自己紹介
30年以上経験、信頼できる翻訳者、日中間のビジネス経験豊富、元エンジニア(半導体、ICT)
【自己PR・キャリア概要】
私は日中間のビジネスに30年以上携わってきました。企画案の作成、技術文書の翻訳、会議・商談・学術交流における通訳・翻訳業務を多数担当してきました。特に半導体関連技術分野の特許、マニュアル、技術資料の翻訳には豊富な実績がございます。現在はフリーランスとして、技術翻訳・コンサルタントに専念しています。
以前は日本F社にて市場調査や企画を担当し、半導体前工程工場の立ち上げや生産管理における現場通訳・翻訳業務も支援してきました。また、半導体工業会や企業の技術誌の翻訳・DTPにも数年間従事してきました。近年では、中国の顧客向け提案書の作成や、投資家・技術者間の円滑なコミュニケーション支援のため、通訳・翻訳を行ってきました。
また、半導体産業に関する日本語・英語の情報に基づいて、動画を作成し、中国人気動画サイトBilibiliなどに発信してきました。
【関連経験・実績】
1.日本某ベンチャー企業 | 2002年〜2012年 (10年間)
•ソフトウェア及び回路設計分野の人材派遣、技術雑誌の編集・翻訳・DTPにおける作業管理。
①F社技術誌「FIND」の日本語→中国語への編集・翻訳・DTP。
②SEAJ月間誌などへの寄稿及び出版物の翻訳。
③電子情報、通信、機械製造など多岐にわたる技術文書の翻訳。
④中国企業・産業协会等と日本側組織との交流における商談・会議通訳。
⑤日本企業・研究者らの交流活動に伴う講演•講義資料の翻訳・通訳(中国のH工業大学、S交通大学等、内容:移動通信、半導体設計等)。
2.日本某電機メーカーF社半導体部門 | 1992年〜2000年 (8年間)
①半導体製造関連のソフトウェア開発、製品市場調査、企画管理など
②通訳、翻訳実務 : 半導体製造ライン一式移転プロジェクトにおける商談・会議・研修・生産管理等の現場通訳及び資料翻訳。
3、近年(2019年〜2024年)
①日本設計会社の中国顧客向け提案書の翻訳、交流通訳。
②半導体ウェハ加工装置共同開発プロジェクトにて、投資家・協力者向け企画書作成(日本語版・中国語版)、日中双方の技術者・投資家との交渉、交流。
以上
- 稼働時間の目安
- 対応可能です
- 稼働単価の目安
-
基本単価:2,200 円 / 時間一般的な内容、納期普通:1,800 円 / 時間高度な技術、短納期など条件付き:3,300 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
写真投稿・写メール投稿データ調査・分析・統計その他 (タスク・作業)英語翻訳・英文翻訳中国語翻訳映像・出版・メディア翻訳YouTube動画編集・加工企業紹介・講習・PR動画の編集新規動画作成
- 得意な業種
-
IT・通信・インターネットマスコミ・メディア新聞・雑誌・出版メーカー工業・製造大学・学校学術・研究リサーチ・調査人材紹介・人材派遣翻訳・通訳公益・非営利団体
- 得意なスキル
-
Adobe Illustrator 6年Adobe InDesign 6年C 6年Python 2年中国語翻訳 20年以上動画編集・加工 3年校正・校閲 8年現地調査 10年以上英語翻訳 2年
- 登録日
- 2025年8月28日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 6~8時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- 場合によって
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい