実務経験豊富なプロ翻訳者が、正確かつ迅速に高品質な翻訳を提供します
業務内容
▼対応が可能な言語
・英語
・フランス語
・スペイン語
・中国語(簡体字)
・中国語(繁体字)
・韓国語
・ベトナム語
※上記以外の言語もご相談可能です。お気軽にお問い合わせください。
▼基本料金
・原文1文字あたり:4円(税込)
※内容・専門性・納期によって別途お見積りいたします。
▼翻訳実績(一部抜粋)
・契約書・規約文書
・企画書・提案書
・企業ホームページ(コーポレートサイト)
・商品パンフレット・広告コピー
・YouTube字幕・ナレーション用台本
・Web漫画・ネット小説
・ビジネスメール・社内文書
その他、多岐にわたる翻訳実績がございます。
※ジャンル・業種を問わず、内容に応じた的確な表現で翻訳いたします。
▼原文提出方法
Word / PDF / テキストメッセージ等
※画像・音声データについては、内容によって対応が難しい場合がございます。
▼秘密保持について
お取引終了後、原文および納品ファイルは速やかに破棄いたします。
機密情報や重要書類も、どうぞ安心してお任せください。
まずはお気軽にご相談ください。
お客様の目的やご要望に沿った、丁寧かつ信頼性の高い翻訳でサポートいたします。
様々な言語を翻訳!動画や音声の内容から翻訳は対応しておりません。ます
業務内容
▼ご提供内容
・翻訳(日本語 → 様々な言語翻訳)
・ご希望に応じてテキストの要約や膨らませも対応
▼ご購入後の流れ
① ご購入後、用途や希望イメージをヒアリング
② 翻訳+言い換えを実施
③ 初稿提出後、ご希望に応じて修正(プランによって回数制限あり)
▼制作可能なジャンル
・SNS投稿文
・商品・サービス紹介文
・Webページのテキスト
・プレゼンテーション資料
・自己紹介文・応募文 etc...
▼料金プランやオプション
・ベーシック:短文翻訳(〜100文字)1回修正付き
・スタンダード:中長文翻訳(〜400文字)2回修正付き
・プレミアム:長文翻訳(〜1000文字)3回修正
▼納期
・ベーシック:2〜3日
・スタンダード:3〜5日
・プレミアム:5〜7日
多言語・専門分野翻訳(企業様からリピート多数)承ります
業務内容
企業様よりご依頼いただいております。
・英語、中国語、韓国語、ドイツ語、ポルトガル語、タイ語、
インドネシア語、スロバキア語など。
上記以外も対応可能ですので、お問い合わせください。
・分野:工業、医薬、特許、金融・法務
・レイアウト編集が必要な場合は、別途料金となります。
・各種アプリケーション対応可能です。
・地方言語及び文字が違うことがありますので、ご指定ください。
日本語⇄外国語より、英語⇄外国語の方が安価です。
協働パートナーの翻訳者との連携により作業を進めさせていただきます。
(申し訳ございませんが、土日祝祭日は対応できません)
「外国語→日本語」へ機械翻訳した文章をブラッシュアップします
業務内容
機械翻訳で作成した文章を「日本人の読者に読まれるコンテンツ」に変えます!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
数あるパッケージの中からご覧いただき、誠にありがとうございます。
【ご留意ください】
本パッケージは、AIなどで機械翻訳した文章をベースにして以下の請け負うものです。
→ 機械翻訳文を日本語として正しく読みやすい表現にする
→ 事前にヒアリングし、御社の伝えたいことが翻訳にしっかり盛り込まれているか確認する
→ 事前にお預かりした日本語資料等をもとに、本文のファクトチェック・一部リライトを行う
外国語⇔日本語の翻訳が正しいかどうか(原文と日本語の整合性チェック)はできかねます。あらかじめご了承ください。
このようなお悩みはありませんか?
✅海外の本社・支社の母国語で作成された文章を日本国内のWEBサイトにも翻訳して掲載したい
✅機械翻訳の文章のみでは日本の顧客に響くか心配
✅AI・機械翻訳した文章のチェックや校正ができる人手が不足している
✅正しく自然な日本語を使い、誰が読んでもスムーズに意味が伝わるコンテンツにしたい
年間200本の日本語での記事作成を手掛けるライターが、プロの目線で機械翻訳の文章をチェック。
日本人目線で見て「読まれる、心に響く」文章へと整えます。
過去には、ヨーロッパに本社がある製造機器メーカー様からご依頼を受け
日本支社のWEBサイトコンテンツ(製品紹介ページ)のリライトを行った経験があります。
金額
※外国語から日本語へ機械翻訳された文章がある前提でのご依頼となります
※特にご希望がなければ、一般的な翻訳ツール「Google翻訳」「DeepL」等を使用します
※以下で示す文字数は、文章チェックを希望される記事全体の文字数を合計したもので換算します
【ベーシック】4000字まで:10,000円(ランサー手取り税抜金額)
【スタンダード】5000字まで:13,000円(ランサー手取り税抜金額)
【プレミアム】6000字まで:15,000円(ランサー手取り税抜金額)
※上記は目安です。ボリューム・難易度に応じてお見積もりいたします
納期の目安
文字数にもよりますが、ご依頼より1週間~2週間ほど頂戴いたします。
あらかじめご了承くださいませ。
過去の実績
執筆経験のある分野は以下の通りです。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
・教育:学校、学習塾、人材育成、社員研修、オンライン英会話
・就職:人材募集・採用、UIターン転職、社員紹介
・医療:整骨院・鍼灸院の院長インタビュー、患者様向けセミナーのまとめ、医師のメッセージなど
・行政:自治体のDX推進の取り組み事例紹介
・美容:酵素ドリンクの購入者インタビュー
・食品:お弁当販売サービスの導入事例
・家庭:家事代行サービスの利用者インタビュー
・IT:クラウド型基幹システム、住宅設計システム、オンライン検定システムなどの導入事例
・テクノロジー:3Dプリンター製造企業の取り組み事例
・環境:CO2削減に向けた企業の取り組みに関するセミナーまとめ記事
・文化:北欧の文化、留学経験に関するインタビュー
・アート:画廊やアート関連イベントに関するインタビュー
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
そのほかの分野も柔軟に承ります。お気軽にご相談ください!
【ネイティブチェック有り!】ビジネス文書|契約書の翻訳をします
業務内容
\\プロによる翻訳|ビジネス文書特化//
多言語翻訳|ネイティブチェック付
■こんな課題に最適
・契約書・法務文書の正確な翻訳
・製品マニュアルの多言語化
・Webサイトのローカライズ
・海外マーケティング資料作成
※プレゼン資料
※マニュアル資料
※サービス利用規約
※取引基本契約書
※請負契約書
※委任契約書
※雇用契約書
※労働者派遣契約書
※保証契約書
※秘密保持契約書(NDA)
※売買契約書
※賃貸借契約書
契約書など、日本語の原文がない場合、新規に作成される場合は、
弊社が連携している弁護士や国際取引を専門とした国際弁護士をご紹介可能です。
■選ばれる理由
・業界別専門翻訳者配置
・ネイティブチェック標準装備
・用語集作成も可能(オプション)
※分量が多いものに関しては、ボリュームディスカウントが可能です。
あくまで基本料金ですので、まずはご相談くださいませ。
【グローバル展開支援】多言語対応の翻訳・ライティングで世界へ発信します
業務内容
在宅で対応可能な業務を中心にお受けしております。
【対応可能な業務内容】
・アンケート回答、簡単な調査業務
・データ入力、リスト作成
・文字起こし(音声・動画)
・文章の要約、レビュー作成
・簡単な記事作成
・英文の和訳(基礎レベル)
【作業環境】
・Mac(PC)/iPhone/iPad
・安定したインターネット環境
【対応について】
・丁寧かつ迅速な対応を心がけています
・納期厳守を最優先に作業します
・修正やご要望にも柔軟に対応可能です
・短納期案件、即日対応のご相談も可能です
初心者ではありますが、責任を持って誠実に業務に取り組みます。
どうぞお気軽にご相談ください。
翻訳+ローカライズでビジネスに強い文章に!文化や文脈に配慮した翻訳文をご提案します
業務内容
🌍 翻訳歴25年|翻訳のプロとして本質にこだわります
英日・日英の両方向に対応可能な、翻訳歴25年のプロです。
米国大学理系学部卒、TOEIC950点、特許翻訳歴8年。これまでに2,500件以上の翻訳実績があります。
機械的な直訳ではなく、「相手に伝わる言葉で、誤解なく自然に伝える」ことを何より重視しています。
文化や読者、使用される場面に応じて、必要であればローカライズの視点も取り入れて仕上げます。
📘 対応可能な文書ジャンル
翻訳だけでなく、「読み手に伝わる」ことを意識した自然な文章への調整が可能です。以下のような幅広い文書に対応しています。
ビジネス文書:社内報告書、プレゼン資料、議事録、業務マニュアル
マーケティング関連:Webサイト、商品説明文、ブランドストーリー、海外向けLP
広報・PR系:会社案内、プレスリリース、メッセージ文
自己紹介文/職務経歴書:英文プロフィール、LinkedIn、履歴書(CV)など
Eメール:商談・依頼・フォローアップ・クレーム対応など各種英語メール
スライド資料:ビジネス向けプレゼンテーション資料(日→英、英→日)
翻訳済みAI文の整え:ChatGPTやDeepLなどの機械翻訳文の自然な仕上げ
特許翻訳
技術翻訳
契約書やガイドライン:わかりやすく、誤解なく伝えることを重視した訳文に
✍ 翻訳スタイル・ローカライズの特徴
文法や語彙だけでなく、文脈を重視した訳出
直訳ではなく、自然なネイティブ表現への調整
読み手の国・文化・用途に合わせたニュアンス調整(ローカライズ)
翻訳文と原文の意味のずれを防ぐ丁寧なチェック
表現や語調の調整も可能(やわらかめ/カジュアル/フォーマル等)
希望があれば、改善ポイントをコメント付きで納品
翻訳者としての誠実さはもちろん、読み手の視点に立った文章づくりを心がけています。
📎 ご依頼実績の一例
大手外資系コンサル企業の採用サイト翻訳+キャッチコピー調整
SaaS系ベンチャーの英語版会社紹介文&プロフィール文章の翻訳
日本の特許事務所からの定期翻訳(英日・日英技術翻訳)+英文メール校正
海外クライアント向けのセールス資料(日英)+表現ブラッシュアップ
海外展示会に向けた製品紹介スライド翻訳+意図のすり合わせ
ChatGPTで作成された英文ブログの品質確認・構成調整
💬 こんな方におすすめです
英語での発信や提案を「きちんと伝えたい」と感じている方
翻訳済みの文章に違和感があるが、自分では修正が難しい方
海外向けにプロフェッショナルな文章を整えたい方
「翻訳はできたけど、このままでいいのか不安…」という方
大切な場面で使う文章を、第三者の目でしっかりチェックしてもらいたい方
翻訳は「意味を移す」だけではなく、「意図を伝える」仕事です。
あなたの想いやメッセージが、相手の心にきちんと届くよう、責任をもって対応いたします。
イタリア語ネイティブがイタリア語の翻訳、字幕付けをします
業務内容
イタリア語に関連した文書、パンフレット、動画の翻訳をいたします。
【イタリア語→日本語】
イタリア語に精通した日本人が、丁寧に翻訳いたします。
【日本語→イタリア語】
イタリア語のネイティブが、正確に翻訳いたします。
※イタリア語×英語の組み合わせにも対応しています。(申し込み前にご相談ください)
【動画・字幕】
動画の字幕翻訳も承っています。
srtドキュメントでのお渡し、あるいは動画に字幕を入れた状態で納品することも可能です。
納期や、翻訳のボリュームについては、お気軽にご相談ください。
イタリア語から日本語、日本語からイタリア語翻訳またイタリア人ガイドも致します ます
業務内容
【こんな方にお勧め】
・イタリア語のお客様の必要とするイタリア語に関する事なんでもご相談ください。
【ご提供内容】
・イタリア語→日本語翻訳
・日本語→イタリア語翻訳
・イタリア語通訳及びガイド
【ご購入の流れ】
・ご連絡後→見積提出後→納品(納期確認)→フィードバック及びアンケート
【可能なジャンル】
・飲食やワイン等について
・ファッションやスポーツについて
・工業製品などの仕様書、取扱説明書などについて
【料金プラン・オプション】
・一応料金は提示しておりますが、案件によって柔軟に対応いたします。ご相談ください。
【納期】
・万全を期すため、お見積もりの段階でお打ち合わせ致します。
多言語翻訳、映像翻訳等、各ネイティブチェック対応します
業務内容
ご希望の言語をお知らせください。
お気軽にご相談下さいませ。
文字数、ワード数、映像分数によって変動する場合がございます。
▼翻訳通訳
日本語 英語⇔多言語
英語 中国語 簡体字 繁体字 台湾語 韓国語 仏語 独語 伊語 ロシア語 スペイン語 ポルトガル語 オランダ語 ロシア語 インドネシア語 タイ語 ベトナム語 アラビア語 ヒンディー語その他可
各ネイティブチェック可
最近は映像字幕用翻訳や多言語ナレーション相談が増えています。
海外顧客多言語メール代行可
海外政府大使館代行経験
▼Online Support
事務リサーチ文字起こし秘書
記事SEO集客支援
SNSHP更新 PR支援
日本海外進出支援
海外向けブランディング・発信
アドバイザリー業務
HPLPSNS EC制作 多言語化
バナーイラストデザインDTP
月額長期契約 業務提携可
【海外展開】日本産コンテンツの海外展開、新規顧客の獲得を承ります
業務内容
場所を選ばない!あなたのコンテンツを世界へ!
このようなお悩みはありませんか?
海外向けのコンテンツ制作、多言語展開、動画編集、ローカライズ
発注の流れ
お問い合わせ
メッセージにて、ご希望の内容、予算、納期などをお知らせください。
ヒアリング
コンテンツの内容、ターゲット層、希望するトーンなどを詳しくお伺いします。
企画提案・お見積もり
最適なプランをご提案し、お見積もりを提示します。
サービス内容
海外在住経験を活かし、あなたのコンテンツをグローバルに展開します!翻訳、ローカライズ、動画編集、SNS運用代行までトータルサポートいたします。
「もっと多くの人にコンテンツを届けたいけど、言語の壁が…」「海外向けに動画を作りたいけど、どうすれば…」そんなお悩み、私が解決します!
海外在住経験とライティングスキルを活かし、あなたのコンテンツを世界へ発信しませんか?翻訳、ローカライズ、動画編集、SNS運用代行まで、ワンストップでサポートいたします。まずは、お気軽にご相談ください!
絵本・漫画専門の英日翻訳サービス:キャラクターの魅力を引き出します
業務内容
こんな方へおすすめ
英語の絵本、漫画、キャラクター関連のコンテンツを日本語に翻訳したい方
物語の魅力を損なわず、文化的なニュアンスを大切にした翻訳を求める出版社、作家、クリエイター
クリエイティブなプロジェクトに対して、緻密で感情豊かな翻訳が必要な方
ご提供内容
英語から日本語への翻訳サービス
Chat GPTによる初稿作成と個人による校正・調整
キャラクターの個性とストーリーの魅力を活かした翻訳
修正対応(プランにより回数が異なる)
ご購入後の流れ
詳細な要件と翻訳するコンテンツをご提供ください。
初稿を作成し、ご確認のために提出します。
ご意見や修正要望を受け、最終稿に反映します。
納品後、追加の修正があれば対応します(プランに応じて)。
制作可能なジャンル
児童文学、絵本
漫画、コミック
ゲーム、アニメ関連のストーリー
キャラクターを中心としたクリエイティブコンテンツ
「プロジェクトの進行においては、通常、ランサーズのプラットフォーム内でのコミュニケーションを基本としています。これには、プロジェクトの透明性を保ち、お互いの安全を確保するための理由があります。
私たちの間で以前に何度かお仕事をさせていただいた場合、特定の状況に応じて、Z外部ツールを使用することを検討することもあります。しかし、新しいクライアント様との初めてのプロジェクトでは、ランサーズ内でのやり取りを推奨しております。
もちろん、お互いの信頼関係が確立され、お仕事の性質上、外部ツールの使用が効果的であると判断される場合は、柔軟に対応させていただきます。プロジェクトの成功と円滑なコミュニケーションのために、最適な方法かと考えます。お手数かけますがよろしくお願いします」
【認証翻訳サービス】書類を翻訳し、公的な証明付きでご提供します
業務内容
戸籍謄本、婚姻届、死亡診断書などを、海外や日本の重要な機関に提出する際、翻訳文に認証を付けたものを必要とされるケースがあります。
プロが翻訳したものに公証役場で公的な証明を取得するものが、認証翻訳サービスです。
今までに1000件以上の実績があり、お客様の手続きもスムーズに進んでいますので、安心してご依頼ください。
【よくあるケース】
・ 夫が死亡したため海外の銀行口座を凍結したい=>死亡診断書・婚姻証明書の認証翻訳 (日→英語)
・ アメリカで会社を設立したい => 日本の会社の登記簿謄本の認証翻訳 (日→英語)
・ 台湾人の夫が死去し日本の遺産相続に必要=> 台湾の戸籍の認証翻訳 (中国語→日本語)
・ 海外留学のために必要な証明 =>シラバスの認証翻訳 (日→英語)
【サービスに含まれるもの】
・ 書類の翻訳 (英語・中国語・韓国語など ⇒ 日本語 原稿書類1ページ分)
・ 翻訳証明書
・ 公証人手数料
・ 公証役場での手続き費用
・ 原本送料 (レターパック)
【認証翻訳とは】
日本(または外国)で発行された公文書や私文書を、相手国の各種機関に提出する場合、その国の言語で翻訳する必要があります。提出先によっては、ただ翻訳したものだけでは原文と内容が一致しているかわからないため、誰が翻訳したか(プロなのか)、そしてその翻訳がプロによって正しく行われたかを公証人役場など公的機関による立証をしてもらうものが、認証翻訳です。
【翻訳書類例】
* 戸籍謄本・戸籍抄本・住民票
* 学歴証明書・卒業証明書・学歴証明書、推薦状
* 婚姻届、婚姻要件具備証明書、婚姻届受理証明書、出生届
* 遺言状・死亡届、死亡診断書、検案書
* 出生証明書・婚姻証明書・国籍証明書
* 裁判所の調書・判決
* パスポートの写し
* 海外の学校のシラバス
* 登記簿謄本・定款 など
【ご注意ください】
以下に当てはまる場合はまずご相談ください。
・翻訳ページが1ページを超える場合
・英語、中国語、韓国語、ベトナム語以外への翻訳
・日本語への翻訳
【その他サービス】
・翻訳 + 翻訳証明のみ(公証役場の認証なし)
・翻訳のみ ・・・ 1pを超える場合の追加
【ビジネス関する翻訳】契約書・定款などビジネスに関するの翻訳を承ります
業務内容
K’sインターナショナル株式会社は国内外で豊富な実績を持つ通訳・翻訳会社です。
社内会議や商談の通訳サービスなど幅広い通訳者を提供しています。業界に特化した知識と高い言語スキルを持ち、さまざまなビジネスシーンで活躍している経験豊富なプロフェッショナル通訳者が、円滑なコミュニケーションをサポートし、重要な情報が確実に伝わるようお手伝いします。
