30年以上経験、信頼できる翻訳者、日中間のビジネス経験豊富、元エンジニア(半導体、ICT)
【自己PR・キャリア概要】
私は日中間のビジネスに30年以上携わってきました。企画案の作成、技術文書の翻訳、会議・商談・学術交流における通訳・翻訳業務を多数担当してきました。特に半導体関連技術分野の特許、マニュアル、技術資料の翻訳には豊富な実績がございます。現在はフリーランスとして、技術翻訳・コンサルタントに専念しています。
以前は日本F社にて市場調査や企画を担当し、半導体前工程工場の立ち上げや生産管理における現場通訳・翻訳業務も支援してきました。また、半導体工業会や企業の技術誌の翻訳・DTPにも数年間従事してきました。近年では、中国の顧客向け提案書の作成や、投資家・技術者間の円滑なコミュニケーション支援のため、通訳・翻訳を行ってきました。
また、半導体産業に関する日本語・英語の情報に基づいて、動画を作成し、中国人気動画サイトBilibiliなどに発信してきました。
【関連経験・実績】
1.日本某ベンチャー企業 | 2002年〜2012年 (10年間)
•ソフトウェア及び回路設計分野の人材派遣、技術雑誌の編集・翻訳・DTPにおける作業管理。
①F社技術誌「FIND」の日本語→中国語への編集・翻訳・DTP。
②SEAJ月間誌などへの寄稿及び出版物の翻訳。
③電子情報、通信、機械製造など多岐にわたる技術文書の翻訳。
④中国企業・産業协会等と日本側組織との交流における商談・会議通訳。
⑤日本企業・研究者らの交流活動に伴う講演•講義資料の翻訳・通訳(中国のH工業大学、S交通大学等、内容:移動通信、半導体設計等)。
2.日本某電機メーカーF社半導体部門 | 1992年〜2000年 (8年間)
①半導体製造関連のソフトウェア開発、製品市場調査、企画管理など
②通訳、翻訳実務 : 半導体製造ライン一式移転プロジェクトにおける商談・会議・研修・生産管理等の現場通訳及び資料翻訳。
3、近年(2019年〜2024年)
①日本設計会社の中国顧客向け提案書の翻訳、交流通訳。
②半導体ウェハ加工装置共同開発プロジェクトにて、投資家・協力者向け企画書作成(日本語版・中国語版)、日中双方の技術者・投資家との交渉、交流。
以上
実績・評価
実績・評価はまだありません
実績・評価があると、ここに表示されます







