お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
ランサーズには、経験豊富なフリーランスが多数在籍。プロの外注先に発注・仕事依頼をしたい方は料金や実績で検索できます。個人で仕事を受注したい方には無料登録がおすすめです。
絞り込み
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
35 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
翻訳歴20年以上、携わった分野が広い日→中翻訳者です。
◉翻訳歴:21年(2004年〜) 台湾ではフリーランスとして分野の幅広い実用書や日本文化に関する書籍を200冊以上翻訳しています。 また、観光情報、企業紹介、商品PRなどの書類の翻訳及び校正も作業を行なっています。 自信のあるジャンルに拘らずに、チャンスがあれば、いつでも新しい分野の翻訳を開拓しています。 ◉翻訳得意な分野 ・旅行・観光 ・日本文化・歴史 ・盆栽 ・昆虫・生物 ・宝石・鉱石 ・プラモデル ・絵本 ◉略歴と職歴 ・国立大学大学院卒(日本・文化人類学専攻) ・中央研究院民族学研究所(台湾・編集) ・三菱重工台湾新幹線事務所(台湾・営業) ◉対応可能な言語 日本語→中国語(繁体字) 中国語→日本語 ◉語学能力 ・中国語(繁体)ネイティブ ・日本語能力試験JLPT N1 ・TOEIC 900点 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 稼働時間・連絡時間について 月〜金 9:00-16:00
言葉でつなぐ、文化で支える
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 カベジョ・エレラ・ラウルと申します。 以下に経歴や可能な業務などを記載しておりますので、ご覧ください。 【経歴】 ・ゲレロ自治大学 語学部 卒業 ・これまで、英文事務、海外営業、社内施設・備品管理、医療関連情報サービスの提供営業職、警備システムの営業職、ゲーム会社の申請部、品質管理、スペイン語・英語講師、ホテルフロント、英語・スペイン語通訳者、情報紹介スペシャリストなど、さまざまな仕事を経験してきました。 【資格】 ・普通自動車免許 ・日本語能力試験N2を取得(2025年12月7日にN1は受験を取得予定) 【現在の業務内容】 ・データ入力&作成。採用する外国籍人材の個人情報情報の入力。PDF、 エクセル、ワードからシステムの入力や システムから情報を抜き出してエクセル、ワードに落とす作業など。 ・書類確認・電子ファイルをサーバーへ格納 などを担当しております。 私は通訳・翻訳の分野でキャリアを築きたいと考えております。特に翻訳業務に挑戦したいという強い意欲を持っています。以前の仕事では、部長や上司のために通訳をしたり、会社の書類を翻訳をしたたりしていました。それを活かし、正確かつ自然な訳文を作成できるよう努めます。また、異なる文化や言語をつなぐ架け橋となることに魅力を感じており、翻訳だけでなく、コミュニケーションのニュアンスを大切にした表現にもこだわります。 CATツールの習得や専門分野の知識向上にも積極的に取り組み、プロとして成長していきたいと考えております。今後は、実務経験を積みながら翻訳スキルを磨き、より高品質な翻訳を提供できるよう尽力いたします。何事にも 前向きに挑戦し、誠実に取り組む姿勢で貢献いたしますので、どうぞよろしくお願いいたします。 【稼働時間】 土日合わせて8時間ほどで、在宅ワークをお受けしております。
ベトナム語翻訳、日本語翻訳、英語翻訳、オフィス、SEO最適、Adobe Photoshop
こんにちは、くあんです。 私は日本で6年間留学し、その間に日本語能力試験JLPT N1に合格しました。日本での学びは、言語能力を高めるだけでなく、国際的な環境でのプロフェッショナルな働き方や文化を理解する良い機会でした。 IELTS 7.5 のスコアで証明されるように、私は英語を流暢に使いこなせることを誇りに思っています。様々な状況において、英語を柔軟かつ創造的に使いこなせると確信しています。 日本企業での4年間の勤務経験があります。その中で、主に翻訳業務、コミュニケーション、お客様対応を担当し、プリンタソフトウェアの開発分野で活躍しました。この経験を通じて、お客様のニーズを深く理解し、状況に応じた対応力を養うことができました。 私はMicrosoft Officeを熟練して使いこなすとともに、AIツールを活用して業務を効率化しています。さらに、Photoshopも使いこなしており、プロジェクトにおいて魅力的でプロフェッショナルなデザインを作成できます。また、SEOの最適化にも精通しており、検索エンジンでの効果的な露出を実現します。 言語スキルと専門知識、各種ツールの活用において堅実な基盤を持っている私は、どのプロジェクトにも積極的に貢献し、価値を提供できると自負しています。
