プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などで翻訳・Google AdSenseのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
68 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
四か国語(英語、日本語、ロシア語、ウクライナ語)を操る翻訳・通訳のプロ。法務省との共同業務実績あり
[略歴] 1995年1月18日、ウクライナ東部のハルキウ市生まれ。 2014年6月、ハルキウ・ラジオ・エンジニアリング高等専門学校を卒業。 2014年8月、来日。イースト・ウエスト日本語学校を経て、共愛学園前橋国際大学を卒業(情報経営)。 2014年~2020年、学習塾「スクールIE」の講師。 2020年~現在、国際貿易会社で勤務。 2022年3月~2023年12月、ウクライナ避難民受け入れ現場で入国管理局と共に業務。 [資格] TOEIC 915 日本語能力試験 N1 ウクライナ語とロシア語は母語 [その他] ノンフィクション作家・政治評論家としても活動。ウクライナで1冊、日本で3冊の拙著を商業出版。SNSのフォロー数27万人。翻訳だけではなく、コピーライティングも可能。
Web Designer With 4-Years Experience & Portfolio
"Hi there! I'm Shahid Iqbal, a passionate freelancer with a 99% success rate in helping businesses thrive online." Services: "From crafting stunning WordPress websites and captivating graphic designs to writing compelling content and managing social media, I'm your one-stop shop for digital success." "Need data entry assistance or a HubSpot expert? I'm here to handle the tasks that bog you down, freeing you to focus on what matters." "Whether you're starting a Wix website or crafting an engaging eBook, I partner with you to bring your vision to life with meticulous attention to detail." Success: "My 4 years of experience and proven track record of 99% client satisfaction speak for themselves." "Let me take the guesswork out of your online presence. My proven process and dedication ensure your success." "Ready to experience the 99% difference? Let's chat about your goals!" "Don't settle for anything less than success. Partner with me and watch your digital dreams come true.
10年以上の執筆・翻訳経験があり、コンテンツ作成や翻訳に取り組んできました。
過去に、数多くの企業や個人のためにコンテンツ作成や翻訳を行い、特にIT業界や教育分野で実績があります。専門的な翻訳と、簡潔でわかりやすいコンテンツ作成に強みを持っています。1週間に25~30時間の作業が可能で、納期を守ることに自信があります。
私はプロの翻訳者、校正者として、素晴らしい結果をお届けします!
こんにちは。初めまして。私はガニス・プラハスティと申します。応募したいのですが、要件に従い、以下に回答を提出します。 1. 以前、ゲーム会社のリモートでフリーランスの翻訳者として働いていたことがあります。3ヶ月間、あるプロジェクトに携わりました。その時は、日本語から英語への翻訳をしました。また、日常生活では、バドミントンや芸能人に関する簡単な記事を翻訳してSNSで共有することが多いですね。 2. 今年、私は32歳です。 3. 現在、私は埼玉県さいたま市に住んでいます。 4. 1週間に働けるのはせいぜい40時間。 5. 私はインドネシア人ですが、日本語ができるということでN2の証明書を持っています。 6. Photoshopは平均以上のレベルで使える。
ネーミングと翻訳と確認する人を探すはそこまで!フランス語・英語・日本語ですぐ出来ます!
ジェレミー・ブルーと申します。フランス語ネイティブ、日本語上級、英語ビジネス。 自分について: 私は社交的で、完璧主義者、自律的、イニシアチブがあるので、私の自己教育力と責任取ってモチベーションで進みます。子供の頃からパソコンと言葉とビジネスのスキルが高いです。フランス生まれ、日本に興味があって、18歳から来たり戻ったりしてた。現在は29歳です、3年前からずっと日本に住んでます。 フレンドリ系です、敬語使わなくても大丈夫です。良い関係な道で一緒に進める用に頑張りましょう。 出来る事について: -ネーミングのセンスが良い、自分の商品の為にやってます。(ECショップは自分の給料のベースです) -Reading Proof/言葉確認・ライティング、フランス語でも、英語でも大丈夫です。キーボードを打つと文書を読むのが早い。書くセンスがあります。(または個人会社に使う事です。) -海外バージョンのECショップのカストマー・サービスの手伝い。 -翻訳に取っては、フランス語⇨⇦日本語⇨⇦英語⇨⇦フランス語。日本で住んでいますし、ここでビジネスやっていますので、毎日、毎秒翻訳しています。 -100%で仕事しません、300%でします。自分とお客様の関係を大事にしていますので、頼められてる事よりもっとします。 -いつでもライン、スカイプ、メールでお問い合わせはOKです。 したくない事について: -ECショップを作る事。 -頼められた仕事以外な事を。 -プログラミング。 前と今の仕事については: フリーランスの前、元々EC-Shopしていました。アマゾンのフランス第1ECライバルであるCDiscount(シーディスカウント)でゼロからチームリーダーまで学んだ良いサプライチェーンの知識と経験をチームリーダーのポジションでアマゾンジャパン貴社で活かした。 ネットマーケティングのスキルを磨いて後日本と世界中で3つのB2C・B2B個人会社ECサイトしています。ウエブサイトとプログラミングと広告などは話せる言葉で出来ますので、ネーミングと翻訳と確認の事が出来ます。 2018年にゼロから一人で始まったフランスの洋服ブランドを日本でやって、コラボしてから日本の大きな会社に売りました。 必ず出来るとやりたい仕事にしか応募しません。でも求人がありすぎて全てを見る事は出来ませんですから、ぜひリクエストを送って下さい。 よろしくお願い致します。
その他翻訳のおすすめポートフォリオ
映画関連者との交流会の通訳をいたしました
車椅子の方の観光アテンドをいたしました
タイ介護施設アテンドおよび通訳をいたしました
ムアントンターニーでの展示会通訳をいたしました
英語・日本語・韓国語に関する翻訳業務ができます。
お世話になっております。 私は釜山外国語大学でビジネス日本語学部を卒業し 現在、東京で国際貿易の業務を勤めております。 2022年から現在まで、各種ビジネス書類、エロ、ホラー動画、映画、B2B契約書などの 日韓・韓日翻訳家と国際貿易業務を兼任をしておりますので 翻訳の仕事は自信があります。 ■可能な業務・スキル ・日韓・韓日翻訳業務 ・英日・日英翻訳業務 ■資格 ・JLPT N1 ・SJPT N9 ・BJT N1 ・JPT 950 ・TOEIC 950 ・OPIC IM ・国際物流管理士1級 ・流通管理士2級 ・日本語翻訳家1級 ・貿易英語1級 ・国際貿易1級 ■得意/好きなこと ・各種書類の翻訳 ・動画の翻訳 ■活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
旅する翻訳家 -日本のこと、東南アジアのこと、世界のこと♩
■仕事 フリーランス(個人事業)で主に通訳/翻訳/講師/調査/執筆業等に従事しています。 対応言語は、日本語・マレー語(マレーシア語)・英語・インドネシア語です。 通訳、翻訳、講師業務はもちろん、マレーシアやブルネイをはじめとした東南アジアに関するリサーチやライター業務、海外からのお客様来日時のアテンド業務等、幅広いお仕事に対応させて頂きますので、まずはお気軽にご相談ください。 ■案件のご依頼・ご相談 通常遅くとも24時間以内の素早いレスポンスを心がけておりますが、案件対応期間中は返信が遅くなる可能性もありますので予めご承知ください。料金等は内容や納期等により変動致しますのでまずはご相談頂ければと存じます。※現在は東京都在住ですが、国内外問わず出張のご相談も承ります。各種オンライン・リモートでも対応しております! ■略歴 東京外国語大学 外国語学部 東南アジア課程 マレーシア語専攻卒業 ブルネイダルサラーム大学 グローバルディスカバリープログラム修了(短期留学・単位取得) 在学中より語学力を活かした仕事に携わるほか、国内旅程主任資格を取得し、ツアーコンダクター(添乗員)として国内団体旅行や修学旅行等の添乗業務に従事。 大学卒業後、2016年には内閣府主催の青年国際交流事業「東南アジア青年の船」に参加。国際交流の日本代表になる。 その後2018年に国際交流基金主催の「日本語パートナーズ」に参加、マレーシアのサラワク州クチン市へ派遣され日本語教師アシスタントとして活動。 通訳・翻訳・講師業では、行政・民間で多数取引経験あり。国際報道番組、自動車製造企業、鉄道運輸企業、食品系企業、ファッション系企業、スポーツ団体や市区町村の観光事業等に携わる。メイン対応言語は日本語⇔マレー語。
英語専門翻訳と日本学の修士号がある翻訳者です。母国語はドイツ語、翻訳言語は英語と日本語
翻訳者として20年以上の経験があり、これまでに技術文書、観光資料、学術翻訳、マーケティング・ローカライズなど幅広い分野を担当してきました。 現在は東京のESPギタークラフト・アカデミー東京にて4年以上ギター製作を学んでおり、芸術活動にも力を入れております。また、相撲に関する深い知識と経験を有しており、専門的な翻訳や文化解説も可能です。 ▼可能な業務/スキル ・日独英・独日英翻訳 ・文化・芸術・音楽関連翻訳 ・ローカライズ(観光・マーケティング等) ・校正・ネイティブチェック ▼資格 ・英語・日本語専門翻訳 修士号(M.A.) ・日本学 修士号(M.A.) ▼実績例 ・ギター製品に関する技術・宣伝資料の翻訳 ・観光・文化関連ウェブサイトのローカライズ(日独) ・相撲関連イベントの資料・紹介文(日独) ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・ギター製作と音楽関連コンテンツ ・芸術・文化に関する翻訳と表現調整 ・相撲の歴史・技術・文化解説 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
英タガログ翻訳8年、Webデザイン・EC製作。専業フリーランサー、対応迅速。よろしくお願いします。
【翻訳】 私は英語とタガログ語の翻訳を8年間行っており、ビジネスや教育、旅行など様々な分野の文章を正確かつスムーズに翻訳できます。ネイティブレベルの英語とタガログ語の知識と、日本語との文化的な違いにも配慮した翻訳を提供します。これまでに手がけた翻訳件数は1000件以上で、SNS媒体と口コミで集客をしています。 【Webデザイン・EC製作】 私は主にパキスタン人や中東人向けのWebデザインやEC製作も得意として、WordPressやShopifyなどのプラットフォームを使って、クライアントの要望に応えたオリジナルのサイトを作成できます。デザインセンスやユーザビリティにもこだわり、SEO対策やレスポンシブ対応も行います。 【対応可能な時間帯・曜日】 私は専業フリーランサーとして活動しており、対応可能な時間帯は柔軟に対応できます、土日祝日も相談に応じます。メッセージは基本的に当日中に返信します。
Hello, I'm Kirubi, a passionate and versatile
Hello, I'm Kirubi, a passionate and versatile freelance Writer, Graphic Designer, Web Developer, etc. with over 5 years of experience. My journey in the freelance world has been driven by a dedication to creativity, innovation, and delivering exceptional results. I specialize in [mention your key skills or services, e.g., content creation, logo design, website development, etc.], and I take pride in crafting personalized solutions that meet the unique needs of each client. Throughout my career, I've had the privilege of collaborating with a diverse range of clients, from startups to established businesses, helping them achieve their goals and stand out in their industries. My work is characterized by a keen attention to detail, a commitment to quality, and a passion for pushing the boundaries of what's possible. When I'm not busy bringing my clients' visions to
バンコク大学にて映画講演会通訳をいたしました
プーシキン語学学校から終了証明書を授与しました
ロシア語検定証明書第三レベル(通訳レベル)をロシア国立大学から授与しました
サンクト国立大学留学修了証明書を授与しました
どんなご依頼にも柔軟に対応させて頂きます!気軽にお声掛けください!
