☆英語⇔日本語☆建設工事見積の翻訳を請負います!!
業務内容
建設工事の業者見積の各項目を英語は日本語に、日本語は英語に翻訳します。いわゆるゼネコンがつくる建設工事の見積から、改修工事、専門工事業者の見積まで、建設関係の見積であればほぼなんでも可。
▪️3,000円/30項目まで、以降60円/1項目で請負います。
※同一名の項目が複数ある場合は、1回のみのカウントとしますが、2語以上で構成される項目に既出の単語が含まれていても、完全に同一でない限り1項目としてカウントします。
※基本的にExcelファイルに列を追加して訳語を入力します。
但し、50項目未満の見積書であればPDFファイルでも対応致します。
※500項目を超える見積については、納期を別途相談させてください。
暗号通貨に関する英語の翻訳をします
業務内容
暗号通貨に関するメディア、ホワイトペーパー、その他記事の翻訳を致します。
暗号通貨カンファレンスでの通訳、海外企業来日時の通訳、海外企業プロジェクトの公式日本チームリーダー、専門誌への記事投稿…等の経験を活かし翻訳致します。
※ホワイトペーパーにおける技術的な専門用語については、翻訳しかねる場合もあります。
(日・英)デジタルベンチャーの実績を持つ翻訳チームに翻訳発注しませんか?
業務内容
サービス特徴:
・IT業界の経験を持った韓国語・日本語・中国語・英語に対応できる人材を配置
・優れたテクノロジーを活用したサービスの提供
・経営者の視点、業務担当者の視点など異なる立場を理解した上、グローバルな視点で海外言語での翻訳を実施
翻訳料の単価:
ご依頼案件の言語や分野、文字数・単語数により変動します。
・英語→日本語:20円/単語
・日本語→英語:15円/文字
*手付金:全体費用50%、残50%納品後2週間以内、振込手数料先方持ち
翻訳領域:
仮想通貨、ブロックチェーン、クラウドコンピューティング技術、ビッグデータ、SaaS、基幹ソフトウェア製造・販売、ミドルウェア開発・販売、通信ソフトウェア開発・販売、通信機器製造・販売、セキュリティソフトウェア開発・販売、製造・販売、周辺機器、タブレット端末、電子書籍、コンシューマエレクトロニクスなど
英語⇒日本語の翻訳を格安で承ります!
業務内容
約1000文字の英語を1000円で日本語へ翻訳いたします。
翻訳の中では安いほうだと思います!ライターを多く抱えているので、スピードは速いほうかと思います。
1000文字を超える翻訳をご依頼の場合は、とりあえずご連絡ください。
スピード重視の方に特におすすめです。
※基本的にはその日でご連絡させていただきます。
宜しくお願いいたします!
アラビア語 翻訳
業務内容
1つの案件にアラビア語のネイティブスピーカーと日本語のネイティブの2名で作業いたします。
料金は5000円から相談いたします。
word
powerpoint
excel
これら以外の納品方式も相談いたします。
アラビア語→日本語
日本語→アラビア語
英語→アラビア語
アラビア語→英語
※ジャンルによって納期は異なります。
英語から日本語への翻訳承ります
業務内容
英語から日本語への翻訳を承っております。
英語圏からのメールや手紙、気になる英文記事etc...ビジネス関係から日常関係まで、何でも日本語に翻訳いたします。
筆記体にも対応しておりますので手紙の筆記体が読めない……という時にもどうぞ。
正式な回答をお送りするまでの目安は3日ほどです。
1日以内に完成させるお急ぎの方のための有料オプションも用意しておりますので、ぜひご利用ください。
【日→英】HPの翻訳します!