お客様のニーズに合わせたカスタマイズ可能なサービスを提供し、信頼性と迅速な対応させていただきます。
【こんな方におすすめです!】
- 特定の業界や技術に関する専門用語を正確に理解し、適切に翻訳できるプロフェッショナルをお探しの方。
- 翻訳の質がビジネスの成否に直結するため、豊富な実績と高い評価を持つ翻訳者を確保したい方。
- 突発的な契約書や定款の翻訳に迅速に対応できる翻訳者を手配する必要がある方。
- 文化的背景やニュアンスを理解し、適切に伝える能力を持つ翻訳者を求めている方。
- ビジネス文書の機密性を保つため、信頼できる翻訳者を必要とする方。
- 突発的な変更や追加の要求に対して、柔軟に対応できる翻訳者を探している方。
【翻訳プロセスと品質管理システム】
- 翻訳準備:過去の翻訳作業で使用した用語集や、クライアントから提供された用語集を、翻訳対象ファイルまたは用語適用ツールに登録し、用語を変換します。
- チェック:原文と訳文を比較して、誤訳・訳抜けがないかチェックします。
- レイアウト調整:不要なスペースの削除、半角文字と全角文字の区別、全角・半角文字間のスペースなどを修正します。また原稿に近いレイアウトにします。
- クロスチェック:必要な場合、もう一人のチェッカーを入れて、原文と訳文を読みながら、再度チェックをします。
【ご依頼方法】
迅速、丁寧にサポートができるよう、お問い合わせ時に以下の情報をお送りください。
・翻訳原稿
・翻訳原稿の使用用途
・言語
・ご希望納期
まずはお気軽にご相談ください。
ーーーーーーーーーーーーーーー
【対応言語】
英語/中国語 / 韓国語 /ベトナム語/ドイツ語/フランス語/スペイン語 など
その他の言語も対応可能ですのでご相談ください。
【対応実績(一部)】
(契約書翻訳)
- OEM契約書
- 業務委託契約書
- 物品売買契約書
- 雇用契約書
- 米国輸出規制関連法規
- ロゴ使用許諾契約書
- 秘密保持契約書
- 事務所賃貸借契約書
- 土地売買契約書
(その他分野)
- 技術翻訳・マニュアル翻訳
- アンモニウムイオン測定装置取扱説明書
- ウェハプロセス評価装置マニュアル
- エレベーターマニュアル
- ガス検知器取扱説明書
- ゲームマニュアル
- 医療機器操作マニュアル
- 半導体製造装置ユーザマニュアル
- 汚染調査報告書
- 海外プラント廃炉リサーチ資料
- アニュアルレポート
- プレスリリース
- コミックローカライズ
- GMP関連資料
御希望の文章をAI(機械)翻訳とプロ翻訳とで比較検証できます
業務内容
ご覧いただきまして、誠に有難うございます。
本サービスは、
・翻訳スキルがある方
・機械翻訳(生成AI翻訳含む)にご満足いただいていない方
・ローカライズやブランディングを考慮した翻訳を検討中の方
・クライアントが外資系の企業の方
・翻訳を勉強中の方
・プロンプト(ChatGPTへの指示・質問)に悩まれている方
を対象としております。
弊社は、ご依頼者様の意図を的確に捉え、
ターゲットに伝わる「コトバ」で表現する
オーダーメイドの翻訳サービスを提供しております。
弊社はご紹介やリピートのお客様が多く
15年以上にわたり、多言語翻訳業務を行っております。
「翻訳を読んで、感動しました」
「文化や歴史的背景、ローカライズを考慮いただいたおかげで
現地にもコピーが受け入れられています」
「こちらの要望をしっかり汲み取って翻訳いただきました」
「クライアントのネイティブからの要望にも対応いただき、ありがとうございました」
「しっかりしたアフターフォローで、安心できました」
というようなお客様のお声をいただいております。
実績を踏まえまして、
御希望の日本語文章(外国語でも構いません)を
Google翻訳(Gemini 含む)、DeepL翻訳、ChatGPT、
そして、弊社のプロ翻訳を
比較検証できるサービスです。
【お問い合わせ・ご相談】
原文の原稿と翻訳言語、分野や内容、用途、形式
(例:Word、Excel、PowerPoint等)、分量(文字数)、
納期、納品形態をご確認します。
※仮原稿、サンプル等でも、お送りいただけますとスムーズです。
【お見積り】
お問い合わせ・ご相談の際にいただいた情報から、お見積りと納期をご提示いたします。
※翻訳に際しての条件、また関連する参考資料(用語集、辞書、文献、論文、書籍、URL等)につきましても、あらかじめ共有いただけますと有難いです。
【正式ご発注】
お見積り内容(料金・納期含む)、条件等についてご確認の上、ランサーズより、正式に発注いただいた時点でご契約となります。
【翻訳・比較検証】
Google翻訳、DeepL翻訳、ChatGPTでの翻訳、
そして翻訳者、ネイティブチェッカー、校正者がチームを組み、
クライアント・ニーズに寄りそった翻訳をご提供します。
比較検証につきましては、
事前にヒアリングをした上で、
お客様ニーズに沿った内容で行います。
【納品】
お約束した日時までに御希望の納品形態で納品します。
ご質問やご不明な点等がありました場合、随時翻訳チームがご対応いたします。
アフターフォローにつきましては、ご納得いただくまで無料で申し受けいたします。
【心に響く翻訳】表現豊かなイタリア語でビジネス成功へと導きます
業務内容
イタリア語のプロが、あなたのビジネスを魅力的に翻訳!ホテル・観光、金融、食品分野で実績多数。心に響く言葉で、新たな顧客を呼び込みます。
このようなお悩みはありませんか?