Christian Shindy Okuda - 奥田 クリスチアン シンジ 25歳 - 日系ブラジル人 日本で約10年暮らし、勉強し、今はブラジルで活動しています。 16歳の頃からピラールドスール日本語学校にて、教師サポーターとして働き始めました。そして18で日本語学校教師として、本格的に働き始めました。 学校では上級クラスを受け持ち、また書類などの翻訳の仕事、ポルトガル語と日本語の通訳もしていました。 エアコンとソーラーパネルの会社に勤めながらFACENS大学を卒業。 今は日系多国籍企業で活動中です。 どうぞよろしくお願い致します。 ▼可能な業務/スキル ・日本語、ポルトガル語、英語、スペイン語間の翻訳 ・教育やグループ活動が得意です。 ・ロゴのデザインやチラシ、広告のイラストデザイン ▼資格 ・N1 - JLPT Japanese-Language Proficiency Test (2011, 2016) ・商業および管理アシスタント資格 - ETEC - Rubens Faria de Souza (2014 - 2016) ・OBMEP - ブラジル数学オリンピック 銀メダル(x2) 銅メダル(x1) ▼業務例 ・ピラールドスール日本語学校 教師、翻訳者、通訳者(2016 - 2019) ・REFRIAR SOLAR‐エンジニアアシスタント (2019 - 現在) ▼活動時間/連絡について 今はコロナの影響もあり自粛期間が続いているため、柔軟に対応させていただきます。お急ぎの案件の場合はご連絡していただけると幸いです。 連絡は基本的にいつでも大丈夫です。できる限り早い返信を心がけますが、社会人でも学生でもあるため、忙しい場合はお時間をいただくこともございます。理解していただけると幸いです。 ▼特技/好きなこと ・和太鼓と尺八といった伝統的な楽器の演奏 ・よさこいとソーラン節 ・スポーツ全般 ・子供と遊ぶこと ・計算の速さ ご興味持っていただけましたら、メッセージでいつでもお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 ■経歴 2000年 立教大学在学時アメリカ・サンフランシスコへ短期留学 2003年 立教大学文学部英米文学科を卒業 2003年 ヨーロッパ8ヵ国をバックパッカー 2004-2006年 株式会社スタッフサービス 人材派遣営業部 2006-2008年 株式会社フィン 経理人事部へ入社後、営業部広報課へ異動 2008-2015年 バートンジャパン合同会社 マーケティングPR 2015-2016年 ネットイヤーグループ株式会社 Webディレクター 2016年よりオランダへ移住 フリーランスの翻訳業の傍ら、オランダ生活と教育を伝えるウェブサイトを2022年スタート。 ■Web / SNS関連の経験まとめ 2007年 雑誌掲載のためのテキストライティング、商品説明ライティング 自社ブランドのホームページ運営、プレスリリースライティング 2008年 上記業務に加え、コンテンツ制作、英語から日本語への和訳、カタログ制作時のコピー・テキストライティング、アメリカサイトから日本サイトへのローカライズ 2011年 SNS運営開始 2015年 旅行サイトの企画運営、記事ライティング 2016年 アメーバブログ開始 育児教育メディア「Glolea!」へ記事寄稿 glolea.com/ambassador/reina-sekihara 2022年 仮想通貨による資産運用とブログ運営を開始 ■得意なこと ⚪︎英語 ブログ内で英語学習の記事を執筆 (平均検索順位1.7位) ⚪︎オランダ語 オランダ語A2レベルのディプロマを取得 ⚪︎PR 経験から、物事の長所、特徴を見抜き、プレスリリースを書くこと、商品の説明やPR文を書くことには長けています。 ■可能な業務 ・英日翻訳 ・日蘭翻訳(簡単なもの) ・記事執筆 ・WordPress入稿 ・記事構成 ・SEOライティング ・コピーライティング ・キーワード選定 ・画像選定 ・校正 ・リライト ■稼働可能時間 月、水、金の8時間 オンライン会議や作業量次第で、それ以外の時間を取ることも可能
ベトナム人実習生のための日本での生活サポート
ベトナム語を日本語に翻訳できます
モチベーションの上下がほとんど無く、淡々と作業をしています。
海外(ブラジル)在住10年目です。 ワードプレスブログ運営×インスタグラムでのマネタイズが得意です。 2014年から独自ブログを運用しているため、基本的なワードプレスの操作ができます。 また、独学で立ち上げたインスタグラムは1万人のフォロワーを獲得しています。
大手IT企業でブログ記事作成、ChatGPTコンサルをしていました。
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 前田悠馬と申します。 以下に経歴や得意分野などを記載しておりますので、ご覧ください。 【経歴】 ・2022年 京都大学総合人間学部 卒業 ・2022年 京都大学大学院工学研究科 入学 ・2023年~2024年までサイバーエージェントのインターンで法人営業・記事作成を担当 ・2023年~SNSアプリを開発しているarticsで法人営業、採用、イベント運営を担当 【可能な業務】 上記の得意分野に関する ・ブログ記事の執筆 ・デザイン などを得意としており、情報が正確で分かりやすく、ロジカルな文章になるよう心がけております。 硬い文面から砕けた文面まで、クライアント様のニーズに合わせて幅広く対応可能です。 【得意分野】 ・受験・勉強法 ・AI活用 ・記事作成 【稼働時間】 平日は5~6時間、休日は3時間で在宅ワークをお受けしております。 チャットワークでの連絡も可能です。 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
モスクワ大学留学修了証明書を授与しました
対面/オンラインでの通訳(ベトナム語⇔日本語)に対応いたしました
ビジネスレベルを含めた幅広い分野の翻訳(ベトナム語⇔日本語)に対応致しました
自治体史や史料集などの翻刻を担当しました
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?