料金・口コミ・実績などでタスク・作業・Pythonのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
23 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
私は韓国で生まれ、2009年に日本に移住し、現在で15年が経ちます。日本語会話には問題ござい ません。私はいつも明るく、ポジティブなエネルギーを周りに提供できると自負しています。 人とのコミュニケーションが得意で、チームワークを大切にし、周りの人々が協力したくなるような環境づくりに貢献できるこ とを信じています。今後も成長し続けるための環境を提供してくれる素晴らしい企業を探してい ます。 私はやる気に満ち、成長する可能性がある会社で働きたいと考えています。会社を常に成長させるこ とに情熱を持っており、前向きでチャレンジを恐れない姿勢が特徴です。経験を積むことと新しいこ とに挑戦することを大切にし、進歩的な考え方を持ち続けています。 現在はSNSマーケティング担当として働いており、商品メニューのデザインや販売も手がけてい ます。 3DアニメーションやCG 映画制作会社、ゲーム制作会社において、LQA、プロジェクトマネージャーアシスタント、人事、秘書業務に携わりました。ほぼ外国籍の方から成る環境で、基本的に 英語を使用し業務に従事。クライアントとのMTGや商談時には、日 英通訳も積極的に担当しました。アシスタント業務から外国籍社員のサポート、秘書業務まで、広範な業務経験を積み重ね、語学力を活かし幅広い業務において活躍してまいりました。中国の企業での経験から、ほとんどが日本語と韓国語での翻訳業務に携わり、時折Global LQAのタスクも担当。さらにGlobalのDiscordサーバ管理も手がけておりました。
初めまして。 翻訳業、校正業を柱として、10年以上の経験を持つ翻訳者兼校正者です。 外資系検索エンジン企業でのオンサイト翻訳者、翻訳会社との業務委託取引における翻訳者、翻訳チェッカーとしての業務、様々な分野にわたる校正業務などで経験を積んでまいりました。 翻訳業では、IT、工業、教育、不動産、観光など、様々な分野にわたる文書の翻訳を手掛けてきました。ビジネス文書などの実務翻訳、YouTube動画や企業紹介などの映像翻訳、そして、書籍発行における文芸翻訳、それぞれ経験がございますので、ご希望がありましたら、ぜひ、お問い合わせください。 もう1つの柱である校正業では、幅広い分野における日本語、英語の校正経験を積み、ターゲット層への訴求を重視してまいりました。原文、文脈に焦点を当てて、これまで積み重ねた経験で培った表現をご提供します。 クライアント様に合わせた柔軟な対応を心掛けております。 ご希望をお気軽にお聞かせください。
【自己PR・キャリア概要】 私は日中間のビジネスに30年以上携わってきました。企画案の作成、技術文書の翻訳、会議・商談・学術交流における通訳・翻訳業務を多数担当してきました。特に半導体関連技術分野の特許、マニュアル、技術資料の翻訳には豊富な実績がございます。現在はフリーランスとして、技術翻訳・コンサルタントに専念しています。 以前は日本F社にて市場調査や企画を担当し、半導体前工程工場の立ち上げや生産管理における現場通訳・翻訳業務も支援してきました。また、半導体工業会や企業の技術誌の翻訳・DTPにも数年間従事してきました。近年では、中国の顧客向け提案書の作成や、投資家・技術者間の円滑なコミュニケーション支援のため、通訳・翻訳を行ってきました。 また、半導体産業に関する日本語・英語の情報に基づいて、動画を作成し、中国人気動画サイトBilibiliなどに発信してきました。 【関連経験・実績】 1.日本某ベンチャー企業 | 2002年〜2012年 (10年間) •ソフトウェア及び回路設計分野の人材派遣、技術雑誌の編集・翻訳・DTPにおける作業管理。 ①F社技術誌「FIND」の日本語→中国語への編集・翻訳・DTP。 ②SEAJ月間誌などへの寄稿及び出版物の翻訳。 ③電子情報、通信、機械製造など多岐にわたる技術文書の翻訳。 ④中国企業・産業协会等と日本側組織との交流における商談・会議通訳。 ⑤日本企業・研究者らの交流活動に伴う講演•講義資料の翻訳・通訳(中国のH工業大学、S交通大学等、内容:移動通信、半導体設計等)。 2.日本某電機メーカーF社半導体部門 | 1992年〜2000年 (8年間) ①半導体製造関連のソフトウェア開発、製品市場調査、企画管理など ②通訳、翻訳実務 : 半導体製造ライン一式移転プロジェクトにおける商談・会議・研修・生産管理等の現場通訳及び資料翻訳。 3、近年(2019年〜2024年) ①日本設計会社の中国顧客向け提案書の翻訳、交流通訳。 ②半導体ウェハ加工装置共同開発プロジェクトにて、投資家・協力者向け企画書作成(日本語版・中国語版)、日中双方の技術者・投資家との交渉、交流。 以上
こんにちは!慶應義塾大学経済学部に在学中の有明です。6年間の米国(ボストン)での生活経験と、TOEIC 990点、英検一級、IELTS 8.0という高い英語スキルを活かして、質の高い翻訳サービスを提供しています。 # 経歴・スキル ## 中高6年間の米国(ボストン)在住経験 現地校に通い、アカデミアから日常会話まで幅広い英語力を習得しました。ネイティブに近い自然な表現を活かした翻訳が得意です。 ## TOEIC 990点 / 英検一級 / IELTS 8.0 精度の高い翻訳を提供します。 ## IT企業での1年間のインターン経験(SaaS開発業務等) この期間で技術文書やマニュアルの翻訳にも携わりました。 IT分野の専門用語や概念、加えてビジネスサイドの知見を理解しているため、技術文書やビジネス文書の翻訳も可能です。 # 提供できるサービス 日英翻訳 英日翻訳 python等によるWebスクレイピング ハイコンテキストな文章、専門性の高い文章も分かりやすく翻訳いたします。 元のニュアンスや文体を保ったまま翻訳できるのが強みです。
まずはじめに、プロフィールをご覧いただき誠にありがとうございます! ニュージーランドで生まれ育った日英バイリンガルの【オリ】です。 すべてが英語の環境で育ったため、シチュエーションごとに変わってくる英語のニュアンス、ネイティブスピーカーが使う言い回しや単語難なく理解し使うことができます。 日⇄英の通訳・翻訳などが可能です!英文の執筆・編集・校正・ネイティブのチェックなどもできます! 趣味でiTunesやフォルダを細かくまとめたりするので、シンプルで単調な作業も好みます。 子供の頃から身近にネットというものがあったので、パソコンでの作業は得意としています。一度は聞いたことのあるSNSやソフトは使用したことがあります。 他に高校生の頃に学んだPhotography(写真術)を活かして: - 写真撮影 - 写真(画像)加工・編集 のお仕事ができれば良いなと思っています! 海外に住んでいる身ですので、パソコン中心の仕事を受けています。いつでもお気軽に連絡ください。 よろしくお願いします! 〜〜〜〜〜〜〜〜〜 Hi there! First of all, thank you for visiting my profile! I am a New Zealander of Japanese descent and because I live in a multicultural environment, I am confident in understanding and using English phrases and sayings that non-native speakers have trouble in. As a native speaker in both English and Japanese, I will provide the best possible English and/or Japanese translation for the targetted audience. I hope to find a job that enables me to fully satisfy the client, and provide my personal skills and abilities to the best I could.
タスク・作業のおすすめポートフォリオ
絶対音感を活かして、YouTubeの楽曲を楽譜に書き起こし(採譜)させていただきました
毛糸と手編み作品をモバオクで、販売しました
各リフォーム、ビフォー・アフターまとめました
薬剤師として累計4000名以上の患者様と関わってきました
こんにちは!映画鑑賞とサッカーが趣味の駆け出しプログラマーです。 高校を海外で過ごしたので英語を強みとしています。 python,Javascript,SQLによるプログラミングとホームページ作成ができます。 ▼可能な業務 ホームページ作成 簡単なpythonによるプログラム作成 Javascript, SQLのコーディング ▼資格 Toefl ibt 103点 自動車普通免許 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。連絡はいつでも可能です。できる限り迅速に返信できるように心がけております。ご了承いただけると幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声かけください。 駆け出しですがコツコツと仕事をこなしていく所存でございますので、どうぞよろしくお願いいたします!
幼少期に来日して以来、日本で生活し日本の文化や習慣が身についています。 名前を名乗らない限り、私のことを中国人だと見抜けた人は一人もいません! ▼実績 ・免税レジ通訳 中⇄日 ・短編小説(中国語約5,000文字) 中⇨日 ・インタビュー記事(日本語約10,000文字) 中⇨日 ・キリスト教会礼拝同時通訳 中⇨日 ▼可能な業務/スキル ・通訳(同時) ・翻訳(漫画、小説、YouTube字幕、Webページ) ・日本語指導、会話レッスン ・ブログ・メルマガ作成 ▼資格 ・HSK6級 ・簿記2級 ▼活動時間/連絡について 納期厳守を徹底します。 連絡はいつでも可能です。 ▼得意/好きなこと ・漫画、アニメ ・ゲーム ・映画鑑賞 少しでもご興味を持っていただけましたら是非ご連絡ください! よろしくお願いします!
技術翻訳業務を10年以上続けています。 ▼可能な業務/スキル ・技術翻訳一般 ・科学・法規文書 ・Latex関連文書 ▼資格 ・TOEFL iBT 112点 ▼実績例 ・大手自動車企業の研修用教育資料(日→英) ・国際会議の同時通訳 ・数式を含む科学文書・法規文書 等 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・散歩 ・旅行 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
CANVAでホームページの制作をいたしました
50代から初めてランニングを楽しむための4つのポイントをまとめました
文字起こし技能テストの証明書を載せました
サンキューカードを500枚代筆しました
中国語母語で日本語もネティーブ並みです。英語はTOEFL iBTで115/120点を一年前に取得しており、継続的に学んでいます。 基本的にどんな仕事も受け取るつもりで、報酬も相談で決めさせていただきたいと思います。 ご縁のある方には長くしていけたら幸いを思います。 よろしくお願いいたします
翻訳歴7年。 幼稚園よりインターナショナルスクールに通い、現在は英検1級を保持。 また、10年以上前より役者として活動しており、英語、日本語問わずナレーション、アナウンス、MCなどの経験多数。 情報系国立大学出身でもあり、主に ・C言語 ・Python ・その他パソコンスキル は簡単なものであれば対応可能です。 現在は役者、脚本家の傍らフリーランスの翻訳家として活動しています。 ▼可能な業務/スキル ・翻訳 ・ナレーション(日本語、英語) ・執筆、脚本 ・文字起こし ・その他PC作業全般 ▼資格 ・英検1級 ・翻訳実務検定4級 ・TOEIC890 ▼実績例 ・テレビ番組の日本語字幕作成 ・レストランメニューの翻訳 ・ロボットマニュアル翻訳 ・アプリ小説の翻訳 他 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 ▼活動時間/連絡について フリーランスのため、できる限り柔軟にご対応させていただきます。 連絡は基本的にいつでも可能ですが、役者業の都合上返信が夜間になってしまう場合がございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・英語 ・ストーリー執筆 ・ダンス ・マジック ご興味持っていただけましたら、右上の「メッセージで相談する」よりお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
【リピーター様多数!】承っている作業内容をまとめました
誰でもできる!iPhoneフルスクリーンショットの撮り方 ました
お客様に送るお手紙のサンプルです、一文字ずつ丁寧に書きました
デザイン制作実績まとめ(ロゴ・バナー)を作成しました
新着のランサー
YouTube・動画編集者
ビジネスコンサルタント・経営コンサルタント
その他専門職
ライター
人事・労務
その他プログラマ・エンジニア
UI・UXデザイナー
その他
Webデザイナー
映像クリエイター
AIデザイナー
デスクトップアプリエンジニア
秘書・事務
会計・財務・経理
広報・PR
声優・ナレーター
グラフィックデザイナー
ネットワークエンジニア
この検索結果に満足しましたか?