2円/1文字!|ジャンル不問!お急ぎの方お任せください!!「【日英越】翻訳」承ります
業務内容
▼こんな方へオススメ
- 英語・ベトナム語の翻訳が必要なプロジェクトを手がける企業の方
- 専門用語や業界固有の言い回しが多い文書を扱う必要がある方
- 文字数による見積もりが面倒くさく、スムーズに発注したい方
▼ご提供内容
- 日越英のビジネス文書翻訳
- IT関連の専門用語翻訳
- オフショアプロジェクトの言語サポート
- コンテンツローカライズ
▼ご購入後の流れ
- お問い合わせフォームまたはメールでご連絡
- 必要なサービス、納期、料金についての確認
- お見積もりの承認
- 翻訳作業開始
- 中間レビュー
- 完成品の納品と最終確認
- お支払い
▼得意ジャンル
- IT関連(ソフトウェア、サービス)
- ゲーム関連(3D制作)
- ビジネス一般(報告書、プレゼンテーション)
▼料金プラン・納期
- ベーシック:1万円・3日【日本語 「5000文字」(英語・ベトナム語 「1万単語」)以内の翻訳】
- スタンダード:1万5千円・5日【日本語 「1万文字」(英語・ベトナム語 「2万「単語」) 以内の翻訳】
- プレミアム:5万円・7日【日本語 「3万文字」(英語・ベトナム語 「2万「単語」) 以内の翻訳】
※オプション:緊急対応(上記プランの納期から - 2日時間以内の納品):+50%料金増
▼その他
守秘義務契約(NDA)の締結を希望される場合は、内容をご確認させていただいた上、締結いたします。
英語から日本語への翻訳、イラストやロゴ作成をまた、ブログやSNSでの宣伝を行います
業務内容
主に、英語から日本語、日本語から英語への翻訳や、動画なども音声の文字起こしを行います。
ロゴやイラストをPCで描きます。
- 言語
- 英語
英語翻訳いたします
業務内容
京都外国語大学ドイツ語学科卒業しています。
英語の翻訳を承ります。
来年よりドイツに移住するにあたりリモートワークでの仕事を受注したいと考えております。
単発のお仕事でも長期のお仕事でも受け付けております。
1文字@5円よりお仕事させていただきます。
まずはメッセージよりご相談ください。
海外経験豊富で在米歴6年目の日本人が英語の翻訳いたします
業務内容
海外移住歴8年現在在米6年目。現地の大学を卒業後現地で就職しております。
普段はSNS運営も行っています。
日々、日本とアメリカを繋げる仕事をしているからこそ理解できる細かな言語の表現をお客様に提供します。
安心の品質をお届けいたしますので、ぜひお気軽にご相談ください。
<私の翻訳者としての強み>
・英語ネイティブレベル
→アメリカ大学卒後、現地の大手ホスピタリティーグループ就職
・日英バイリンガル、日本で生まれ育ちました。
→AIにはできない日本語特有の表現を言語化可能
言語
英語
日本語
ご依頼がありましたら、お気軽にお知らせください。安心して品質の高い翻訳を提供いたします。
【迅速かつ丁寧に】英語⇔日本語 翻訳業務を担当いたします
業務内容
現在、日本語⇔英語翻訳をメインに行っております。
迅速、丁寧、そして真面目に取り組みます。心を込めて、お客様のコンセプトに沿ったお値段以上のクオリティに仕上げます。
▼活動時間/連絡について
できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。連絡はいつでも可能です。素早い返信を心がけております。
▼パッケージについて
表示されているパッケージはあくまでも目安です。相談内容、文字数、日本語の原文の有無、納期など、お知らせください。
▼納品形態
ワード、エクセル、Googleドキュメントなど、ご希望の納品形態をお知らせください。
▼得意/好きなこと(その他の分野ももちろん可能です)
・英語学習
・犬、猫
・小説
・ファッション、アート
・美容
・ヘアケア
・美容関連の商品説明
・サウナ
・筋トレ
・YOUTUBE
・サッカー観戦
興味を持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。
よろしくお願いいたします。
- 言語
- 英語
ベトナム語⇔日本語翻訳業務
業務内容
【ベトナム語⇔日本語の相互翻訳業務を承ります!】
私は2016年5月までの3年間に渡り、ハノイおよびダナンを中心に製造業のブリッジSEとして勤務していました。日常的な言語はベトナム語か英語で、短期間の間にベトナム人の妻をもらい、会話に困ることなく生活していました。
また、2019年からは日本国内に滞在するベトナム人の方々のサポートを中心とした業務に携わっており、日常的にベトナム語を使用した環境で過ごしております。
日本語検定を取得したベトナム人の仲間や、ベトナム人である妻と共に、日本人の私が二国双方からの視点で違和感のない翻訳内容をご提案しております。
【業務の流れ】
①クライアント様からのご依頼
②内容の確認、翻訳業務、精査、修正
③ご希望納期内のご提出
④修正箇所の承り
⑤完納
■以上を最短で受注から、24時間での即日納品が可能です。
■販売価格は日本語1文字 5円×400文字=2000円で計算しております。
■販売価格にはシステム利用手数料が含まれておりません。別途ご負担ください。
【参考価格】
●日本語原文からベトナム語へ翻訳
・SNS等の投稿文、口語的内容:1文字 5円~
・専門的内容、日常会話を超えた内容:1文字 8円~
●ベトナム語原文から日本語へ翻訳
・SNS等の投稿文、口語的内容:101単語未満 1,000円~
・専門的内容、日常会話を超えた内容:101単語未満 1,500円~
※ネイティブチェック、ダブルチェックを行った場合となります。
※ボリュームディスカウントはお請けしかねます。
※その他、細かい御見積りが必要な場合は別途ご連絡ください。
ブログ・動画・記事翻訳をイギリストップ大学のバイリンガルがします
業務内容
日本育ちのインター通い、そして現在イギリス留学中なので日本語と英語両方ともネイティブです。英検1級は小6の時にとり、高スコアだったのでオーストラリア大使賞を受賞しました。
イギリスのLondon School of Economics and Political Science (LSE) 在学中で、国際バカロレアでは英文学を学んだので様々なシチュエーションに適した翻訳ができます。
カジュアルからフォーマルな文章全てに対応できるので、ご希望のトーンで書き上げることができます。
また、バイリンガルだからこそ直訳するだけでなく、ちゃんと文章のメッセージ・書き手の意図が伝わり、読み手も理解しやすいものに仕上げます。
<経験>
メニュー表の翻訳(観光などでちゃんとした英語メニューがあると、ないお店との差がつきますよ!)
ウェブサイト翻訳
履歴書翻訳
インタビュー翻訳
英語力の参考としてこちらが私が以前書いたものです: https://cammun.org/theme-letter-2022/
経験したタスク以外にも取り組みたいのでどの様な依頼でも相談してみてください!
平日・土日歓迎です
相談によっては即日OK・納期も相談可
(日本語→英語)イギリストップ大学、バイリンガルが相手方に必ず伝わる翻訳をします
業務内容
日本育ちのインター通い、そして現在イギリス留学中なので日本語と英語両方ともネイティブです。英検1級は小6の時にとり、高スコアだったのでオーストラリア大使賞を受賞しました。
イギリスのLondon School of Economics and Political Science (LSE) 在学中で、国際バカロレアでは英文学を学んだので様々なシチュエーションに適した翻訳ができます。
カジュアルからフォーマルな文章全てに対応できるので、ご希望のトーンで書き上げることができます。
また、バイリンガルだからこそ直訳するだけでなく、ちゃんと文章のメッセージ・書き手の意図が伝わり、読み手も理解しやすいものに仕上げます。
<経験>
メニュー表の翻訳(観光などでちゃんとした英語メニューがあると、ないお店との差がつきますよ!)
ウェブサイト翻訳
履歴書翻訳
インタビュー翻訳
英語力の参考としてこちらが私が以前書いたものです: https://cammun.org/theme-letter-2022/
経験したタスク以外にも取り組みたいのでどの様な依頼でも相談してみてください!
