお承りしたいと思います。
修正は一度お受けいたします。
基本的には、どのような案件でもお受けいたしますので、宜しくお願いいたします。
日英/英日翻訳
業務内容
英語翻訳に関するあらゆる業務を引き受けます
自然で読みやすく、原文の雰囲気をそのままに言語を超えて意思や感情を届けます
日英翻訳は日本語原文3円~
英日翻訳は英語原文1語10円~
最低受注金額1000円
専門性の高い翻訳文の場合は追加をいただくことがございます
IT系専門 翻訳(英語→日本語)承ります。
業務内容
IT関連業務に従事しております。
海外製品を扱ってるにも関わらず、IT業界ではまだまだ英語に対する抵抗感を払拭できていないと感じています。
IT分野に従事している方々の英語サポートをさせていただきたく、翻訳を承っております。
長年、外資系企業で英語を使用して業務にあたっておりますので、メールや資料作成、またメーカー資料の翻訳など対応可能です。
1ページ(400-500ワード)あたり3000円が目安です。
履歴書の翻訳、英文レジュメ・CVのフォーマット作成
業務内容
お手持ちの履歴書・職務経歴書を翻訳し、英文レジュメ・CVのフォーマットで納品いたします。
外資系企業、海外企業への転職を考えている方にオススメです。
レジュメのフォーマットにて納品するので、そのまま企業や人材会社に提出可能です。
※納期が7日間の場合、8,750円となります。
https://www.lancers.jp/menu/detail/106317
【フォーマット】
PDF、MicrosoftWordにて納品。
MicrosoftWordはご自分で修正も可能です。
【納品までの流れ】
以下項目を記載するエクセルをお送りしますので入力お願いします。
入力完了後、こちらでチェックをして翻訳の作業に入ります。
【エクセルでの入力項目】
●基本情報
・Last Name(氏/アルファベット)
・Given Name(名/アルファベット)
・メールアドレス
・住所
・住所(フリガナ)
・郵便番号
・電話番号
※海外在住の方は、国番号も記載してください
●希望職種・応募する職種・ポジション
●スキル・能力・知識概要(100文字以内)
●職務経歴
・入社(西暦)
・退社(西暦)
・Campany Name(社名/アルファベット)
・所在地(都道府県または海外)
・業務内容・アピールポイント(200文字以内)
※複数の企業で働かれている方は企業毎に職務経歴書を入力お願いします。
●Education(最終学歴)
入学(西暦)
卒業(西暦)
学校名(最終学歴または在学中の学校/アルファベット)
学部
以下、任意となります。
●語学力
●資格(希望職種に関連するもの)
●その他(100字以内)
最先端技術文書・ビジネス文書・一般文書の正確かつ実戦的な翻訳(英語<=>日本語)
業務内容
※ 無駄に文字数の上乗せなどを避けるため、現時点では無し。料金はとりあえず例です。
※ ご相談の上で費用を算出したいと思います。
※ もし文字数料金体系での費用見積もりのリクエストがあれば考慮します。
※ とりあえず、英語40文字/日本語60文字:500円 をベースに、文書の種類や納期によって変わります
※ まず相談ください。
世界一の外資系ICT企業・世界一のモビリティ企業の実務、シリコンバレー・ベイエリアでの実務・ネットワークを駆使し、お客様が分かりやすく、かゆいところに手が届く語法なども含め、最先端技術・ビジネス文書、カジュアル文書を英語<=>日本語で翻訳をいたします。
文書の形式は、テキスト形式、メール、マイクロソフト パワーポイント、ワード、エクセル、PDF などで、お受け取り・お渡しします。
特殊な形式でのお受け渡しも承りますが、その場合は文書形式変換環境の費用を別途申し受けます。ご了承ください。
【オプション】
・既に書かれた文書の内容の添削・校正も、語学・実務経験・実戦知識を活用して行います。
・パワーポイントなどの資料の、図表の説明なども、正しく翻訳します。
・<お急ぎ24>
急いでメールにレスポンスしたい場合を想定し、メールの返信、返信督促、確認依頼、要約など、お急ぎの翻訳・添削・原案作成などを「24時間以内」で承ります。
英語翻訳(英→日のみ)
業務内容
英語から日本語への翻訳・校正をお引き受けさせていただきます。
スケジュール等、お急ぎの場合にはお気軽にご相談くださいませ。
稀に仕事が立て込んでおり、すぐに対応出来ない場合もございますが、お問い合わせにはできる限り迅速に返信いたします。
何卒よろしくお願い申し上げます。
飲食店のメニューブックを英語に翻訳します。【東京五輪・外国人観光客受入対策】
業務内容
飲食店のメニューの英語翻訳または英語表記または日英両方表記のメニューを作成し、3日〜1週間程度で納品します!
