自己紹介
❖LOY2016❖東大院修了日英中トリリンガル・在外公館勤務経験有・品質第一・何事も丁寧に取り組む
高い語彙力、文章力、読解力を持ち、伝えたい内容を丁寧かつ的確に翻訳します。
受注実績豊富で、高報酬額、高評価など一定基準を満たした認定ランサーです。
Lancer of the Year 2016にて、[ルーキー部門特別賞] と [Lancer of the Year 2016] W受賞。
◆翻訳業務◆
・日本語 ⇄ 英 語
・日本語 ⇄ 中国語 繁・簡
・英 語 ⇄ 中国語 繁・簡
❖想定読者やターゲット層に合わせて適切な言葉や表現を用いて訳出します。
◆スキル・翻訳歴◆
中国語: 北京語・広東語・台湾華語(繁体字・簡体字、両方対応可能)
英 語: IELTS Academic 7.5 (換算TOEIC 970-) イギリス留学 (高校)
日本語: 日本語能力試験1級、早稲田大学 (学士)、東京大学大学院 (修士)
2004年以降、日英中3か国語の仕事 (翻訳通訳・教育) に携わっています。
2015年に開業し、個人事業主として翻訳・校正を中心とした業務を行っています。
日本語の意味や微妙なニュアンスはそのままで、中華圏ならではの自然な表現へローカライズされた翻訳作成を得意としています。ビジネスや法律関連文書の原文に忠実な逐語訳スタイルから、商品/サービス紹介や広報資料等の表現力が求められる意訳スタイルまで、ご依頼案件に合わせて最適の仕上りをお約束いたします。
◆得意分野◆
法律関連: 利用規約、同意書、契約書、調査報告書等
ビジネス: 商品概要書、事業企画書、カタログ、パンフレット、HPコンテンツ、プレスリリース等
(ジャンル)産業・エネルギー、ヘルスケア・医療、不動産、教育、美容、観光、グルメ等
❖守秘義務の関係で取引実績を記載していません。ご興味を持っていただけましたら、メッセージでお気軽にご連絡ください。
◆経歴◆
・イギリス領香港出身
・早稲田大学教育学部卒
・在香港日本国総領事館勤務 (政策広報・メディア対応・公文書や広報資料の日英中翻訳通訳)
・香港中文大学専業進修学院 日本語非常勤講師 (学習指導・教材開発サポート)
・東京大学教養学部前期課程 英語TA 中国語TA (TA: Teaching Assistant)
・東京大学大学院修了
クオリティー、スピード、そして素早い対応を意識して仕事に取り組みます。
どうぞよろしくお願いいたします。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 得意なカテゴリ
-
実績あり 英語翻訳・英文翻訳実績あり 中国語翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意な業種
-
学術・研究実績あり 翻訳・通訳公益・非営利団体官公庁・自治体
- 得意なスキル
-
中国語翻訳 15年以上英語翻訳 15年以上
- 登録日
- 2015年4月4日
- メッセージ返信率
- 88%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知
実績・評価
資格
-
東京大学教養学部 中国語TAと英語TA
-
2005 WTO第6回閣僚会議(於 香港) 日中翻訳・案内業務
-
東京大学大学院 修士号取得
-
在香港日本国総領事館 政策広報・翻訳通訳業務担当
-
日本語能力試験1級 取得
-
Lancer of the Year 2016
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 8時間以上
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- 場合によって
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい