プロに依頼したいお仕事を 誰でも・簡単・ 直接 相談できる!
お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
料金・口コミ・実績などで中国語翻訳家のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
18,504 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
◉翻訳歴:21年(2004年〜) 台湾ではフリーランスとして分野の幅広い実用書や日本文化に関する書籍を200冊以上翻訳しています。 また、観光情報、企業紹介、商品PRなどの書類の翻訳及び校正も作業を行なっています。 自信のあるジャンルに拘らずに、チャンスがあれば、いつでも新しい分野の翻訳を開拓しています。 ◉翻訳得意な分野 ・旅行・観光 ・日本文化・歴史 ・盆栽 ・昆虫・生物 ・宝石・鉱石 ・プラモデル ・絵本 ◉略歴と職歴 ・国立大学大学院卒(日本・文化人類学専攻) ・中央研究院民族学研究所(台湾・編集) ・三菱重工台湾新幹線事務所(台湾・営業) ◉対応可能な言語 日本語→中国語(繁体字) 中国語→日本語 ◉語学能力 ・中国語(繁体)ネイティブ ・日本語能力試験JLPT N1 ・TOEIC 900点 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 稼働時間・連絡時間について 月〜金 9:00-16:00
※【Photoshop】【Adobe Illustrator】 【Adobe Acrobat DC】を使用した画像翻訳対応!実績多数※ 【翻訳+データ作成】を一度で解決! 以下の事で困っていませんか?お気軽にご相談ください ・自社サイトの中国語ページを開設したいけど、ただの日中翻訳だけでは物足りない...自社サービス特徴と強みが本当に伝わるかが心配。。。 ・クライアント様から多言語ウェブページ作成を頼まれたけど、中国語が分からない...中華圏の方々にとってよみやすいサイトってどんなサイト? ページ翻訳と同時に、ページのレイアウトについても相談したい。 ・製品カタログ等PDFや画像データをそのままのレイアウトで中国語に翻訳したい!でも翻訳とデータ編集を別々で発注するのは手間。。。 初めまして、中国四川出身の何珊と申します。 日本語→簡体字翻訳をメインに仕事のご依頼を承っております。(繁体字も対応可能)。 ■強み ➀キャッチコピー、サービス紹介文章翻訳 ➁高精度な文章翻訳 ③サイト翻訳 ④画像翻訳 ■言語 ➀中国語 ネイティブ ➁日本語 ビジネスレベル(下記にてご確認頂けます) 大学4年日本語専攻+大学院2年日本上代文学研究 日本人向け中国語講師約10年 日本在住8年 日本企業勤務8年 バンドのボーカル担当(マイクパフォーマンス?をやっています( ^ω^ )) ▼実績例: (1)中国語講師歴約10年 指導生徒 ・HSK5級合格、中国語検定2級合格 ・2018年全国大会級中国語スピーチに優勝 ・2019年全国大会級中国語スピーチに準優勝 ・一ヵ月で赴任先(中国語支社)で中国語スピーチ大成功(初心者の方) ・日本化粧品大手のオンライン中国語レッスンプログラム参加 入門課、スピーチコンテスト指導、赴任スピーチ指導が得意です。 (2)中国語翻訳歴約8年 主な分野 ・ウエブサイトの現地語対応(日→中) ・初心者向け中国語テキストの作成及び翻訳(中→日) ・マニュアル作成及びその中国語翻訳(日→中) ・ECショッピングモール契約書翻訳(中、英→日) ・マニュアルの画像翻訳(日→中) ・製品カタログ翻訳(日→中) ▼資格:IPA国際認定中国語上級講師 日本語能力試験N1 ▼得意/好きなこと ・スピーチ ・歌を歌うこと ・動画編集
英語・中国語での貿易実務、翻訳・通訳を日常的に行っております。 現在はフリーランスとして、複数のプラットホーム上で最高ランクを獲得している、経験多数な翻訳家です。 留学・駐在経験ありで英語・中国語ともに堪能です。 資格 ・HSK6級 ・英検準1級 ・世界遺産検定2級 ・貿易実務検定 語学が大好き!特に翻訳のお仕事が大好き! 直訳ではなく、お仕事のコンセプトに合わせた伝わりやすい自然な日本語、英語、中国語への変換をいたします。 翻訳得意分野(他の分野ももちろん可能です) ・ファッション、アート ・歴史、国際政治 ・海外及び日本の文化、価値観 ・レシピ ・雑貨等の商品説明 web周りの知識もあるため、htmlの書き換えなども対応可能です。 HPの多言語化で、海外からの顧客を増やしませんか? (HP製作も別で請け負っておりますため、お気軽にお問合せください!) 迅速な対応を心がけております。
国籍は韓国、日本在住歴13年目になります。主に日韓から韓日、英和などの翻訳を承っております。 何よりガイドラインに従い、担当者との対応、報告にも心を掛けて、翻訳文が短かろうが長かろうができるだけ依頼の目的にも適合で、自分にとっても納得出来る納品を約束します。 <経歴> • モノリンガル フレーズ作成プロジェクト / リーダー(プロジェクトマネージャー) • 飲食店のメニュー翻訳プロジェクト【100万円以上規模】 / リーダー • ホテル名&住所日韓翻訳の誤字、脱字CHECKのプロジェクト / リーダー • 機器学習関連の文字起こしプロジェックト / リーダー • 宿泊施設名、紹介翻訳プロジェクト / リーダー • 美容用品のホームページの翻訳(英韓) • 熱中症関連ホームページ翻訳(日韓) • 予防情報サイト翻訳(日韓) • 旅館ホームページの翻訳 • 特許文書の翻訳 • 各種公共証明書翻訳 • 不動産契約書翻訳 • 機器マニュアル翻訳 • 機械翻訳文の評価 • 芸能、ドラマの映像編集及び書き起こし、翻訳、字幕作り • 地域観光広報資料翻訳 • 観光PR動画翻訳 • コスプレ関連ニュース記事翻訳 • 日本芸能人のtwitter翻訳プロジェックト • 水族館パンフレット翻訳及び文字置き換え(illustrator) • 日本語の翻訳原稿のタイピング • 英文記事の翻訳 • サービス規約の翻訳 • 近畿地方の看板翻訳 • 訪日観光客向けウェブコンテンツの翻訳 • 株式売買契約書翻訳(英韓) • ナビ音声の書き起こし • 競技施設内の文言翻訳(日韓) • 生理カレンダーアプリ翻訳(日韓) 独立でも、またはチームの一員としても対応可能でございます。 何卒、宜しくお願い致します。
フリーランスでの翻訳歴は25年、英語または中国語から日本語への案件を処理しています。 また通訳としてもTAITRA(台湾対外貿易発展協会)登録のアテンド通訳としての経験を6年ほど擁しています。 英中日混在のコミュニケーションでもスムーズに対応いたします。 可能業務 ● 中国語/英語による商談、QC関連のコミュニケーション ● 記者の企業への取材 ● 二社間での言語混在メールコミュニケーション ● Officeファイルの英語/中国語から日本語への翻訳 ● Trados対応 実績例 台湾でのファスニングショウ(ネジ・工具国際展示会)のプレショウ記者団のアテンド通訳AOpen(建碁)のマザーボードマニュアルの英日訳 各種業者のウェブサイト内容、製品マニュアル等の翻訳 台湾企業への日本からの訪問の際の通訳 各種市場調査(台湾におけるMaaS進捗状況、飲料関連の普及調査など) 連絡時間 Lancersプラットホームにおける連絡は随時確認しており、通知があり次第ご連絡いたします。 ぜひご用命ください。
中国語翻訳のおすすめポートフォリオ
14億人と繋ごう!中国輸入のパートナーとして、日本の個人起業家様、企業様と中国生産工場を繋いでおり ました
医療翻訳奮闘中!医療通訳技能検定試験(中国語1級)を合格しました
医療通訳・翻訳検定に合格しました
全国通訳案内士になりました
プロフィールをご覧くださいまして、ありがとうございます。 keihatsu と申します。 Lancers以外の案件に多数対応してきて、時間的な余裕がある時だけ Lancers の案件に対応してきましたが、Lancersの案件にもっと対応できます。通訳業務もできるので、通訳業務をもっと増やしていきたいです。 IR案件を中心にビジネス翻訳(主に日英翻訳)の案件にたくさん対応してきました。PPTの編集を伴う日英翻訳や音声を聞いて訳す英日・日英翻訳にも対応可能です。 WordPressやHTMLファイルで、コードをくずさずにテキスト部分だけ英語や日本語に翻訳することができます。 【経歴】 ・早稲田大学教育学部英語英文学科 卒業 ・1992年~1996年 大手教育出版社にて英語模試の編集 ・1996年~2000年 通訳翻訳会社勤務(通訳翻訳コーディネート、チェック) ・2000年~2005年 フリーランスで映像翻訳、出版翻訳(美容系) ・2005年~2006年 ニューヨーク大学(ALI)に語学留学、プログラミングスクール ・2006年~2009年 IR支援会社で決算説明会の英語版作成、チェック ・2009年~2012年 通訳翻訳会社勤務(通訳翻訳コーディネート、チェック) ・2012年~2025年 フリーランスでビジネス翻訳、翻訳チェック、通訳 訳書:Thai Spa Book(タトル・モリ エージェンシー)など合計5冊 【資格】 ・実用英語検定1級 ・技術英検1級 ・ジュニアプログラミング検定ゴールド1級 【可能な業務】 ビジネス一般、決算関連(統合報告書、決算資料)、医療、美容 関連で、 ・英語翻訳(日英、英日) ・記事・Webコンテンツ作成 ・リライト などを得意としており、情報が正確で分かりやすく論理的な文章になるよう心がけています。 硬い文面から砕けた文面まで、クライアント様のニーズに合わせて幅広く対応可能です。 Word やExcel, PowerPointの編集、SEO対策のhtml 翻訳にも対応可能です。 英語の聞き起こしとその和訳にも対応可能です。コロナ禍に、省庁とEUのオンライン会議の英語聞き起こしにも対応した経験があります。 【得意分野】 ・ビジネス一般 ・決算関連 ・受験勉強 (英検など) 得意分野以外の翻訳、ライティングもお引き受け可能。 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけています。
中国語歴12年 日本語歴13年 簡体字と繁体字両方対応可能ですのでご相談ください。 家庭教師や塾で中国語と日本語の両方を教えてました。 可能な業務 資料の翻訳 ・Word ・Excel ・PowerPoint その他相談 例:動画作成や動画のテロップを作成することも可能。 ※動画は1分から20分まででしたら編集等も可能ですのでお気軽にお声掛けください。 資格 ・HSK6級 実績例 ・塾講師5年 幼稚園から大学入試までの日本語 ・会社の翻訳 機密保持の為詳細を言えませんが、案件としては50件以上翻訳しています ご依頼頂けましたら尽力いたしますので、よろしくお願いいたします。 急ぎ案件等も相談可能ですので、まず相談頂ければ幸いです。 返事は12時間以内には返答等いたします。週末も必要あれば翻訳等の活動させて頂きます。 よろしくお願いいたします。
はじめまして。 株式会社LA ORG代表の桝村(ますむら)と申します。 英語・中国語・韓国語・フランス語・タイ語・ベトナム語の翻訳事業を行っており、上場企業様や米国市場(NASDAQ)上場を目指す企業様との取引実績が多数ございます。 【Lancers 翻訳家ランキング】 2024年:第2位 2023年:第4位 2022年:第4位 【Lancer of the Year 2023・10周年記念】ノミネート 対応言語: 英語 / 中国語 / 韓国語 / フランス語 / タイ語 / ベトナム語 ※各言語ネイティブスピーカーが在籍し、自然かつ正確な翻訳をご提供しています。 