平日・土日歓迎です
相談によっては即日OK・納期も相談可
英語ニュース、リリース、サイト、SNS、小説等の日本語翻訳業務を行います
業務内容
▼こんな方におすすめ
英語ニュース、プレスリリースの和訳を短期・安価で欲している方
▼ジャンル
正業でアニメ、映画、音楽等の企画・マーケティング及び自身で翻訳も行っております。
正業で培ったエンタメ系の深い知見を活かし、ただの翻訳に留まらない成果物を納品致します。
▼進め方
翻訳物のおよその字数、納期をご相談頂いてから進められればと存じます。
- 目的
- 業界ニュース
- プラットフォーム
- X (旧Twitter)
- 言語
- 英語
ポスターからメールまで英文の作成、翻訳、添削任せてください!ます
業務内容
▼こんな方へオススメ
英語が苦手な方、英文が正しいか不安な方
▼ご提供内容
ポスター、パンフレットから雑誌、ホームページなど幅広いジャンルの英文作成、翻訳、添削
▼制作可能なジャンル
ポスター、注意喚起、パンフレット、雑誌、メニュー社内メール、書類、ホームページなど
▼料金プラン
◎ベーシック:10000円
◎スタンダード:15000円
◎プレミアム:30000円
▼納期
◎ベーシック:3日以内
◎スタンダード:5日以内
◎プレミアム:10日以内
英語翻訳や英語に関する業務、英語学習に関わる業務を中心に協力致します
業務内容
日英、英日の翻訳
お仕事をいただけた際は、ご依頼主様との相談の上、納期や料金を決定していければと思っております。
- プラットフォーム
- Discord Facebook Instagram X (旧Twitter)
- 言語
- 英語
YouTubeの動画に、自然な翻訳の英語のテロップをつけます
業務内容
YouTubeで英語のテロップをつけたことがない方、つけたい方、また翻訳アプリでつけていた方にオススメです。ネイティブが普段使うような、自然な会話文に訳せます。また、逆に英語の動画を聞き取って文字起こしをして、自然な日本語訳をつけることも可能です!
納期は2日、報酬に関しては動画の長さや数に応じてご相談させてください。
Webサイトやアプリのローカライズ、動画等の日本語 ↔️ 英語の翻訳します
業務内容
今までは英語のウェブサイトやアプリのローカライズ、英語から日本語への翻訳や、英語動画の文字起こし・翻訳などの経験があります。
- プラットフォーム
- Discord X (旧Twitter)
- 言語
- 英語 日本語
1英文字あたり2円の英語→日本語翻訳
業務内容
1英文字あたり2円にて英語→日本語翻訳を承ります。法律、論文など、難解な文章の場合にはまずご相談をお願いいたします。料金の詳細・計算方法に関しましては、購入時のお願いをご覧ください。
【プロフィール】
私は現在、アメリカにあるWest Liberty Universityに在学している3年生です。アメリカで生活をしてもうすぐ3年が経ちます。大学でのGDPは現段階で3.6を保有しています。
英語レベルの目安
TOEFL ibt 86点
TOEIC 885点
日本語のレベルの目安
日本語検定2級
大学ではビジネスマネジメントを専攻しており、ビジネス英語にも対応可能です。また、日本語検定2級を保持しており、自然でわかりやすい翻訳ができると思います。
お急ぎの場合、受注後すぐに作業に取り掛かり、順次ファイルをお送りすることも可能です。
誤字脱字などのミスの少なさ、日本語の正確性には自信がございます。
何卒宜しくお願い申し上げます。
日本語、英語、クメール語の3ヶ国語間の翻訳やります!
業務内容
カンボジア在住者による翻訳サービスのため、日本在住者よりもお安く翻訳する事が可能です。
日本語↔︎英語、日本語↔︎クメール語、英語↔︎クメール語の翻訳では実績多数。それ以外の言語の翻訳も対応可能ですので、お気軽にご相談ください。
技術仕様書やマニュアル、作業指示書などの技術翻訳(英語から日本語)を承ります
業務内容
半導体製造装置、自動車生産設備メーカーの社内(日/英)翻訳実績16年の専業技術翻訳者が技術資料の翻訳を承ります。
和訳:1文字@5円
英訳:1word@6円
原稿を送付いただければ、お見積りいたします。
・原稿は編集可能なファイル(Word、Powerpoint、Googleドキュメントなど)でご依頼いただけると幸いです。
・編集不可能なPDFファイルや画像ファイルなど、正確に文字数をカウントできない場合、概算でお見積りさせていただく場合があります。
・PDFの編集やレイアウト調整が必要となる場合には、別途料金をいただく場合がありますので、お見積りの際にご相談ください。
スケジュールや翻訳フロー、原稿フォーマットなどでご不明な点がございましたらご相談ください!最適な方法をご提案させていただきます。
あなたの観光業ウェブサイトを外国人向けに英語翻訳します
業務内容
「外国人向けの観光業WEBサイトを作りたい」と思ったら是非ご相談ください!!