以下A・B・Cからサービス内容を指定の上、ご依頼いただきますよう、よろしくお願いします。
【サービス内容・価格(ランサーズ手数料込み)・納期目安】
A 英語翻訳の作成のみ:6250円・3日
日本語のメニューの英語翻訳のみををWordまたはPDFファイルにて納品します。
B 英語表記のみのメニューの作成:13500円・1週間
日本語メニューの印刷ファイルを元に、英語表記のみのメニューを作成し、納品します。
日本語メニューのデザインや雰囲気と同様のものに仕上げ、依頼主様の方で印刷していただくだけでご利用できるファイルを用意します。
C 日英両方表記のメニューの作成:13500円・1週間
日本語メニューの印刷ファイルを元に、日英両方表記のメニューを作成し、納品します。
日本語メニューのデザインや雰囲気と同様のものに仕上げ、依頼主様の方で印刷していただくだけでご利用できるファイルを用意します。
英語⇄日本語 翻訳 手続き 電話対応
業務内容
日本語400文字/英語400ワードまでの文章を、英語/日本語に翻訳いたします。基本的に、ご依頼から3日以内に納品させていただきますが、お急ぎの場合は別途ご相談ください。可能な範囲で対応させていただきます。
WP記事の翻訳・1記事(日本語⇔英語)画像挿入含む・最大2000字
業務内容
WordPress記事を2000文字までの1記事につき、2000円で日本語⇔英語翻訳します。超過文字数については、500文字につき500円で対応させて頂きます。画像・ビデオ挿入も可能です。WordPress初期設定が終了している状態であれば、こちらで翻訳記事入力の対応可能です。WordPress初期設定が必要であれば、追加料金で対応可能です。
継続的な依頼の場合は、さらに低料金で提案させて頂きます。ご興味ございましたら、お気軽にお問い合わせください。
英語 翻訳代行します。
業務内容
ご自身で書いた英語を、最後にちょっとだけネイティブスピーカーに見てもらいたい、と思うことございませんか?
日本語も完璧に話す英語ネイティブスピーカーが、一般文書からビジネス文書まで、不自然なところや伝わりづらいところはないか、ネイティブチェックいたします。
MBA卒でビジネス文書のチェックにも長けており、アメリカ在住で常に日本語と英語の翻訳、英語チェックを行ってきました。
より生きた英語、自然な英語に仕上げます。
お気軽にご相談いただければと思います。
会計・税務・法務関連文書の日英翻訳
業務内容
1000文字までの会計・税務・法務関連文書の日英翻訳を承ります。
1000文字超過でも超過一文字あたり10円でお引き受けいたします。
日本語→英語、英語→日本語いずれも料金は同一です。
1000文字程度であれば1日で納品できます。
日英翻訳(英日翻訳)★日本語500文字(英語500語)までの翻訳★IT/ビジネスメールなど
業務内容
日本語から英語(英語から日本語)に翻訳いたします。
IT機器の取扱説明書やビジネスメールやショートメッセージなど翻訳いたします。
懸命に調査し、時間がかかることもございますが、出来る限り正確な文書を目標に取り組みます。
★こんな方にオススメ!★
・ビジネス関連のものを「きちんと」訳して欲しいという方
・翻訳サービス会社にお願いするほどの予算はないけれど訳して欲しい、という方
・翻訳サービス会社にお願いするほどの文章ではないけれど、Google翻訳では頼りないし、という方
★業務経験・英語IT資格★
・日立ソリューションズ勤務
アラクサラスイッチの開発
英語メール対応
雇用契約書英訳
・TQE翻訳実務検定(日→英)
・CEFR B2(英語検定準1級・1級レベル)
・第2種情報技術者試験
ウズベク語ー日本語ーロシア語ー英語 翻訳
業務内容
簡単に申し上げます。
日本語⇔ロシア語・英語⇔ロシア語・ウズベク語⇔ロシア語・日本語⇔英語・日本語⇔ウズベク語・英語⇔ウズベク語・の翻訳!です!
ウズベク語以外、すべて 200文字・ワードにつき 1000円で翻訳致します!
日本語⇔ウズベク語・英語⇔ウズベク語・ウズベク語⇔ロシア語は 100文字・ワードにつき1000円で翻訳いたします。
とにかく早く翻訳してもらいたい方に1日で1000文字までの物を正確に翻訳致します!
どんな物でも翻訳致しますので、ダイレクトメッセージでご相談ください!
では、気楽にお問い合わせくださいね♪
格安!大手グローバル勤務が英語→日本語の翻訳します
業務内容
TOEIC800の日本人が英語→日本語を自然に翻訳致します。
英語は日常的に使用していますのでかなり自信があります。
ネイティヴが使う表現、ビジネス的表現、アカデミック表現などを、場面に合わせて最適に翻訳します。
正直、日本語→英語も可能なレベルに達していますが、
母国語は日本語だということを考えて、英語→日本語の翻訳を致します。
大学院(修士課程)まで卒業しておりますので、ライティングスキルには自信があります。
現在はエンジニアとして働いておりますので、理系知識やビジネストピックにも対応できると思います。
私の強みは【英語が堪能なことに加えて、日本語の文章力も高いこと】です。
機械的な翻訳ではなく、前後の繋がりを意識した翻訳を致します。
全力で自然な翻訳にコミットします。
【料金】
他出品者よりも格安でサービス提供致します。
英語→日本語:200単語で500円
※ご参考までに※
日本翻訳連盟が定めている翻訳依頼の平均価格は、以下の通りで非常に高価格です。
英語→日本語 1単語 約30円
日本語→英語 1文字 約25円
大手翻訳会社に依頼する場合、
英語⇒日本語 200単語 6,000円
日本語⇒英語 150文字 3,765円
と非常に高価格なんです。
本サービスは個人だからこそ実現できる
超お買い得価格なんです。しかも手前味噌ですが、翻訳のレベルも高いとの声を良く頂きます。
【低価格なのにサービスが充実している理由】
①ココナラを始めたばかりで実績が少ないため
②薄利多売が目的ではなく、相談者さまが満足するようなクオリティ重視のため
②自身の経験としても良い刺激となるため
【守秘義務遵守】
お客様の資料や内容は納品後消去しますのでご安心ください。
翻訳量によって料金が変動する場合は、おひねり・オプションを追加購入してください。
翻訳・通訳・メール・資料作成 Japanese⇔English
業務内容
ご覧いただきありがとうございます。通訳秘書をしている者です。
以下、サービス内容でございます。
■翻訳
日⇔英 ともに文量、文内容によってご相談させてください。
1文字/1単語を5円をベースに考えております。
■通訳
Zoom等の遠隔ミーティンに同席し通訳いたします。
10分:1000円で考えております。
*知識万全な状態で臨みたいので、事前に話の概要をお伺いいたします。
■メール
1つのやり取り(ご依頼主様⇔お相手様):900円
■資料作成
パワーポイント作成(英語)や、資料翻訳をいたします。
スライドによって情報量が異なりますので、ご相談の上で契約金のご提示をお願いします。
翻訳
業務内容
日本語100文字まで3000円で英語へ翻訳します。日本人の私がまず翻訳し、カナダ/オーストラリア人のパートナーが校正リライトし、海外の人にもきちんと伝わる英文に仕上げてお届けします。
私のパートナーも日本で5年程住んでいたこともあり、日本のカルチャーには精通しております。
商品やサービスの説明文、英語でのプレスリリース、飲食店のメニュー、海外の人とのメールやり取りなどで日本語から英語への翻訳が必要な方、ご連絡ください。
日本人や英語がネイティブでない人が翻訳した英文は、単語や文法が正しくても、実際には海外の人に本質が伝わらない場合が多いです。きちんと「相手に伝わる英文」にしてお届けします。
100文字以上の場合は別途お見積もりしますので、ご連絡ください。
また、英語から日本語への翻訳も対応しております。
お気軽にご相談ください。
【動画翻訳】1分~10分の動画、英語←→日本語翻訳 1分1,500円~承ります
業務内容
大変人気となっている、動画の翻訳を出品しております。
Youtube動画に英語の字幕を入れることで、外国人の流入による視聴回数上昇が見込め、登録者数、広告収入を伸ばすことが可能です。
また、英語の動画の日本語訳の案件としましては、企業様からのご依頼も承っております。日本語ネイティブによる意訳も高評価をいただいております。
【報酬】
1分、1,500円~(ランサーズ手取り、税抜)
例:7分の動画、英語→日本語の場合、1,500円×7分=10,500円(ランサーズ手取り、税抜)
【納期】
ご依頼いただいてから3,4日以内に納品致します。
*お急ぎの方は、ご相談ください。
【納品方法】
mp4, 字幕ファイル, Word, Viewなど様々な納品方法に対応致します。
【実績】
動画翻訳:
・eBayにおけるマーケティングYoutube動画の日本語訳
・COVID-19の影響を受けるダイアモンド市場分析のYoutube英語動画の日本語訳
・外資系クラウドセキュリティ企業のプロモーションYoutube動画の日本語訳
・サスペンスアニメ、プロモーション動画の英語訳
【連絡方法】
Lancersのメッセージ機能の他に、ChatWorkも利用可能です。
いつでもご対応致します。
お気軽に、ご相談ください。
- 言語
- 英語
日米通訳翻訳
業務内容
英文和文を翻訳いたします。ジャンルは問わずなんでも承ります。書籍・論文・雑誌・レポート・教材また動画の翻訳も行います。価格は交渉の上で決めていければと思います。わたくしは英語の専門学校を卒業しており、通訳を専攻しておりました。資格ですとケンブリッジ英検FCEを取得しております。よろしくお願いいたします。
英語翻訳 (一般的で簡単な文章、政治、国際関係、論文、ニュース記事等)
業務内容
簡単な文章から、ビジネス、政治など専門性のたかい文章まで、丁寧でかつ自然な翻訳に仕上げます。一度でスッキリ読めるような文章になるよう心がけています。
日本語から英語への翻訳(Native check実施の上、納品)
業務内容
約1ページのWORDファイルを2日で日本語から英語へ翻訳し、native checkをかけた上で納品させていただきます。
[英日翻訳 1単語3.3円の低価格]英⇔日翻訳※文字数無制限の案件もお受けします
業務内容
<パッケージ内容>
英→日翻訳:3000単語以内 ※3000語なら1語あたり3.3円(単価最安)
日→英翻訳:5000文字以内 ※5000文字なら1文字あたり20円
パッケージ制限の語数を超える場合でも単価はそのままで単語数、文字数無制限で
受け付けております。ぜひご相談ください。
<自己紹介>
メーカー勤務、海外支社とのやりとりで日常的に英語に触れています。
翻訳経験はありませんので、低価格にて対応させていただきます。迅速な対応を心がけますので
よろしくお願い致します。
<スキル>
TOEIC960程度