対応分野(専門性の高い翻訳に対応): ビジネス翻訳:契約書・利用規約・社内文書など 映像翻訳:企業紹介動画・セミナー動画・字幕対応 医療翻訳:医薬品/医療機器マニュアル、社内研修資料など IT翻訳:Webマーケティング、ソフトウェア、ホワイトペーパーなど 主な実績: ※守秘義務の範囲内で記載 プライム市場上場企業様|toC向け資料(和英翻訳) 世界シェア第4位の医療メーカー様|社内動画・セミナー字幕翻訳 米国NASDAQ上場予定企業様|契約書・社内文書の翻訳 大手タバコメーカー様|基本契約書翻訳(和英) 外資系医療機器メーカー様|提案資料(英和翻訳) 輸入商社様|製品データシート翻訳 技術研究機関様|学術誌向け英語資料翻訳 代表略歴: 神戸市外国語大学 英米学科卒業 三井倉庫ホールディングス、三菱重工業、シュナイダーエレクトリックにて国際物流・海外調達を担当 米国会計学部留学 / アメリカ・マレーシアでの海外駐在 株式会社LA ORG創業 ご相談について: 企業様・個人様問わず、翻訳に関するお見積り・ご相談は無料です。 どうぞお気軽にメッセージよりご連絡ください。 適格請求書発行事業者番号:T9010401171447 ▼ご希望に応じて: NDA(秘密保持契約)締結可能 納期厳守/柔軟な対応体制あり 納品形式(Word、Excel、字幕ファイル等)柔軟に対応 ご興味を持っていただけましたら、お気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
初めまして、日本在住10年の台湾人Jessie1019と申します。 大学と大学院時代には経営と流通マーケティングを専攻しました。 また、子供頃から日本の漫画、アニメ、ドラマなどに強い関心があり、日本に約一年間留学しました。 現在、フリーランス翻訳者としてビジネス、観光情報、日本文化、企業のホームページ、ゲームアプリ、商品PR文、メニューなどの翻訳及び校正幅広く作業を行っております。 【対応可能な言語】 日本語→中国語(繁体字、簡体字) 英語→中国語(繁体字、簡体字) 【資格・語学能力】 中国語(繁体・簡体)ネイティブ 日本語能力試験JLPT N1 TOEIC 780点 Conyac 日本語 ≫ 中国語(繁体字):シニア 英語 ≫ 中国語(繁体字):シニア 【これまでの翻訳実績】 旅行、観光分野: ・ 訪日 Web メディア、グルメサイト の長期契約翻訳者 ・ 高級旅館・高級ホテルの紹介、予約サイトの中国語翻訳 ・ AIRBNB 民泊紹介、予約サイトの中国語翻訳(10 件) ・ 観光パンフレット:神戸市、京阪京都交通のバスツアー、上高地・乗鞍、三重県 など IT、機械、工業分野: ・ 某 IT 会社の商品紹介ホームページ中国語翻訳 ・ 某 IT 会社プレスリリース文の中国語翻訳 ・ 冷感素材商品紹介のホームページ中国語翻訳 ・ LP ガス相関研修資料の中国語翻訳 ・ 耐震補強事例研修資料の中国語翻訳 ビジネス分野: ・ 生産管理、品質経営、環境経営相関研修資料の中国語翻訳 ・ 会計ソフトウェアの中国語翻訳 ・ 不動産相関記事の中国語翻訳 ・ ブランディング会社の社員紹介、提案資料の中国語翻訳 アプリ、Web サイト: ・ 大手旅行会社の観光アプリコンテンツ ・ ゲームアプリのローカライズ ・ レンタカー比較サイト、交通相関アプリのローカライズ ・ 利用規約、 プライバシーポリシー 美容分野: ・ 某人気美容サロンのホームページ、リーフレット翻訳 ・ 美容機能性食品のホームページ翻訳 ・ 美容コスメ、機能性食品の紹介記事(80件以上) ゲーム分野: ・ 美少女 RPG ゲームの繁体字翻訳担当(部分) ・ ファンタジーゲームの繁体字翻訳担当(部分) ・ ガチャゲームシナリオの繁体字翻訳(部分) ・ ゲーム攻略の繁体字翻訳 (一部略) 常にスピーディかつ、丁寧・正確な作業を心掛けておりますので、どうぞよろしくお願い致します。
毎日が国際交流/複数業務依頼可 素敵なクライアント様に恵まれ貴重なご依頼のおかげ様で 直接指名数・総合部門1位表彰頂きました。 いつもご依頼感謝です。 ご希望のご予算に柔軟に対応しますので まずは案件詳細含めお気軽にご相談下さい。 ▼Online Support 多言語翻訳通訳 多言語ナレーション 事務 PPT 資料作成 リサーチ 文字起こし 秘書 記事SEO集客支援 プレスリリース作成代行 SNSHP更新PR支援 Facebookインスタ更新 WEBコンテンツ作成 WEBマーケティング支援 WEBコンサルティング 日本海外進出支援 海外向けブランディング 海外向けSNS更新サポート HP LP SNS EC制作 WEBデザイン WEB多言語化 WEBデザインリニューアル WEBコーディング クリエイティブ バナー イラスト デザイン ロゴ DTP 多言語化 リソース不足サポート ▼翻訳言語 日本語 英語⇔多言語 英語中国語簡体字繁体字韓国語 仏語 独語 伊語 スペイン語 ポルトガル語 オランダ語インドネシア語タイ語 ベトナム語アラビア語ヒンディー語 その他言語可 各ネイティブチェック可 海外顧客多言語メール代行可 海外政府大使館代行経験 月額長期契約 業務提携可 ▼実績一部例 ランサーズ 三菱総研 電通 電通デジタル 博報堂 エムスリー様 翻訳通訳会社 映画映像会社 WEB制作会社 BANDAI SPIRITS様 TBS 朝日放送 ABCテレビ 日テレ TOKYO MX様 二ホンモニター 講談社 KADOKAWA Wise アキュラホーム様 J&Jヤンセンファーマ ノボザイムズ Seasaa CASIO ライザップ様 楽天トラベル GMO Google VISA サントリー 日立 パナソニック様 Uzabase NewsPicks PIVOT 豊通マテリアル様 グロービス 国際大学 商社 鉄道航空会社 化粧品会社様 百貨店 高島屋 広告代理店 不動産会社 サイボウズ コニカミノルタ様 東京都 豊島区 病院 整体院 三井住友建設 味の素様 プルージュ美容・赤羽静脈瘤クリニック様 リペアセルクリニック 近畿大学病院様 名古屋大学大学院医学研究科様 KDDI 印刷会社 士業事務所 弁護士法人東大阪法律事務所様 医師 研究者 経営者様 右側の相談するからお問い合わせ下さい。
観光案内パンフレット翻訳サンプルました
動物病院のフリーライターになるまでの経歴について日中翻訳17ページしました
半導体設計会社様のHPの英訳 https://www.g-sims-s.co.jp/en/ を担当しました
上海自転車展示会、ロシア人社長の英語・中国語通訳を務めるましたました
高い語彙力、文章力、読解力を持ち、伝えたい内容を丁寧かつ的確に翻訳します。 受注実績豊富で、高報酬額、高評価など一定基準を満たした認定ランサーです。 Lancer of the Year 2016にて、[ルーキー部門特別賞] と [Lancer of the Year 2016] W受賞。 ◆翻訳業務◆ ・日本語 ⇄ 英 語 ・日本語 ⇄ 中国語 繁・簡 ・英 語 ⇄ 中国語 繁・簡 ❖想定読者やターゲット層に合わせて適切な言葉や表現を用いて訳出します。 ◆スキル・翻訳歴◆ 中国語: 北京語・広東語・台湾華語(繁体字・簡体字、両方対応可能) 英 語: IELTS Academic 7.5 (換算TOEIC 970-) イギリス留学 (高校) 日本語: 日本語能力試験1級、早稲田大学 (学士)、東京大学大学院 (修士) 2004年以降、日英中3か国語の仕事 (翻訳通訳・教育) に携わっています。 2015年に開業し、個人事業主として翻訳・校正を中心とした業務を行っています。 日本語の意味や微妙なニュアンスはそのままで、中華圏ならではの自然な表現へローカライズされた翻訳作成を得意としています。ビジネスや法律関連文書の原文に忠実な逐語訳スタイルから、商品/サービス紹介や広報資料等の表現力が求められる意訳スタイルまで、ご依頼案件に合わせて最適の仕上りをお約束いたします。 ◆得意分野◆ 法律関連: 利用規約、同意書、契約書、調査報告書等 ビジネス: 商品概要書、事業企画書、カタログ、パンフレット、HPコンテンツ、プレスリリース等 (ジャンル)産業・エネルギー、ヘルスケア・医療、不動産、教育、美容、観光、グルメ等 ❖守秘義務の関係で取引実績を記載していません。ご興味を持っていただけましたら、メッセージでお気軽にご連絡ください。 ◆経歴◆ ・イギリス領香港出身 ・早稲田大学教育学部卒 ・在香港日本国総領事館勤務 (政策広報・メディア対応・公文書や広報資料の日英中翻訳通訳) ・香港中文大学専業進修学院 日本語非常勤講師 (学習指導・教材開発サポート) ・東京大学教養学部前期課程 英語TA 中国語TA (TA: Teaching Assistant) ・東京大学大学院修了 クオリティー、スピード、そして素早い対応を意識して仕事に取り組みます。 どうぞよろしくお願いいたします。
私の好きな言葉に、『Be kind, for everyone you meet is fighting a hard battle.』という言葉があります。人生生きていると、楽しいことや嬉しいこともたくさんありますが、同時に辛いことや悲しいことや嬉しいこともたくさんあります。しかし、困難と向き合いながら、闘いながら懸命に生きている部分は、あまり他人からは見えにくいと思います。みんな喜びや悲しみを抱えながら生きている、だから人には優しくしよう、という意味があると思います。また、得意なことや不得意なことは、人それぞれ違って、だからこそお互い支え合いながら生きていけたらみんなが幸せになれると思っています。 私は昔から言語が好きで、現在は英語と中国語と日本語の3カ国で通訳の仕事をしています。素晴らしいアイディアや考えがあっても、言語の壁があってコミュニケーションが難しい場面で、私が少しでも助けになれれば最高に嬉しいです。 以下、私の簡単な自己紹介です: 私は北海道釧路出身で、高校までは北海道で過ごし、その後4年間アメリカのロサンゼルスに移住し、UCLA(カリフォルニア大学ロサンゼルス校)に留学、言語学の学士号を取りました。大学卒業後は、中国語を話せるようになりたいと思い、ワーキングホリデーで台湾へ移住しました。そこで、日本語教師をしながら、中国語の語学学校に通いました。その後、台湾の方と結婚し、現地の貿易会社に就職、3年間そこで働きながら、ビジネス中国語&英語を磨きました。息子出産を機に退職し、現在フリーランスの通訳者・翻訳者として基本的には在宅で業務をこなしています。 英語・中国語の通訳、翻訳が可能です。通訳や翻訳を通して様々な業界の事情を理解し、人々に出会うことができるのは、とても刺激的ですし、仕事をする上でのモチベーションとなっています。特に通訳は、話す言語の違う人々を心と心で繋ぐお手伝いができる素晴らしい仕事だと思っていますし、そのために必要なスキルや知識を蓄えるため日々努力しています。 現在は逐次通訳しかできませんが、オンラインで通訳学校に通いながら、将来的には同時通訳ができる通訳者になりたいと思っています。社会貢献は色々な方法があると思いますが、私は通訳・翻訳という形で世の中をより良くするために役立てたらと思っています。
日本語、中国語(簡体字・繁体字)、英語のトリリンガルとして、12年以上の実績を持つ通訳・翻訳の専門家です。台湾に15年在住し、現地の文化、慣行、専門用語に精通しています。日本の東証プライム市場に上場する企業での通訳・翻訳業務や、200件を超える国際プロジェクトを通じて、ビジネス分野からクリエイティブなコンテンツまで幅広く対応してまいりました。特に、メディア、雑誌、小説の翻訳では、細やかなニュアンスや文化的背景を反映した高品質な成果物を納品しています。 提供サービス • 書類の作成および翻訳(日本語⇔中国語(簡体字・繁体字)⇔英語) • ビジネス文書、契約書、技術資料などの文書翻訳 • メディア、雑誌、小説の翻訳(記事、特集、物語など) • ビジネスミーティングや契約交渉における通訳 • 国際ビジネスに関連する通訳・翻訳全般 保有資格 • 中国語検定一級 • 漢語水平考試(HSK)最上級合格 • 日本語能力試験N1合格 • TOEIC 975点 • 英検一級 主要実績 • 東証プライム市場上場企業における継続的な通訳・翻訳業務 • 10年以上にわたる中国語(簡体字・繁体字)を活用した翻訳プロジェクト • メディアおよび雑誌のコンテンツ翻訳(特集記事、コラムなど) • 小説の翻訳(物語の感情や文化的要素を重視した高品質な翻訳) • 200件以上の国際通訳・翻訳案件の完遂 ※守秘義務により、一部の実績詳細は公開できません。個別にご相談いただければ、開示可能な事例についてご説明いたします。 お問い合わせ ビジネス文書からクリエイティブなコンテンツまで、あらゆるご依頼に真摯に対応いたします。 ご質問やご相談がございましたら、ぜひメッセージにてご連絡ください。 貴社のニーズに応じた、信頼性の高い通訳・翻訳サービスをお届けいたします。
中国人ネイティブが感じる本物の標準語で翻訳します! はじめまして中国遼寧省瀋陽市出身akirajing といいます。 中国の大学院を修了(英米文学専攻) 中国の国立専門学校にて9年間英語常勤教員。 来日後は公益財団法人での国際業務、翻訳・通訳を経て、フリーランス翻訳者として活動中。 日本語 ビジネスレベル(日本語能力試験1級) 英語 ネイティブレベル(米国大学に1年間留学経験有、TOEIC 940点) 中国語 ネイティブ(標準語国家資格有) 【対応可能業務】 ・日英中の翻訳・通訳 中国語は簡体字、繁体字とも対応可 (中国本土、台湾、香港など対応地に合わせた表現、言い回しで対応します) ・英語、中国語講師 ・ナレーション(英語、中国語) 【対応可能分野】 ・ビジネス文書一般(ppt含む) ・契約書関連(業務委託契約書、委任状等) ・会議、セミナー等の聞き起こしと翻訳 ・スピーチ原稿 ・企業ウェブサイト、外国語サイト立ち上げ ・自治体、その他公的団体の国際交流関連事業全般 ・観光、ホテル、旅行インバウンド関連(ウェブサイト、パンフレット) ・教育・学校関連文書(姉妹校、提携校との交流事業等) ・ECサイト(調査、翻訳) ・飲食店(ウェブサイト、メニュー) ・電子機器の仕様説明書、性能検査書、取扱説明書 ・ビザ申請書類各種(履歴書、査証申請書等) ・文学、小説、マンガ、ショートエッセイ ・英語教材の執筆、出版 【業務ポリシー】 適当な翻訳で納品したくないので、翻訳の質にとにかくこだわっています。 自分で調べるのはもちろん、外国のHP等も参考にしながら 機械的な翻訳ではなく、自然な表現にこだわって翻訳しています。 安いだけのワーカーではなく、品質にもご満足頂けると思います。 納期より早めに納品するよう心がけております。(納期厳守) 継続案件歓迎です! 条件交渉からお支払までクイックレスポンスでご対応頂けるクライアント様とは 柔軟な条件交渉にて対応させて頂いております。 どうぞよろしくお願いします。
福岡在住の台湾人です。 ●経歴 台湾大手日系企業にて社長秘書として翻訳および会議/アテンド通訳歴4年。 2020年からはフリーランスとして字幕翻訳、Webサイト翻訳、ゲーム翻訳、会議/アテンド通訳(農業、食育)など、多分野の業務に携わって参りました。 ●対応可能な業務内容 ・翻訳(字幕、Web記事、プレゼン資料、漫画、ゲームなど) ・通訳(会議逐次通訳、アテンド通訳) ●資格 ・日本語能力試験(JLPT) N1合格 ・TOEIC 935点 ・TOEFL 106点 ●作業・連絡時間 完全フリーランスとして仕事しているため、基本的にいつでもご連絡いただけます。 週末も作業可能ですので、お急ぎの案件も気軽にご相談くださいませ。 勉強好きかつ好奇心旺盛の性格で、分野を問わず、できる限りしっかりと理解した上で作業を進んでおりますので、どの分野でもご相談いただければ幸いです。
京都祇園舞妓さんの中国語・日本語・英語通訳を担当しました
新着のランサー
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?