外国人観光客増加に伴う多言語対応の必要性、金融・保険関連の専門文書の翻訳、教育機関における教材の翻訳、海外市場調査のための文献翻訳
発注の流れ
ヒアリング
翻訳する文書の目的、ターゲット層、希望するスタイルなど、詳細なご要望をお伺いします。オンラインでの打ち合わせも可能です。
お見積もり
文書の内容、量、専門性などを考慮し、最適な翻訳プランとお見積もりをご提示します。
翻訳作業
翻訳作業を開始します。専門知識を持つ翻訳者が、丁寧に翻訳いたします。
品質チェック
翻訳後、ネイティブスピーカーによるチェックを行い、品質を保証します。
納品・アフターフォロー
ご希望の形式で納品いたします。納品後も、ご質問や修正など、丁寧に対応いたします。
対応範囲・価格
ホテル・観光向け翻訳:5,000円〜/ページ
観光客向けのパンフレットやウェブサイトの翻訳。ホテルや旅館の魅力を最大限に引き出す、心温まる表現を心がけます。
金融・保険向け翻訳:8,000円〜/ページ
金融・保険関連の専門文書を、正確かつ分かりやすく翻訳。専門知識を持つ翻訳者が担当します。
教育向け翻訳:6,000円〜/ページ
語学学校や専門学校の教材、eラーニングコンテンツなどを翻訳。生徒の理解を深める、質の高い翻訳を提供します。
納期
要相談(翻訳量と専門性によって異なります)
制作の流れ
ご依頼受付
お客様から翻訳のご依頼を受け、文書の内容や専門分野、ご要望などを詳しくお伺いします。
翻訳準備
お伺いした内容に基づき、最適な翻訳者を選定し、翻訳の方針や用語集などを共有します。
翻訳作業
翻訳者が、原文の意味を正確に捉え、ターゲット言語で自然かつ適切な表現になるよう翻訳します。
品質チェック
翻訳内容を、別の翻訳者またはネイティブスピーカーがチェックし、誤訳や不自然な表現を修正します。
納品・修正
お客様に翻訳結果を納品し、ご意見や修正点をお伺いします。必要に応じて、修正作業を行います。
サービス内容
イタリア語翻訳サービスを提供します。ホテル・観光、金融・保険、教育分野に特化し、お客様のビジネスを成功に導く高品質な翻訳をお届けします。イタリア留学経験を持つプロが、心を込めて翻訳いたします。
イタリア語翻訳でお困りではありませんか?
外国人観光客の増加で、イタリア語対応の必要性が高まっています。
金融・保険、教育分野でも、イタリア語の専門知識が求められています。
でも、質の高いイタリア語翻訳者を見つけるのは難しい...
そんなあなたに、イタリア留学経験を持つプロの翻訳者が、
お客様のビジネスを成功に導く、高品質な翻訳を提供します。
ホテル・観光、金融・保険、教育分野に特化し、
お客様のニーズに合わせた最適な翻訳プランをご提案。
まずは、お気軽にご相談ください。
プレゼン資料/提案書のオ-ダーメイド翻訳をご提供いたします
業務内容
ご覧いただきまして、誠に有難うございます。
ご依頼者様の意図を的確に捉え、ターゲットに伝わる「コトバ」で表現する
オーダーメイドの翻訳サービスです。
弊社は、世界中でユニークなグローバルネットワークを形成しており、
「思考し、適切なコトバを選ぶ」能力に秀で、
10年以上のキャリアを有する100名におよぶスタッフと提携しています。
同じ言語であっても、方言のように、地域、宗教、民族、文化圏によって、
用いられる「コトバ」はさまざまです。
私たちは「コトバ」に特化し、ハイクオリティな多言語翻訳サービスを強みに、
ダイレクトに伝わる効果的なメッセージをご提案いたします。
情報セキュリティ対策を整えており、
アフターフォローはお客様にご納得いただくまで、 無料でご対応しております。
オーダーメイドのプレゼン翻訳サービスの流れは以下の通りです。
【お問い合わせ・ご相談】
原文の原稿と翻訳言語、分野や内容、用途、形式(例:Word、Excel、PowerPoint等)、分量(文字数)、納期、納品形態をご確認します。
※仮原稿、サンプル等でも、お送りいただけますとスムーズです。
【お見積り】
お問い合わせ・ご相談の際にいただいた情報から、お見積りと納期をご提示いたします。
※翻訳に際しての条件、また関連する参考資料(用語集、辞書、文献、論文、書籍、URL等)につきましても、あらかじめ共有いただけますと有難いです。
【正式ご発注】
お見積り内容(料金・納期含む)、条件等についてご確認の上、ランサーズより、正式に発注いただいた時点でご契約となります。
【翻訳・校正】
各プロジェクトに応じ、翻訳者、ネイティブチェッカー、校正者がチームを組み、クライアント・ニーズに寄りそった翻訳・校正作業を行います。
【翻訳作業の流れ】
➀ネイティブ並みの語学力を持つ日本人もしくはハイレベルな日本語を操るネイティブが翻訳します。
②現地事情に精通したネイティブがチェックします。
③専門用語を把握した校正者が最終確認をします。
【納品】
お約束した日時までに御希望の納品形態で納品します。翻訳文にご質問やご不明な点等がありました場合、翻訳チームがご対応いたします。アフターフォローにつきましては、ご納得いただくまで無料で申し受けいたします。
アフターフォロー無料のハイレベルな多言語翻訳サービスを提供します
業務内容
ご覧いただきまして、誠に有難うございます。
ご依頼者様の意図を的確に捉え、ターゲットに伝わる「コトバ」で表現する
オーダーメイドの翻訳サービスです。
ご依頼いただく際に、まず翻訳の目的を把握し、翻訳を伝えるターゲットとなる
お相手様の情報をリサーチします。
翻訳の参考となるWebサイト、書籍、用語集等の文献の有無、納品形態を確認した後、
翻訳作業を開始します。
「コトバ」を機械的にただ置き換えるのではなく、その背景にある歴史や生活文化を把握した上で、
文脈、文章構成、媒体、全体のバランスを考慮し、適切に翻訳しています。
「誰に」「何を」「どう」伝えるのか、徹底的に考えたオーダー翻訳をご提供します。
オーダーメイドのホームページ多言語翻訳の流れは以下の通りです。
【お問い合わせ・ご相談】
原文の原稿と翻訳言語、分野や内容、用途、形式(例:Word、Excel、PowerPoint等)、分量(文字数)、納期、納品形態をご確認します。
※仮原稿、サンプル等でも、お送りいただけますとスムーズです。
【お見積り】
お問い合わせ・ご相談の際にいただいた情報から、お見積りと納期をご提示いたします。
※翻訳に際しての条件、また関連する参考資料(用語集、辞書、文献、論文、書籍、URL等)につきましても、あらかじめ共有いただけますと有難いです。
【正式ご発注】
お見積り内容(料金・納期含む)、条件等についてご確認の上、ランサーズより、正式に発注いただいた時点でご契約となります。
【翻訳・校正】
各プロジェクトに応じ、翻訳者、ネイティブチェッカー、校正者がチームを組み、クライアント・ニーズに寄りそった翻訳・校正作業を行います。
【翻訳作業の流れ】
➀ネイティブ並みの語学力を持つ日本人もしくはハイレベルな日本語を操るネイティブが翻訳します。
②現地事情に精通したネイティブがチェックします。
③校正者が最終確認作業を行います。和訳は、業界に精通し専門用語を把握したライターがチェックします。
【納品】
お約束した日時までに御希望の納品形態で納品します。翻訳文にご質問やご不明な点等がありました場合、翻訳チームがご対応いたします。アフターフォローにつきましては、ご納得いただくまで無料で申し受けいたします。
【多言語対応】ビジネスを加速させる翻訳サービスを提供します
業務内容
3ヶ国語対応!御社のグローバル展開を言語の壁を超えてサポートします
このようなお悩みはありませんか?
海外向けの情報発信、多言語対応のコスト削減、正確な翻訳による信頼性向上
発注の流れ
お問い合わせ
翻訳を希望される文書や資料をお送りください。内容、希望納期、ご予算などをお伺いします。
お見積もり
お送りいただいた資料を基に、翻訳内容、納期、料金などについてお見積もりを提示いたします。
ご契約
お見積もり内容にご納得いただけましたら、ご契約となります。着手金として料金の50%をお支払いいただきます。
翻訳作業
翻訳作業を開始し、進捗状況を随時ご報告いたします。
納品
翻訳が完了しましたら、納品前にご確認いただきます。修正が必要な場合は、修正対応いたします。
正式納品
翻訳内容にご納得いただけましたら、残りの料金をお支払いいただき、正式納品となります。
対応範囲・価格
Basic翻訳:5,000円/1,000文字
基本的な翻訳サービス。ビジネス文書、ウェブサイト、メールなどの翻訳を承ります。
Standard翻訳:8,000円/1,000文字
専門的な翻訳サービス。契約書、技術文書、学術論文などの翻訳を承ります。ネイティブチェック付き。
Premium翻訳:15,000円/1,000文字
翻訳+αのサービス。翻訳に加え、翻訳内容に合わせたローカライズ、SEO対策、多言語でのコンテンツ作成を承ります。
納期
内容により異なりますが、通常1週間から2週間で納品いたします。
制作の流れ
ご依頼受付
お客様から翻訳のご依頼を受け、内容や納期などを確認します。
情報収集
翻訳に必要な情報を収集し、専門用語や背景知識などを調査します。
翻訳作業
翻訳作業を行い、必要に応じてネイティブスピーカーによるチェックを行います。
お客様確認
翻訳内容をお客様に確認していただき、修正点があれば修正します。
納品
最終的な翻訳ファイルを納品します。
サービス内容
日本語、英語、イタリア語の翻訳サービスを提供いたします。ビジネス、観光、文化など幅広い分野に対応可能です。
御社のグローバル展開、言語の壁が課題ではありませんか?10年の翻訳経験を持つ私が、日本語・英語・イタリア語を駆使し、御社のビジネスを強力にサポートします。マスコミ・メディアから観光、家具・インテリアまで、幅広い業界に対応。正確で文化的なニュアンスを捉えた翻訳で、海外顧客との信頼関係を築き、ビジネスチャンスを広げます。まずはご相談ください。御社のニーズに合わせた最適な翻訳プランをご提案します。
【グローバル展開を支援】多言語に対応した翻訳を承ります
業務内容
言葉の壁を越え、あなたのメッセージを世界へ届けます!
このようなお悩みはありませんか?
海外展開における言語の壁、文化的なニュアンスの伝達、専門用語の正確な翻訳
発注の流れ
お問い合わせ・ご相談
翻訳または通訳が必要な文書や資料をお送りください。内容、納期、希望されるスタイルなど、詳細なご要望をお伺いします。
お見積もり
内容を確認し、最適な翻訳プラン、納期、料金をお見積もりとしてご提示します。
ご契約
お見積もり内容にご同意いただけましたら、正式にご契約となります。
翻訳・通訳作業
経験豊富な翻訳者が、お客様のご要望に沿って翻訳作業を行います。通訳の場合は、事前に資料を共有し、当日に備えます。
品質チェック
翻訳者によるチェック後、ネイティブスピーカーによる校正を行います。通訳の場合は、お客様からのフィードバックを基に、必要に応じて修正を行います。
納品・アフターフォロー
最終成果物をお客様にご納品します。納品後も、ご質問や修正のご要望があれば、お気軽にお申し付けください。
対応範囲・価格
専門分野翻訳:1文字あたり5円〜
ビジネス文書、契約書、技術文書など、専門性の高い文書を高精度で翻訳します。
ローカライズ翻訳:1ページあたり1万円〜
Webサイト、パンフレット、広告などの翻訳で、ターゲット市場に合わせたローカライズを行います。
通訳サービス:1時間あたり3万円〜
会議、商談、セミナーなどでの同時通訳、逐次通訳を提供します。
映像翻訳:1分あたり5千円〜
映像コンテンツの字幕作成、吹き替えを行います。
納期
翻訳の種類とボリュームによりますが、通常1週間から1ヶ月程度です。
制作の流れ
ご依頼受付
お客様から翻訳または通訳のご依頼を受け、詳細なご要望をヒアリングします。
内容分析・準備
翻訳する文書の内容を分析し、最適な翻訳者を選定します。通訳の場合は、事前に資料を共有し、専門用語などを確認します。
翻訳・通訳作業
翻訳者が翻訳作業を行い、必要に応じて専門家への確認を行います。通訳の場合は、リハーサルを行い、スムーズな進行を心がけます。
品質チェック
翻訳者によるチェック後、ネイティブスピーカーによる校正を行います。通訳の場合は、お客様からのフィードバックを基に、必要に応じて修正を行います。
納品・アフターフォロー
最終成果物をお客様にご納品します。納品後も、ご質問や修正のご要望があれば、お気軽にお申し付けください。
サービス内容
貴社のグローバルビジネスを成功に導く、高品質な翻訳・通訳サービスを提供します。ビジネス、IT、法律、医療など、幅広い分野に対応可能です。翻訳は、お客様のニーズに合わせて、最適な翻訳者を選定し、丁寧かつ正確な翻訳を心がけています。通訳は、会議、商談、セミナーなど、様々なシーンで対応可能です。同時通訳、逐次通訳など、ご要望に応じて最適な通訳方法をご提案します。
グローバル化が加速する現代において、言葉の壁はビジネスの大きな障壁となります。貴社の海外進出、外国人採用、海外顧客とのコミュニケーションなど、様々なシーンで言葉の壁を感じていませんか?
もしかしたら、翻訳の品質に不満を感じたり、文化的なニュアンスが伝わらず誤解が生じたり、専門用語の翻訳に苦労したりしているかもしれません。
そんなお悩みを解決するのが、当社の翻訳・通訳サービスです。私たちは、各分野に精通したプロの翻訳者・通訳者を擁し、高品質な翻訳・通訳サービスを提供しています。
貴社のビジネスを成功に導くために、最適なソリューションをご提案します。まずは、お気軽にご相談ください。
動画編集+金融及びビジネス系の多言語翻訳をご提供致します
業務内容
動画編集+金融及びビジネス系の多言語翻訳はお任せください!
■作品
作品①(他社受注案件の一部抜粋)https://www.youtube.com/watch?v=cdO3kP428s8
作品②(他社受注案件の一部抜粋)https://www.youtube.com/watch?v=DyzYmw00h8s
作品③(他社受注案件の一部抜粋)https://www.youtube.com/watch?v=eRcoDiOPOE0
自作エンディング動画①https://www.youtube.com/watch?v=FlXMxn75U8E
自作エンディング動画②https://www.youtube.com/watch?v=nqfAQSE0YY8
■経歴
・2010年 京都大学MBA取得
・2013年〜2023年 IDC FinTech Rankings Top 100
で世界32位のイタリア系CRIF S.p.A.金融グループ勤務
・2020年〜現在 個人事業主として動画編集及び翻訳業務
京都大学でMBAを取得した後、イタリア系金融会社で金融アナリストとして勤務いたしました。その間、言語力を生かして日⇔米、日⇔中、日⇔伊の金融レポートの翻訳を行っていました。このため、日本語、イタリア語、英語、中国語、台湾の繁体字の相互翻訳が可能です。特に金融系やビジネス系の翻訳には自信があり、プロの仕上がりをお約束いたします。
- プラットフォーム
- X (旧Twitter)
- 言語
- 英語 イタリア語 中国語 日本語
【製造業向け】技術翻訳とデータ分析で海外進出を支援します
業務内容
製造業に特化した翻訳とデータ分析で、あなたのビジネスをグローバルに加速させます!
このようなお悩みはありませんか?
海外展開、コスト削減、業務効率化、市場調査
発注の流れ
お問い合わせ
お気軽にご相談ください。内容、納期、予算などをヒアリングします。
企画提案・お見積り
ヒアリング内容に基づき、最適なプランとお見積もりをご提案します。
ご契約
ご提案内容にご納得いただけましたら、ご契約となります。
業務開始
経験豊富な担当者が、責任を持って業務を遂行します。
進捗報告
進捗状況を随時ご報告し、お客様のご意見を反映しながら進めます。
納品・完了
成果物をご確認いただき、ご要望に応じて修正します。
対応範囲・価格
製造業専門 日英翻訳:5,000円/1ページ〜
専門用語も安心!技術文書、契約書、仕様書など、製造業に特化した日英翻訳を提供します。
製造業向けデータ分析:30,000円/件〜
アンケート結果、市場データ、顧客データなど、様々なデータを分析し、課題解決に繋がる情報を提供します。
海外市場調査:50,000円/件〜
海外市場の調査、競合分析、顧客ニーズの把握など、グローバルビジネス展開をサポートします。
オンラインアシスタント:3,000円/時間〜
翻訳、データ分析、市場調査など、必要な業務をオンラインでサポートします。
納期
案件によりますが、通常1週間から1ヶ月程度で対応可能です。
制作の流れ
ヒアリング
お客様の課題やご要望を丁寧にヒアリングします。
企画・提案
最適な解決策をご提案します。
調査・分析
必要な情報収集やデータ分析を行います。
制作
翻訳、資料作成、レポート作成などを行います。
修正・調整
お客様にご確認いただき、必要に応じて修正します。
納品
最終成果物をお届けします。
サービス内容
製造業に特化した翻訳、データ分析、海外市場調査、オンラインアシスタントを提供します。お客様のグローバルビジネス展開を強力にサポートします。
製造業の皆様、グローバル展開、業務効率化、データ活用でお困りではありませんか?
私は、製造業に特化した翻訳とデータ分析で、お客様のビジネスを強力にサポートします。
大手製造業での勤務経験と、TOEIC900点以上の英語力、簿記2級の知識を活かし、お客様の課題解決に貢献します。
まずは、お気軽にご相談ください。お客様の状況に合わせて、最適なプランをご提案いたします。
貴社の品質とプロフェッショナリズムを引き出し、発展を支援する翻訳サービスを提供します
業務内容
企業向け翻訳サービスのご案内
弊社は、高品質な翻訳サービスを提供し、企業や個人が国際市場で円滑にコミュニケーションを取れるようサポートいたします。正確で洗練された翻訳を通じて、貴社のビジネスの信頼性と競争力を向上させます。
提供サービス
ウェブサイト翻訳
企業サイト、ECサイト、ブログなど、オンライン上のコンテンツを各国の市場に適した形で翻訳いたします。ただの直訳ではなく、文化的背景やターゲット層に配慮し、貴社のブランドイメージを維持しながら最適な表現を提供いたします。
ゲーム翻訳・ローカライズ
ゲームのストーリーやインターフェースの翻訳を行い、プレイヤーが違和感なく没入できるように最適化します。翻訳だけでなく、言語ごとのニュアンスや文化的適応にも細心の注意を払い、ユーザー体験を向上させます。
各種文書翻訳
契約書、取扱説明書、技術文書、マーケティング資料など、さまざまなビジネス文書の翻訳を承ります。専門的な用語や業界のニュアンスを正確に捉え、信頼性の高い翻訳を提供いたします。
言語品質管理・校正
翻訳の品質向上を目的とし、既存の文章の校正や修正も対応可能です。用語の統一、文法チェック、自然な表現の調整を行い、正確かつ洗練された文章に仕上げます。
対象企業・業種
テクノロジー企業・スタートアップ:グローバル展開を目指す企業
ゲーム開発企業:海外市場向けにゲームをローカライズしたい企業
ECサイト・ブランド企業:多言語対応で顧客基盤を広げたい企業
コンサルティング・法人向けサービス:専門的な翻訳が必要な企業
弊社を選ぶ理由
✅ 高品質保証:正確かつ文化的適応を考慮した翻訳
✅ 迅速な対応:プロジェクトの進行をスムーズにする迅速な納品
✅ 専属サポート:ご相談や質問には2時間以内に対応
✅ 競争力のある価格設定:品質を維持しながらもリーズナブルな価格
✅ 柔軟な対応:お客様のニーズに合わせたカスタマイズ可能なサービス
グローバル市場での成功を支援いたします
言語の壁を越え、貴社のメッセージを世界中のターゲットに届けるお手伝いをいたします。貴社のブランド価値を守りつつ、より広い市場での成功を実現するための翻訳サービスをご提供いたします。
ぜひ一度、お気軽にご相談ください。
【英語⇄日本語、イタリア語⇄日本語】正確、丁寧に翻訳致します
業務内容
友人への手紙からビジネスレター、雑誌の記事から企画書、好きなタレントのコンテンツから大学の書類まで、幅広い内容の翻訳を対応いたします。
どんな案件でも、高い精度、正確性にこだわって丁寧に訳していきたいと思いますので、お手伝いできることがありましたら是非ご相談ください。
【翻訳者の背景】
イタリア出身ですが、大学院を卒業後に来日し、
2015年から翻訳に携わるお仕事をしております。
【対応可能な外国語】
英語
イタリア語
【母国語】
イタリア語
【資格】
TOEIC 895点
日本語能力試験 N1
【料金について】
外国語→日本語:1単語9円
日本語→外国語:1文字4円
最低額:1,500円
※相談可
【納期について】
ご依頼の翻訳のボリューム感や内容、他の案件との兼ね合いに納期が前後することがありますのでご相談ください。
即日対応も可能!多言語対応の翻訳サービスをご提供し ます
業務内容
以下は、「迅速かつ正確な翻訳で私たちの翻訳サービスは、ビジネスや個人のニーズに応えるために設計されており、迅速さと正確さを兼ね備えたサービスを提供しています。グローバル化が進む現代において、異なる言語間のコミュニケーションがますます重要になっています。私たちの翻訳業務は、以下の主要な要素で構成されています。
1. 幅広い言語対応
私たちは、英語、中国語、スペイン語、フランス語、ドイツ語など、多数の言語に対応した翻訳サービスを提供しています。多言語対応により、国際的なビジネス展開やコミュニケーションの支援を行います。クライアントが求める言語に合わせた適切な翻訳を行うことで、スムーズな情報共有を実現します。
2. ビジネス文書の翻訳
ビジネス環境においては、正確かつ迅速な情報のやり取りが求められます。私たちは、契約書、報告書、プレゼンテーション資料、マーケティング戦略書など、ビジネス関連の文書の翻訳を専門に扱っています。業界の専門知識を持った翻訳者が担当することで、ビジネス文書の正確性を保証します。
3. マーケティング翻訳
広告やプロモーション素材の翻訳においては、単に言葉を翻訳するだけでなく、文化的なニュアンスを考慮することが重要です。私たちは、マーケティング担当者と密に連携し、ターゲット市場に最適化されたメッセージを作成します。効果的なマーケティング翻訳を通じて、クライアントのブランド価値を高めることができます。
4. ウェブサイト翻訳
企業のウェブサイトは、顧客との最初の接点となることが多いため、非常に重要です。当社では、ウェブサイト全体の翻訳だけでなく、SEO対策を考慮したコンテンツの翻訳も行います。地域に応じたキーワードの最適化を行うことで、検索エンジンでの可視性を向上させ、より多くのターゲットオーディエンスにリーチします。
5. 校正・編集サービス
翻訳後の校正や編集サービスも提供しており、翻訳の品質をさらに向上させます。翻訳者が完成した文書を見直し、誤字脱字や文法ミスをチェックするだけでなく、文章の流れやスタイルについても配慮します。これにより、納品する文書のクオリティを保証します。
6. クライアントとのコミュニケーション
翻訳業務では、クライアントとの密なコミュニケーションが非常に重要です。依頼内容や目的、ターゲットオーディエンスについて十分に理解することで、より的確な翻訳が可能となります。翻訳の進捗状況や必要な情報については、定期的に連絡を取り合い、クライアントのフィードバックを重視します。
7. 機密保持
お客様から提供いただいた情報や文書は、厳重に管理し、機密保持を徹底しています。翻訳業務においては、個人情報や企業秘密が含まれる場合が多いため、安心してご利用いただける環境を提供します。
8. 業務プロセス
翻訳のプロセスは、初期のヒアリングから納品までの流れを踏まえています。ヒアリングでの内容確認、翻訳作業、校正、最終確認を経て納品します。この一連の流れを通じて、質の高い翻訳サービスを提供し、クライアントの期待に応えます。
以上が私たちの翻訳業務の内容です。迅速かつ正確な翻訳を通じて、ビジネスや個人のニーズにお応えし、信頼されるパートナーとしてお手伝いできることを心より楽しみにしています。
イタリア語⇄日本語翻訳 商用・調査用など、用途に合わせてご対応します
業務内容
イタリア語→日本語
日本語→イタリア語
✴︎記事やメニューなどの翻訳・校正
✴︎必要に応じてデザイン・文字組み
キリスト教関係や芸術分野が得意です。
食品やファッションなど複数業界での翻訳経験がございます。
他の専門知識が必要な場合もご相談ください。
新しい分野にも柔軟にご対応できるよう、勉強する準備万端です。
私の日頃の活動は主に、江戸時代に来日したイタリア人宣教師についての研究調査です。
シチリア島を拠点に、日本語の歴史文献のイタリア語翻訳・通訳や、イタリアと日本間の連絡係および広報係のような役割をしております。
美術大学で工芸工業デザインを専攻し、実家の宝飾店でジュエリーデザイン及び制作、販売、ウェブサイト管理を学びました。
デザイン・ファッション・芸術分野についてもお任せください。
どうぞよろしくお願いいたします。
日→イタリア イタリア語→日への翻訳を迅速に提供致します
業務内容
こんな方へオススメ
イタリアへ向けた商品の紹介記事や商品説明を手軽に作りたい方!
イタリアの商品の紹介記事や商品説明を手軽に作りたい方!
- 言語
- イタリア語