近頃急激に増大するインバウンド業界において、海外観光客のニーズにこたえるのは必須要件です。その第一歩となるのが、英語による情報発信。きれいにデザインされた英語サイトであなたの事業をもっと盛り上げましょう。
【業務内容】
- 運用済みの日本語WEBサイトの英語表記ページを作成します。
- サイト内のテキスト(キャッチフレーズなど含む)を英語にしたうえでデザインの修正も行います。
- プレミアムプランでは単なる翻訳に伴ったデザイン変更だけでなく、外国人向けに特化したデザイン変更をご依頼いただけます。
【ご依頼までの流れ】
- まずは翻訳したいWEBサイトのリンクとサイトのページ数、デザイン上の要件などを教えてください。
- 翻訳範囲を選定した後、英語版のデザインについてご相談しながら政策を行っていきます。
よろしくお願いいたします。
ノルウェー語・英語 ↔︎ 日本語翻訳
業務内容
ノルウェー語・英語↔︎日本語の翻訳をいたします。ネイティヴチェックを必ず設けていますので、安心して発注していただけます。価格は、プロジェクトの内容やボリュームによって変わりますので、ご相談・お見積もりをご希望のかたは、メッセージでお問い合わせください。
英文契約の和文翻訳及び和文契約の英語翻訳をすることができます
業務内容
☆仕事内容
①英文契約を和文に翻訳する作業
②和文契約を英文契約に翻訳する作業
☆経験
商社の法務部に所属しており、英文契約の審査業務に従事しております。
☆資格
TOEIC775点
ビジネス法務検定2級
☆納期
基本的には、1週間~2週間で納品いたしますが、ご要望に応じて納期を短くすることは可能です。
☆納品形態
word
※他のデータ形式についても、可能であれば対応いたします。
- 言語
- 英語
Youtube動画編集+スペイン語/英語翻訳
業務内容
メインはYouTubeのような簡易的な動画編集が可能です。
その内容としまして、カット、テロップ入れ、そのテロップをスペイン語や英語に翻訳が可能です。
日本語から英語、または英語から日本語の翻訳を行い、映像字幕を作成します
業務内容
"映像字幕制作者・翻訳者:英日/日英・多様な文化背景に精通"
プロフィール説明:
私はフリーランスの字幕翻訳者・英語講師として、過去6年以上にわたり、テレビ番組やオンライン教育プラットフォームの字幕作成と翻訳、そして英語作文の添削・解説を手がけてきました。専門的な知識を持つクライアントから、大学受験生まで、幅広い対象者に対応しています。
私の特長は、広範な文化背景への理解と、それを活用した高品質な翻訳です。オーストラリア、ニュージーランド、インドネシアでの生活経験、そして香港での中国語学習により、豊富な国際経験と異文化理解を持ち合わせています。
提供サービス:
英日/日英の字幕制作
映像翻訳
スクリプト翻訳
文化的違いを考慮したローカライゼーション
英語作文の添削・解説
私はプロレス、フィギアスケート、ツール・ド・フランス、ボクシングなど、さまざまなジャンルのコンテンツの字幕制作を経験しています。そのため、幅広い分野のプロジェクトに対応可能です。また、高度なコミュニケーション能力を活かし、複雑なニーズにも柔軟に対応します。
どのようなプロジェクトでもお気軽にご相談ください。あなたのビジョンを現実に変えるお手伝いをさせていただきます。
- 言語
- 英語
英語翻訳
業務内容
英語の翻訳、文字起こし、文章作成など英語に関する仕事を幅広くやらせていただいております。その他、英語に関しての困りごとも、1000円から販売させていただいておりますのでお気軽にご相談ください。但し高度な専門知識を要する場合などはご依頼をお断りする場合がございますのでお手数おかけしますがご了承ください。また兼業のため早急すぎるご依頼、または重複した場合にご希望に添えないこともございますのでその点もご了承ください。以下の購入可能な時間帯はあくまで目安となりますのでお気軽にご相談ください。
1円/1文字 フィットネス翻訳 日本語⇒英語
業務内容
フィットネス・スポーツ業界の方で、
YoutubeやSNSなどを使って
トレーニングやエクササイズの動画配信をされている方に。
海外に向け、英語での動画を作ってみませんか。
1円/1文字
フィットネスインストラクター歴9年、
海外(イギリス・スペイン)で、ヨガ、ピラティス、ダンスの指導経験を活かし、
動画に合わせたキューイング文の翻訳を致します。
技術文書英日翻訳
業務内容
1000~2000ワードの英文翻訳をします。多量の翻訳はご相談願います。
英文のカタログ、取扱説明書、特許文書等の技術文書の翻訳をいたします。電子・電気・機械分野を専門として翻訳業務をしております。
職歴は工場設備の設計、海外営業が中心で自社製品の和文、英文の仕様書、取扱説明書などの執筆もしておりましたので専門用語の知識は豊富です。
経験10年以上-米国大学卒 英語-日本語翻訳します。(CAT TOOL)
業務内容
【価格】英日
1000単語ー1500円~
英は別途金額が異なりますのでご相談ください。
難易度により価格が変動する子度がありますのでお見積り依頼お願いします。
【納期】
迅速に対処いたします。最短即日〜3日ほどお時間をいただきます。
【サービスの流れ】
[ご購入にあったって] を必ずお読みになり了承のほどお願いします。
お見積り→購入・納期・内容確定→納品→修正→取引終了
ShopifyのハイエンドECサイトを制作します(英語翻訳無料)
業務内容
【Shopify】は、EC販売で欠かせないツールとして、すでに世界では普及しています。
そんな方にハイクオリティーなサイトを構築いたします。
また、ネイティブレベルの英語ー日本語翻訳もします。(無料)
(そのほかの言語も別途可能です)
【こんな方必見】
・海外の顧客に商品を販売する予定!
・海外の顧客が対応できる決済機能にも対応したECサイトが欲しい!
【Shopify】
日本ではまだ普及していない、ECサイトのプラットフォームです。
リアル店舗など合わせて在庫管理可能で、手間が省け、海外でシェアが急速に伸びています。
【納品までの流れ】
サービス内容によっては価格が変動しますので、ご購入前に必ず内容を
お知らせください。
納期や内容は柔軟に対応いたします。
フルスタックエンジニアのため開発はすべて対応可能です。
詳しくはプロフィールをご確認ください。
質問ありましたら気軽にご相談ください。
よろしくお願いいたします。
【英語から自然な日本語へ】ライターが“文章の美しさ”にこだわり翻訳します
業務内容
▼サービス
・英語→日本語の翻訳
499ワード以下:一律2000円
500ワード以上:4円/ワード
▼経歴
・ライター歴は5年以上
(某大手音楽メディアへの記事執筆等/現在はフリーランス)
・インタビュー等の英日翻訳経験あり
・留学経験あり
翻訳経験はあるものの、本格的な翻訳者としては駆け出しのため、経歴づくりとして比較的安価で請け負わせていただきます。
▼資格
・TOEIC910点
・実用英語技能検定準1級
▼特徴
・「読みやすい自然な日本語」に翻訳
・「日本語ネイティブが日本語で話しているような文章」に翻訳
翻訳において大事なのは、原文の意味や背景を正しく伝えること、そして“文章の自然さ・美しさ”だと考えております。
私が英語学習を始めるに至ったきっかけは、海外小説や洋画で散見される翻訳特融の文章に違和感を覚えたことでした。
そのため自身が翻訳を行う際は直訳ではなく、意訳または文章構造の工夫により、読みやすい自然な日本語で執筆いたします。
▼受注内容
得意ジャンルは音楽・映画・文学・ファッション・ヘアスタイル・ネイル・芸能などのカルチャー全般ですが、一般ビジネスや説明書など、その他ジャンルも幅広くお引き受けいたします。
政治・経済・サイエンス・医療等の専門性が高いジャンルにおいて、特別な知識を要する翻訳の場合は、専門の方にご相談くださいませ。
日本語の文章を、わかりやすく正確に、要点が伝わるように英語に翻訳します
業務内容
【業務内容】
昨今のトレンドでは、深層学習(ディープラーニング)を応用した機械翻訳の発達が目覚ましく、生身の人間による翻訳はもはや必要ないとまで言われることもあります。
しかし、まだまだ、機械翻訳では専門用語がうまく翻訳できなかったり、文章の論理がうまく繋がっていないケースがとても多く見られます。
そこで本プランにおいては、機械翻訳ではなく、生身の人間による、論理的かつ間違いのない、読み手に要点の伝わる文章の作成を提案します。
【翻訳の流れ】
翻訳希望の文章のPDFおよび画像ファイルを送付し、ご希望の納期をお伝えください
こちらから金額およびおおよその納期に関して見積もりを提出します。
見積もりにご承諾いただきましたら、正式にご依頼ください。
仮払いを確認後、翻訳を始めます。
翻訳が完成次第、完了報告をしますので、ご確認願います。
成果物に問題がないようでしたら、「検収・支払いを確定する」をクリックしてください。これで完了となります。疑問点や修正が必要となる点がありましたら「差し戻し」をクリックの上、その旨お知らせください。
完了報告と正式なお支払が終わった後でも、修正が必要となった場合には、無償で対応いたします
大幅な加筆や修正の場合には、別途ご依頼いただく場合もありますので、ご了承ください。
適宜、不明点等を質問をさせていただく場合もございます。その際はご回答をお願い致します
ご予算の関係で料金のご調整が必要な場合には別途ご相談ください。
日英翻訳(ビジネス文書、契約書、各種メール、その他)ます
業務内容
ビジネス文書の英文和訳に対応致します(ビジネス文書全般、契約書、各種取扱説明書等)。
ご用命の程、宜しくお願い致します。
【免責事項】
・1000ワードを標準とさせて頂きます。
・提示金額には、ランサーズ手数料を含みます。
・ご依頼案件の業界用語、専門用語の多寡等により、提示納期の範囲内で、納品が前後する場合がございます。
- 言語
- 英語
コーチングセッション録音をICF資格申請用に英語に翻訳起こしし ます
業務内容
ICFコーチング資格申請のためのコーチングセッション録音を英語に翻訳起こし、および日本語文字起こしを承ります。
ICFのコアコンピテンシーを念頭に置き、日本語と英語のずれを少しでも減らすよう、必要に応じてコーチご本人とニュアンスを確認し、翻訳します。
申請の3か月以上前までに音声ファイルを添付の上お問い合わせください。
PCC・ACCともに実績あり。規定に沿った形で納品いたします。
餅は餅屋ということでチームで業務を行います。(逐語録:文字起こし慣れているライター・英訳:海外在住 海外大学院卒業 海外で働くコーディネーター :チェック:国際コーチング連盟PCC取得者)
- 言語
- 英語
簡単なスペイン語・英語翻訳、顧客のニーズに合ったファッションアドバイスます
業務内容
国内外の方に向けた、ファッションやメイクをする上でひとりひとりのお顔や体型に合わせたアドバイスをします!
ベーシックですと、お客様のお写真をLINEかメールで送っていただき、納期期間内にお答えいたします。
スタンダードですと、15分間のオンライン通話を通して実際に拝見させていただき、より詳しくお答えします。
プレミアムですと、30分間のオンライン通話に加え、その後LINE・メールにて詳細お送りします。
【英語4000文字 24h以内】英⇒日 翻訳サービス【ニュースなどの翻訳に最適】
業務内容
英語4000文字以内(目安:700単語前後)の英語⇒日本語の翻訳を
24時間以内に納品で1000円!
ニュースなどの翻訳に最適な分量かと思います。
多少のオーバー(200文字程度)であれば問題ありません。
現在の稼働時間の設定は3月分のものです。
4月以降は変更になる可能性があります。