お客さまの声
業務内容
「こんな方に向け」
◎英語のメッセージの内容を知りたい、返信したい
◎就活で履歴書・職務履歴書を英語で書かないといけない
◎英語の報告を日本語にしたい
◎外国人のお客様のためにメニュー、ホームページやシステムを英語にしたい
◎自分の英語があっているか確認したい
◎英語のプレゼンあり、資料やスライドのネイティブチェックがしたい
◎翻訳できたけど自然な英語になっているかチェックしたい
など、上記に内容でもお気軽にご相談ください。
お客様と翻訳したい内容になっているか、
コミュニケーションを大切にしながら『丁寧な」翻訳を心かけます!
まずはお気軽にお問い合わせください!
基本料金
ベーシック
スタンダード
日本語⇔英語の翻訳、自然な英語になっているかの英語ネイティブによるチェックまで行っております。
プレミアム
日本語⇔英語の翻訳、自然な英語になっているかの英語ネイティブによるチェックまで行っております。
*修正2回まで可能
出品者
大手ファッションブランドの通訳として働いてます
-
0 満足0 残念
- 個人
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
プロ翻訳士として活動しております、アーリムと申します。フィリピンで生まれ育った日系2世の英語ネイティブです。海外経験は15年以上、さらに学生時に渡日し、日本学校を卒業いたしました。
この度はご覧いただき、誠にありがとうございます。
大手・上場企業様との取引実績
契約書やメディアの記事等の翻訳経験が多くございます。
英→日翻訳では、英語ネイティブにしかわからない細かなニュアンスを汲み取り、
原文のメッセージを的確に伝える和訳を提供いたします。
日→英翻訳では、海外の方にとって自然で読みやすい、
洗練された英訳を提供いたします。フォーマルな文章はもちろん、
英語ネイティブが使用する言い回しや最新スラングにも詳しいので、
ご希望のトーンに合わせて翻訳いたします。
ランサーズではこれからの案件で満足評価をいただけるように心がけております。
安心の品質をお届けいたしますので、ぜひお気軽にご相談ください。
【対応可能な業務】
・日英、英日翻訳
・ネイティブチェック
※上記以外でも様々な業務に対応いたしますので、お気軽にご相談ください。
【英語系資格】
・実用英語技能検定2級
・TOEIC 990(満点)
【サービス内容】
◎一般英語、ビジネス、専門まで幅広くお急ぎの日本語→英語、英語→日本語の翻訳、自然な英語になっているかの英語ネイティブによるチェックまで行っております。(専門に関しまして、内容により少しお時間をいただく場合がございます。)
◎もちろん翻訳のみ、チェックのみのご依頼も承ります。
【こんな方にピッタリ】
急ぎで
◎英語のメッセージの内容が知りたい、返信したい
◎就活で履歴書/職務経歴書を英語で書かないといけない
◎英語の報告書を日本語で読みたい
◎納品書や請求書を英語にしたい
◎英語のメールを日本語で読んで英語で返信したい
◎外国人のお客様のためにメニュー、ホームページやシステムを英語にしたい
◎自分で書いた英語が合っているか確認したい
◎英語のプレゼンがあり、資料やスライドのネイティブチェックがしたい
◎翻訳はできたけど自然な英語になっているかチェックしたい
など。上記にない内容でもお気軽にご相談ください。
お客様と翻訳したい内容になっているか、コミュニケーションを大切にしながら「丁寧な」翻訳を心がけます!
よくある質問
- 納品後の修正には対応してくれますか?
- 翻訳ミスや抜け・漏れは無償で何回でも対応致します。ニュアンスなどの変更は1度まで対応致します。原文が大幅に変わる場合は別途相談させてください。
注文時のお願い
見積依頼をお願いします。直接の購入はご遠慮ください。
・文字数はこちらでカウントさせていただきます。
・医学関係など専門性が高い文章の場合はお受けできないことがあります。ご了承ください。
・翻訳文のファイル、またはメッセージのところに原文を入力してくだい。
(正確な文字カウントのため、可能な限り原文をファイルでお送りくださいませ。短いものはペーストして頂いても構いません。
・ご希望の納期(可能な限りご希望にお応えします)
-
10,000円
自然な英語になっているかの英語ネイティブによるチェックまで行っております。翻訳のみ、チェックのみのご依頼も承ります。
納期 1日 -
15,000円
一般英語、ビジネス、専門まで幅広くお急ぎの
日本語⇔英語の翻訳、自然な英語になっているかの英語ネイティブによるチェックまで行っております。納期 2日 -
30,000円
一般英語、ビジネス、専門まで幅広くお急ぎの
日本語⇔英語の翻訳、自然な英語になっているかの英語ネイティブによるチェックまで行っております。
*修正2回まで可能納期 3日