業務内容
◆ホームページを英語にします◆
個人/法人問わずお承り致しております。より多くの方に見てもらえるように、グローバルな市場を目指し、アクセス数と売上の向上の足がかりになればと思います。
翻訳したデータをテキストでお渡しするのでサイト編集についてはクライアント様の方でお願いします。
【料金】
お見積り致します。
サイト内のページ数、どこまでを英語訳するかによります。
文章の少ないサイトでしたら全体で10,000円からお承り致します。
【納期】
こちらもお見積り致します。
英文ビジネスメールの翻訳やり取りお引き受けいたします
業務内容
英語のビジネスメールの翻訳、やり取りをお引き受けいたします。
内容にもよりますが英語(150~200ワード)→日本語、日本語(300文字程度)→英語のメール1通の翻訳です。
なるべくリーズナブルにお引き受けしていますが安さ第一ではなく質を大切にしています。例えば単にお引き受けした日本語を英語に翻訳するだけでなく、最初のメールには必ず書いておくべきことや、相手からのメールの内容を鑑みて返信の際に書いておいた方が良いことなどはご説明の上で加筆しています。
またどのように返答して良いか分からないとおっしゃる時はご相談に乗らせていただきます。
¡即日納品可!【英語翻訳】英→日/日→英(1,000字以内)
業務内容
1,000 字以内の英語文章であれば、1 日で納品します!
それ以上の文字数のものについては随時ご相談ください。
また、下記のように難易度の高いと思われるものについては、こちらもご相談お願いします。
・専門知識を必要とする内容
・専門用語や一般に浸透していない文言が多用されているもの
など。
英日翻訳
業務内容
中学生から翻訳の勉強を独学で開始し、英文科を卒業した後独立、フルタイムで出版書籍やゲームシナリオの翻訳をしています。
また、翻訳会社で翻訳の評価や編集も行っております。
文章の内容にもよりますが、メール文書で200文字あたり1000円で出品させていただけましたら幸いに存じます。
英語の翻訳お手伝いします
業務内容
Airbnb, eBayなど様々な場面で英語が必要になってきている今
カジュアルな英語で対応したい、ビジネスメールとしてしっかりしたメールを
送りたい そういった方々のサポートをいたします。
カジュアルから専門的文章まで、短文から長文まで、業者の約1/10のコストで翻訳!
業務内容
★東大大学院卒で、英語が公用語のグローバル外資企業勤務のコンサルタント★が、
カジュアルな文章から技術文書など専門的まで、
ニュアンスなど繊細な意味も伝える自然で高品質、実戦的な 英語⇔日本語 翻訳を、
翻訳会社の約10分の1のコストでご提供します!
アメリカのシリコンバレーなどの海外勤務、また日常的に海外出張・英語プレゼン・英語会議・英語での調査・コンサルティングを行っています。
【基本サービス】
・英語 ⇒ 日本語 目安 A4(900単語まで) 3,000円
・日本語 ⇒ 英語 目安 A4(1000字まで) 3,000円
これらを超える場合はご相談ください。
※ 日本では、日本翻訳連盟が定める目安があり、これは、
・英語 ⇒ 日本語 29.5円/1単語あたり
・日本語 ⇒ 英語 25.1円/1文字あたり
となっています。
したがって、翻訳会社などに依頼すると、
・英語 ⇒ 日本語 900単語まで 26,550円
・日本語 ⇒ 英語 600字まで 25,100円
の料金になります。
一方、小職は、翻訳会社と比べて
・英語 ⇔ 日本語は 約10分の1
のコストでご対応します。
もちろん、低レベルな翻訳でなく、ニュアンスなど自然で高品質、実戦的な翻訳です。
【例えば・・・・・・】
・プライベートなメール
・ビジネスメール
・SNS投稿
・ブログ
・記事
・ウェブサイトの記事
・広告
・専門的文書
★要約や抽出、リサーチワークをともなった翻訳★
などなど、幅広く対応可能です。
【文章の位置づけ】
翻訳の精度を上げるために、文章の位置づけをお知らせください。
・何のための文書なのか
・誰が読む文書なのか
・文書を読んで・読ませてどうしたいのか
・文体(日本語なら「です・ます、である」、英語なら相手との関係性や語法・敬語に反映)
など
よろしくお願いします。
【日常会話からビジネス文章まで】ロシア語ネイティブへの翻訳・通訳依頼承ります
業務内容
現在ロシア語圏にてビジネスを行なっております。
ロシア語圏に住むロシア語ネイティブの方に翻訳や通訳を依頼する仕事をしていますので、日常会話からビジネス文章まで翻訳の対応が可能です。
また3者間通訳も実績がありますのでお気軽にご相談ください。
【対応言語】
・ロシア語(ネイティブ)
・英語
【可能な業務】
ロシア語⇄日本語の翻訳及び通訳業務
・日常会話からビジネス文書まで対応可能です。
・日本への留学経験があるメンバーがいますので、ロシア語⇄日本語の3者間通訳も可能です。
その他、ロシア語圏にてビジネスを行いたい、現地の調査をして欲しいといったご相談もお気軽にどうぞ!
【稼働時間】
月曜日から金曜日までお仕事をお受けしております。
ネイティブの方にお仕事を発注したけど、なかなかコミュニケーションがうまくいかない経験のある方。
日本人がディレクターとして案件を進めますので、ご安心いただければと思います。
英語⇔日本語 翻訳パック
業務内容
一ヶ月間、英語⇔日本語のtranslationを随時お受けいたします。
以下の条件でお願いいたします。
(1) ボリューム感を取引開始前に提示できる
(多少の増減は許容いたします。あまりに不明なのは困るからです)
(2) 十分なすり合わせを行える
(時間をかけてということではなく、過不足なくマッチさせたいからです)
(3) 嘘のないお取引ができる
(購入後キャンセルはいかなる場合も不可です)
ドラマ/映画/舞台脚本/映像翻訳(日⇄英/日⇄独)承ります
業務内容
当方ネイティブではありません。
TOEIC スコア890、英検準1級合格
翻訳歴10年です。
通訳訓練と翻訳訓練を受け、日⇄英の商品説明翻訳業務を行なっている会社員です。
ある程度の精度があれば良い、スピード感を重視した訳文を作成します。
字幕などに使用することもある程度は想定して作成しますが、基本的には海外での放送に際しての海外放送局等での事前内容チェックや許可取りのための訳文作成を請け負います。
料金表はかなりざっくりとした金額設定です。ドラマ1話で2万円〜3万円程度でお考えください。
当方業界経験者ですので、日本の映像作品や業務フローに理解があります。守秘義務についてもしっかり守りますのでご安心くださいませ。
金額や納期など応相談ですので、ご気軽にご連絡ください。
以下、少ないですが開示可能な実績です
・2021年 W社制作ドラマ 劇中劇用英文作成
・2022年 C社制作連続TVドラマ1話〜10話 海外現地チェック用英文字幕作成(納期1ヶ月程度)
質問なども随時お待ちしております。
- 業務
- 動画台本・原稿
ネイティブが英語の文章を添削します!翻訳会社所属のプロがネイティブチェック!
業務内容
英語の文章を迅速丁寧に添削いたします。
論文やレポート、教授へのメール、履歴書・職務経歴書、ビジネスメール、契約書、歌詞など様々な文章を完璧なスペイン語に添削します。
ネイティブが読んで違和感の無い自然な文章に仕上げることが得意です。
【基本料金】
500単語以内 1000円
1000単語まで 2000円
1500単語まで 3000円
2000単語まで 4000円
24時間以内納品のスピード仕上げも可能です。
【追加料金】
1000単語以内 500円
2000単語以内 1000円
【オプションについて】
◆500単語以上の文章の添削をご希望される場合は、必要に応じて有料オプションの購入をお願いいたします。
◆24時間以内のスピード添削をご希望の場合は、追加で有料オプションの購入をお願いいたします。
【サービスの流れ】
①〈ご相談・お見積もり〉
↓
②〈ご購入・納期確定〉
↓
③〈お届け〉
↓
④〈修正対応〉※修正のご要望があればご相談ください
↓
⑤〈終了〉
【納期】
『依頼確定+全額のお支払い』から
・通常依頼;2日〜
・スピード仕上げ;数時間〜
※内容や長さにより異なります
【個人情報に関するポリシー】
秘密保持のお約束を致します。
トークルームクローズ(案件終了後)には、原文の削除を行います。
【話題の在宅勤務規程など】新規程策定を賜ります ※英文翻訳もOK!
業務内容
外資系人事経験16年強で人事マネジャー経験もある当方が、御社が新規で規程を策定されるのをお手伝いいたします。
〇新規規程の策定(今話題の在宅勤務規程など)
〇運営上変更したい規程があれば内容を伺い、改定案をご提案いたします
〇法規上必要な改定
※改定後、必要であれば別料金にて英文翻訳を賜ります。
※納期をシステム上15日としておりますが、ヒアリング後実際の納期をご提示いたします。ご希望の納期がありましたらできる限りご対応させていただきます。
日本語 ⇆ 中国語(繁/簡) ネイティブ翻訳専門
業務内容
はじめまして、私たちは日本語→中国語ネーテイブ翻訳専門のチームです。
一般文章翻訳、メール内容翻訳、ウェブサイト翻訳、ブログ記事や建築インテリアデザイン関係の文章等の翻訳業務を承っております。
◆料金
日本語→中国語:3円/一文字
中国語→日本語:5円/一文字
500文字未満の場合は、1500円からとさせていただきます。
◆私たちのこだわり:
・日本人と台湾人スタッフとで、ダブルチェックを行います。
・お約束した納期を守ります。
・翻訳内容の秘密を厳守いたします。
・スピード対応を心がけております。
・原文に近い意味、自然な表現と言葉を使うよう常に心がけております。
◆納期
翻訳の内容によりますが、ご希望の納期に極力ご対応させていただきます。
どうぞお気軽にご相談ください。
よろしくお願いいたします!
---------------------ABOUT マルチキューブ---------------------
私たちは日本人と台湾人で構成される翻訳&デザインチームです。
台湾人は日本での滞在は9年目となり、日本と台湾・中華文化の感覚を持ち合わせております。
普段は主に、翻訳、通訳の仕事とデザインの仕事をしております。
◆職務経験/実績
ー 日本語ー中国語の翻訳、通訳経験6年以上
(一般文書、ウェブ用文章、ビジネス、インテリアデザイン、建築関係経験多数あります)
ー 日本人/外国人向けの中国語先生経験8年以上
◆語学力
ー 中国語、台湾語(ネイティブ)
ー 日本語(ネイティブ)
ー 英語(ビジネスレベル)
英文(ビジネスメール・レポート・手紙)を翻訳します
業務内容
☆別サイトにて多数実績あり☆
こちらのサービスは英文作成で以下のお悩みを解消します。
・この文章、英語ではなんて言うんだろう
・仕事で急に英語のメールを作成しないといけなくなってしまった
・大体はわかるが、どうしてもこれを英語で表現できない
・SNSで英語でも投稿したい
パソコンの翻訳機能では表せない、その細かいニュアンスをなるべく正確に表せるように英語の文章を作成致します!
お見積もりの際には【依頼文章】【納期のご希望】をお送りください。
ご予算がある場合はそちらも記載いただければご相談させていただきます!
【料金】
・101字~200字(日本語):1,000円
※日本語1文字5円です
※内容込みで作成する場合は英単語1単語7円です
ex)問題を頂戴しレポートを作成
【納期】
*お急ぎの場合でもなるべく早く対応させていただきますので一度ご相談ください*
・~100字:その日中~24時間
・101字~200字:24時間~36時間
※内容によっては追加でお時間を頂く場合があります
【依頼内容の例】
・海外に送る手紙の作成
・VISA申請書類の作成
・レストランのメニューの翻訳
・仕事で送るメールの作成 ※何度も使えるテンプレートも作ります!
・SNSに投稿するためのメッセージの作成
英文の添削だけでなく、作成でもみなさまのお役に立てたらと思い、新たに追加しました!
翻訳を頼むほどでもないが英語で伝えたいなどの際にお気軽にご相談ださい。
日英翻訳
業務内容
ワシントンDCにあるジョージワシントン大学経営学部2年生、国際経営学科専攻、グラフィックデザイン副専攻
幼少期から英語を始め、幼稚園から15歳までインターナショナルスクールに通い、16歳から渡米し私立の寄宿高校へ入学。
ー TOEFL 97点
ー SAT 1360点
ー英語はネイティブレベルで喋れます
ーフランス語も少し喋れます
和英翻訳、英文でのメール代行、簡易的な英語での電話代行等、英語を使う仕事全般
業務内容
英訳や和訳、英文でのメール代行、電話代行、英語でのパワーポイントの作成、英語を使うことに関することであれば何でも相談して頂ければ可能な限り対応させて頂きます。帰国子女だからこそ可能な自然でニュアンスを外さない言い回しを得意としております。
<納品期限>
納品期限については、10日ベースで承りますが変動する場合がございます。ご了承ください。
<商品価格につきまして>
文字数、ページ数によって要応談
私の経歴について:
中高をオーストラリアで過ごし現地高校を卒業。大学二年間を英語圏で過ごし、現在の仕事でも毎日英語に触れております。帰国子女ならではの自然な言い回し、日本での大学生活、社会人生活を経て培った日英の使い分けで納得の商品を納品させて頂きたく思います。
ご興味がある方、是非ご連絡頂ければと思います。
<経歴、及び資格>
オーストラリア現地高校 卒業
TOEIC 850点
TOEFL IBT 85点
英検 2級
日系企業での会社規定の翻訳担当経験あり
英語→日本語に翻訳します【英語400単語まで】
業務内容
英語の記事などを日本語に翻訳いたします。
英語の単語数で400字までの文書が対象です。契約書や高度に専門的な文章でなければジャンルは不問です。
得意分野
・サイエンス系(特にバイオ・遺伝)
・文化・歴史
TOEIC935点のAランク保持者が(英語→日本語)の翻訳承ります
業務内容
カナダ滞在5年程度、ITELS6.5取得(TOIEC820点相当)
ボランティアで日→英の翻訳や、友人がリリースするアプリの英語→日本語翻訳をしていました。
シナリオ翻訳(日→英)では報酬をいただいて翻訳していました。
現在は社内の資料として、ビジネス関連の内容を翻訳しています。(特にIT系)
今回は英→日翻訳のみを承ります。
- 言語
- 英語
【英⇒日】英日翻訳を低価格で!【TOEIC835】
業務内容
▼内容
英語⇒日本語の翻訳を承ります。
▼こんな方におすすめ!
・英語が苦手
・学校の英語の課題をかわりにやってほしい
・英語を勉強中で相談に乗ってほしい
・うまく日本語に直せない
・なぜこのような日本語訳になるかわからない
▼資格
・2021年2月実施TOEIC公開テスト スコア835
・中高教諭一種免許状(数学)
ビジネスに特化したネイティブの 日英翻訳・Proofreading
業務内容
クオリティーの高いプロジェクトの遂行をします。
・ビジネス文書 / 商業用文書翻訳
英語文章を完全にする高度なネイティブチェック
コピーライティング
・ビジネスマンが必要とする:
英文の書き方
英語面接の受け方
英文履歴書作成指導
その他ビジネス英語全般
納期に関しては柔軟に対応可能です。
英語レッスンは、別途お問合せください。
英国出身、在日歴25年です。
日本語検定N2
ハード機器メーカーやイベント会社での勤務歴。
フリーランスとして執筆業を8年続けていますので
クライアント様の幅広いニーズにお応えできます。
*CELTA保持者として、また企業勤務経験から
専門的ながら、わかりやすい英語を使い
クライアント様のご要望に沿う仕事を行います。
英語からの翻訳と英語への翻訳、大小を問わず。(英単語ひとつに着き30円))
業務内容
技術文書を除く、どのようなジャンルにも対応します。
基本、英単語ひとつにつき30円相当で翻訳します。サービス価格は分量・内容で若干変わります。
英語翻訳承ります
業務内容
英語から日本語への翻訳をいたします(A4資料1枚、目安450ワード程度)。サイト、メール、ビジネス文書、動画等まで幅広く対応させていただきます。直訳ではない自然な翻訳を心がけております。まずはお気軽にお声がけください。
TOEIC905、通訳案内士(英語)でもあります。僕の英語のスキルを確認したいクライアント様はYouTubeでFIGHTOEICと検索してみてください。TOEIC攻略法だけではなく広範な英語関連の情報を発信しております。また、ご不安な方はDMをいただければ、翻訳可能かどうかをお伝えします。よろしくお願いいたします。
日↔英、日↔韓 翻訳
業務内容
日本語↔英語、日本語↔韓国語を受け付けています。
幼少期にサウジアラビアのインターナショナルスクールにおいて、世界各国から来る様々な人種の人と英語でコミュニケーションをとり、学習を行っていました。
その経験から、英語翻訳が可能です。(アラビア語はできません)
文字数
・英語から翻訳の場合
英単語/1000単語
・日本語から翻訳の場合
日本語文字数/1500文字
【依頼受付内容】
Yourube動画、英文絵本や、英作文、ビジネスメール、英文記事、手紙、レジュメ、メールやお手紙など、不自然な直訳ではなく、読みやすく違和感の無いネイティブな翻訳をいたします。
また、様々な国の方が読みやすいような文も作成することが出来ます。
【納期】
ご相談の上、決めさせていただきます。
即日、または1〜2日で納品させていただきます。
若手医師が医薬論文・医薬文書を日本語⇄英語に翻訳致します。
業務内容
医薬系専門文書の翻訳:
日本語⇨英語翻訳は1文字20円〜、英語⇨日本語翻訳は1単語10円〜より翻訳させて頂きます。
海外ゲーム ルールブック 英語翻訳
業務内容
海外のボードゲームのルールブックの翻訳を行います。
英文のPDFを送っていただけるだけで仕事はできますが、カードの訳などが必要な場合はその都度、データ、もしくは現物を送っていただきます。
文字数にもよりますが、小箱なら3000円、中箱なら5〜6000円、大箱なら10000〜12000円ほどです。カード枚数や文字数が多いほど追加料金をいただきます。
納期は小箱なら1日〜、中箱なら2日〜、大箱は1週間〜となっております。
日⇔英翻訳 音声も承ります。
業務内容
英→日翻訳
15分以内の英語の音声ファイル「動画も含む」を日本語に。
1000ワード以内の英語の文章を日本語に。
上記に当てはまる作業であれば一律2000円でお受けします。
一般的な文章はもちろん、ビジネス関係や会社のマニュアルなど、専門性が高いものや、漫画や小説、学術的な講義などの抽象性が高い文章も承ります。
YouTube映像の翻訳・要約(日本語⇔英語)
業務内容
YouTube映像の翻訳、または要約を行います。基本5分程度の映像で3500円、10分程度で7000円で承ります。納品は3日以内に行います。スピード納品希望の場合は、個別に相談に応じますので、お気軽にお申し出下さいませ。
在米19年。サンフランシスコ州立大学、心理学専攻、犯罪学副専攻。カリフォルニア州パラリーガル資格保持。サンフランシスコ市内の法律事務所に事務員として4年間勤務ののち、パラリーガルとして3年勤務。
翻訳希望の元画像のジャンルは、何でも可能です。経験がありますのは、心理学、恋愛・結婚ネタです。
仕事内容に不安などございました場合は、以前担当させて頂いたサンプルをご覧頂けます。
ご興味がございましたら、お気軽にお問い合わせくださいませ。
【英語→日本語】英文記事や英文ビジネスメールを、平易な日本語へと翻訳します。
業務内容
英文のビジネスメールや記事などを、正確かつ平易な日本語へと翻訳します。
日本語を英訳することも内容次第で可能です。
▼報酬について
・英字記事→1words=5円(例:500words→2500円)
・ビジネスメール→1通ごとに500円~
内容が平易なものであれば、値下げも可能です。お気軽にご相談ください。
日本語⇔フィリピン語(タガログ・セブアノ・ビサヤ)翻訳承ります!
業務内容
日本語からフィリピン語、フィリピン語から日本語の文章の翻訳を承ります。
フィリピン語というのは厳密には存在しておらず、
首都マニラならタガログ語、リゾート地として知られるセブ島はセブアノ語、
そしてフィリピンの第三都市とされているダバオはビサヤ語(セブアノ語と同じ)で、
フィリピンはいくつもの島々による国でその分言語も多く存在しております。
現在、フィリピンの公用語はタガログ語と英語とされています。
当校はオンラインマンツーマン英会話レッスンを行っておりまして、
日本語を話せるフィリピン人の先生が在籍しておりますため、
日本語からフィリピン語・フィリピン語から日本語の翻訳が可能でございます。
もちろん日本人スタッフも必ずチェックをしますのでご安心下さいませ。
ホームページやブログに掲載のための文章の翻訳、
書類等の翻訳などお客様の用途を問わず、翻訳のご対応をさせて頂いております。
当プランは500文字までの翻訳とさせて頂いております。
それ以上の文字数をご希望の場合はご相談下さいませ。
あなたのYouTube動画をネイティブ翻訳します
業務内容
Hi everyone!
本プロフィールページにお越しくださり、ありがとうございます。
私たち YouTeam (ユーチーム) は、"ニューヨーク仕込みの英語力" を駆使して、Youtube 動画撮影 ~ 翻訳、各種 SNS の英語運営等々、ご自身のチャンネルを海外展開したい企業・個人事業者向けのサービスを提供しています。
サービス名の YouTeam は、『あなたのチームの一員に!』という想いを込めて命名しました。若い世代のメンバー構成ですが、翻訳者は海外在住者または経験者 (グリーンカード申請中) で、アメリカの文化や流行にはとても敏感なので、いわゆる "学校の授業" のようなたどたどしい英語ではなく、ネイティブが日常的に観聴きしている "テレビやラジオ" のような翻訳を得意としています。
■チーム構成
・ディレクター 3 名
・翻訳者 4 名
・映像クリエイター 2 名
過去に他社の翻訳サービスに満足しなかった方、アフターフォローがなくて上手く運用できなかった方からもご好評をいただいていますので、海外展開をお考えの方は、是非一度、私たちとお話ししてみませんか?こちらでは主に翻訳サービスを承っていますが、より深いサービスを提供することも可能です。(もちろん、営業や押し売りは一切行っていません。)
■お役に立てる内容
・YouTube 動画の撮影、編集
・既存の動画の和英翻訳
・各種 SNS の英語運営
等々
月並みなお話しですが、日本語の使用者が約 1 億人なのに対して、英語はナント約 15 億人!ご存じのとおり、世界の TOP ユーチューバー 1 ~ 10 位は英語圏の方が独占しています。そんなワクワクする市場に、YouTube をうまく活用すれば、日本に居ながら、しかも、英語が分からなくても!私たちにおまかせくだされば、格段にチャンスが広がります。
ご不明な点等がありましたら、どんな些細なことでもご質問ください!
皆様からのお誘いをメンバー一同心よりお待ちしています!
英文翻訳
業務内容
即日対応で英文翻訳いたします。(日→英、英→日どちらでも可)
目安として、日文、英文ともに 5000円/Word 1pでお受けさせていただきます。
直訳が難しい箇所に関しては、文章のニュアンスを汲み取った翻訳のご提案が可能です。
財務諸表翻訳(英/ 伊→日)
業務内容
この度は、ご覧頂き誠にありがとうございます。
英文、イタリア語文の財務諸表の和訳を実施しております。
販売価格は、貸借対照表、損益計算書、キャッシュフロー計算書(数ページ)での参考ご案内価格となっております。付属明細書や注記、監査報告書等、その他対象範囲の拡大をご希望の方は、メッセージから気軽にご連絡頂けますと幸いに存じます。
また、その他、証明書、取扱説明書、学術論文、事業報告書など各種受け付けておりますので、気軽にご連絡下さいませ。
皆様の事業の促進に少しでも貢献できますよう、謹んで承らせて頂きたく存じます。
何卒よろしくお願い申し上げます。
※当方プロフィール及びポートフォリオ、本人確認、NDAにつきましては順次更新予定でございます。詳しい内容につきましては個別にご連絡を頂けますようお願い申し上げます。
・商品説明翻訳(中国語・韓国語・英語)
業務内容
・商品説明翻訳(中国語・韓国語・英語)
弊社はアクセサリー/BAG/ファッション雑貨のOEM・ODMの頼れるパートナーとして
企画から生産までトータルサポート致します。
豊富なノウハウを駆使してトレンドに敏感なDonnaruma,Msyuu
トレンドに左右されないNothing And Others,
Gemmy newyork,Serendip threeなどD2CブランドのSPA(製造小売業)をおこなっています。
生産背景は中国を中心に日本国内生産、インド、フィリピン、アメリカなど多岐に渡り
中国や台湾、韓国出身のスタッフもおり、海外展開の際の商品説明翻訳など可能。
企画デザイン、ODM対応も各ブランド様へ実施しております。
▼可能な業務/スキル
・アクセサリー/BAG/ファッション雑貨のOEM・ODM
・企画デザイン、ODM対応
・商品説明翻訳(中国語・韓国語・英語)
・海外からの輸出入
▼実績例
・主要お取引先様は弊社HPをご覧ください
※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。
個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。
英→日の翻訳
業務内容
英語から日本語の翻訳を行います。納期は翻訳の内容と量によって異なりますので、お問合せ下さい。お値段は翻訳された日本語の文章の一文字につき4~10円で受注しております。
英文を校正致します。日本語から英語に翻訳致します。英語の文章を書きます
業務内容
英文の校正
英文の作成
英語への翻訳
インドネシア語への翻訳
- 業務
- 校正
- コンテンツの種類
- 記事・ブログ投稿 志望動機書・エッセイ Webサイトコンテンツ 映画・テレビ脚本
翻訳やデータ入力など、パソコンでの作業はスムーズにこなします
業務内容
こんな方に…!
・英語の文章を日本語で理解したい
・パソコンでの作業があるのに入力が苦手、時間がない…
など!
具体的には、
英語から日本語へ、日本語から英語への翻訳
パワーポイントを使ったスライドの作成、ワードでの資料作成、文章入力
をメインに行います。
購入頂いたあとは、お客様の都合に合わせて納期を決めていきたいと思います。
作業内容によっては、即日、翌日作業完了できる場合もあります!
基本的には、3日から10日間の作業時間をいただきます。
- タイプ
- コピーペースト タイピング
- ツール
- Excel Word PowerPoint
【1文字1円】韓国語⇔日本語♪スピーディー・ナチュラルに翻訳致します
業務内容
♪韓国語⇔日本語の翻訳承ります♪
ネイティブならではの微妙なニュアンスまで
ナチュラルかつスピーディーに翻訳します。
ネイティブの会話のような、カジュアルな表現から、
ビジネスで使える正確なフォーマルな表現まで幅広く対応可能です。
▶サービス内容について
●翻訳&通訳(手紙&ビジネスのやり取り&歌詞&SNS&商品情報&公的書類&論文等)
●字幕付け(映画&CM&ドラマ等)
●画像加工(韓国語⇔日本語の翻訳作業等)
●文字起こし (音声や動画ファイル&ラジオ等)
※その他、なんでも翻訳致しますので、気軽に相談ください!:)
【ご料金について】
※内容により変動する場合がございます。
●テキスト
・500文字毎に500円追加
●音声や動画(字幕付けも可能)
・基本料金:1秒=約10円計算
・字幕付け:別途ご相談ください♪
●画像加工(画像内の言語翻訳)
・1枚(500文字以下):1000円
・1枚(500文字以上):500文字毎に500円追加
【ご利用の流れについて】
① テキストファイルや音声、動画ファイルを送ってください。
② サービス内容や料金等の相談(納期日、受信ファイル形式等)
③ 作業開始
【作業時間について】
作業時間は、サービス内容により異なります。
※その他、詳細については気軽にご相談ください!:)
●音声や動画
録音状態が良い講演等(1時間)の文字越しでしたら3時間程度で起こせます。
●字幕付け
30分程の動画は1時間程かかります。
「こんなことも頼めるのかな」と思うことがございましたら
ぜひお気軽にメッセージください!♪:)
▶プロフィール
こんにちは。
韓国で生まれ育った韓国人です。
以下に経歴や可能な業務などを記載しておりますので、ご覧ください。
【経歴】
・~2016
高校まで韓国で過ごす
・2016~2020
日本(関西地方)の4年制大学卒業
・2016年〜2020年
観光ホテルで日本人客を含め、外国人客(主に韓国人客)を対応しました。
・2018年~現在
楽天市場、Qoo10、au PAY マーケット、ヤフーショッピング、Amazon等、複数の店舗のページを管理。韓国の商品情報を翻訳、画像の制作や加工、商品ページ作成や管理等を担当。
・2020年~現在
日本の大手企業でサービス業に勤めております。
【可能な業務】
・日本語⇔韓国語 翻訳&通訳
・字幕付け(韓国語⇔日本語⇔英語)
・画像編集(韓国語⇔日本語⇔英語の変換作業等)
・文字起こし
・資料作成
・同時通訳
【翻訳•通訳歴】
・公的書類(結婚・離婚書類等)の翻訳
・ECサイトの商品説明文の翻訳や画像加工
・講演会やラジオの翻訳
・ゲームシナリオ翻訳
・韓国語教材翻訳
・ビジネスメールや資料の翻訳
・k-popアイドルへの手紙翻訳
・動画の字幕付け
wordやpower point、excel等のMicrosoft Office toolsを含め、photoshopも操作可能です。
その他、字幕付けのツールも使用可能です。
韓国語は母語なので、ネイティブならではの
微妙なニュアンスまでナチュラルかつスピーディーに翻訳出来ます。
- 言語
- 韓国語