ネイティブの韓国人です。 韓国の大学で日本語を専攻しました。自然な翻訳を目指しています。
・簡単な自己紹介 - 初めまして。ネイティブの韓国人です。 23歳で、韓国の大学で日語日文学を専攻しました。 2021年、日本語能力試験(JLPT)でN1を180点で 合格しました。 母国語が韓国語なだけ、自然な文書の書き方にも自信があります。 韓国語の翻訳文をチェックする仕事もまた可能です。 海外居住者なのでテレワークのみで仕事をしています 。 ご連絡いただけましたら、確認次第折り返しご連絡いたします。 ・韓国語に関する経歴のご説明 - ネイティブなだけ、自然な韓国語ができます。 日常的な会話文だけではなく、ビジネスレベルの文章も無理なく翻訳できます。 <スキル> ・日本語 → 自然な韓国語 ・韓国文化に詳しい ・責任を持ってお仕事に最善を尽くします。 ・Trados(翻訳プログラム) <コミュニケーション> ・ChatWorkでのコミュニケーションが取れる
日系・外資系メーカーにて10年以上翻訳・通訳実績有り。翻訳お任せ下さい。即返信・即対応いたします。
はじめまして。 ■PRポイント TOEIC 900点以上 / 英語圏在住4年以上 日系・外資系メーカーにて10年以上翻訳・通訳実績有り エンジニアとしても様々業種・業態を経験 / Office365全般を使用可 ■対応可能な業務 日英、英日翻訳 英文文字起こし ※上記以外でも様々な業務に対応いたします。お気軽にご相談ください。 ■使用可能なツール Google ドキュメント Microsoft Word, Excel, PowerPoint ■得意 / 好きなこと テニス 英会話 整理整頓 断捨離 ■パソコンスペック CPU Intel Core Ultra 7 メモリ 32GBオンボード 容量 1TB SSD ■納期 希望納期前迄に対応致します。 (納期前倒し希望の場合、別途御相談下さい) 希望予算に合わせ、細やかに対応いたします。 不明点、御質問ございましたら、お気軽にお問い合わせ下さい。 何卒、宜しくお願いいたします。
海外営業の経験及びTOEIC895点数を取得していますので、短時間で高品質な翻訳を提供します。
過去の実績: 5年間食品会社で海外営業の経験があります。 その時マニュアル、会社案内書、商品案内書、売買契約の作成と翻訳の経験があります。 得意なこと: 1.正確性と細部へのこだわり: 原文のニュアンスや細かい意味を逃さずに翻訳します。 2. 迅速な対応: 締め切りに間に合うように効率的かつ迅速に作業を進めます。 3. 多言語対応: 日本語から英語への翻訳が得意です。 4. 校正と編集: 翻訳後の文章の品質を高めるための校正と編集も行います。 資格: TOEIC 895点数 自己PR 私は高品質な翻訳を提供することを第一に考えています。これまでの経験とスキルを活かし、クライアントの期待を超える翻訳を提供できると自負しています。どんなに小さなプロジェクトでも、全力で取り組み、満足いただける成果をお届けします。 ご興味をお持ちいただけましたら、ぜひお声がけください。お仕事のご依頼をお待ちしております。
大学院で建築学を専攻。建築・デザイン・観光・ゲーム・文芸など、文化全般の翻訳を承ります。
<<英⇆日翻訳>> ▼活動時間 いつでも対応可能。 *連絡は平日の9:00-18:00にいただけるとすぐに返事ができます。 ▼資格 ・英検 1級 (2020.6) ・TOEIC 900 (2018.04) ・2級建築士勉強中 ▼略歴 2015〜2020年 早稲田大学大学院建築史系研究室。建築技術書の翻訳など様々なプロジェクトに携わってきました。 現在、ゲーム翻訳を中心に個人で案件を請け負っています。 ▼海外経験 アメリカ 1半年 (建築視察旅行) イギリス 3年半 フランス 9年半 長期の海外滞在経験から、日英翻訳においても自然な表現を選択できます。 ▼翻訳経歴 ・大学院では建築技術書やデザイン論に関する論文の翻訳について、専門家指導の下5年間 携わりました。 建築設計はその時代の都市・政治・経済から文学・美術まで幅広い影響を受けるため、膨大な背景知識をインプットした上での翻訳作業となります。 歴史系研究室で培った幅広い知識と調査力を生かした、正確な翻訳が強みです。 基本的に文化全般対象と謳っていますが、以上の経緯からどんな翻訳でも対応可能です。 ▼得意分野 ・建築・デザイン(書籍・論文・記事・プレゼン資料・コンペ提案書など)は文献資料・データベースともに揃っており専門としています。建築や都市、工芸を扱う理由から観光分野も得意としています。 ・実務経験は浅いですが、5年間の経験から正確丁寧かつなるべく短納期で仕上げることが可能です。 ・フォーマルインフォーマル、口語表現にも対応可能(英⇨日)。 ▼翻訳実績 建築系書籍・書籍(煉瓦造建築に関する技術書など) 建築コンペのプレゼンテーション資料、原稿 大学内講演会のチラシ 伝統工芸の紹介記事 ゲーム翻訳(シナリオ、セリフ、フレーバーテキスト) 住民票、経歴書 など ▼得意/好きなこと ・グラフィックデザイン...図面に関する展覧会の設営経験あり ・旅行...建築視察で培った豊富な旅行経験 ・ファッション...ヴィンテージ・デッドストックが好き。アパレルショップ勤務経験あり ・エンタテインメント...アニメ、漫画、映画
英語教育・翻訳・コピーライティング・契約書作成・編集歴多数。
ハーバード大学院卒のネイティブスピーカーと、日本語を母語とする経験豊富なコピーライターがチームを組み、幅広い英語関連サービスを提供いたします。 契約書やビジネス文書の作成・レビュー、ナレーション、翻訳・通訳、英語教育、英文コピーライティングなど、多岐にわたる業務に対応可能です。 ビジネスシーンからエンターテインメントまで、クオリティを求める案件はぜひご相談ください。 ▼可能な業務/スキル ・契約書作成・レビュー(英日・日英) ・翻訳(ビジネス、法律、マーケティング、エンタメなど) ・通訳(ビジネス会議、交渉、プレゼンテーションなど) ・英語編集・コピーライティング(広告、記事、ウェブコンテンツ) ・ナレーション(企業VP、CM、教材、オーディオブック) ・英語教育(企業研修、高校・幼児教育、マンツーマン指導) ・字幕翻訳・作成(映画、ドラマ、企業動画、YouTubeコンテンツ) ▼資格 ・ハーバード大学学位(英語ネイティブ) ・米国弁護士資格(2州) ・日本宅地建物取引士 ・JLPT 旧1級 ・日本普通自動車免許 ・食品衛生責任者 ▼実績例 ・外資系企業の契約書レビュー、ドラフト作成 ・大手企業の社内英語研修プログラム講師 ・日本のエンタメ業界向け英語コピーライティング・翻訳 ・ビジネス会議・商談の逐次通訳 ・雑誌・広告の英語コピーライティング、編集 ・ナレーション(企業VP、Eラーニング、オーディオブック) ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟に対応いたします。急ぎの案件もお気軽にご相談ください。 基本的にいつでもご連絡可能ですが、案件対応中は返信にお時間をいただく場合がございます。ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・英語と日本語の微妙なニュアンスを生かした翻訳・ライティング ・明瞭で聴き取りやすいナレーション ・説得力のある契約書やビジネス文書の作成 ・受講者のレベルや目的に合わせた英語教育 ご興味を持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
正しく、分かり易いネイティブ意訳 日本語・スペイン語・英語
<自己PR・翻訳実績・経歴> 初めまして、私はアルバレズ レオナルド と申します。和西・和英翻訳者です。 出身は南米のベネズエラです。更にアメリカでの学歴・職歴もあります。 日本在住7年で、「技能・人文知識・国際業務」の労働ビザがあり、 現在有名な私立大学で心理学科博士後期課程に在籍中です。 英語・スペイン語・日本語の翻訳者として、官公庁を始め、 技術、ビジネス、文化、教育、多岐に渡る分野に5年の豊富な経験を持っております。 今迄350案件、1,400,000 文字以上の翻訳実績があります。 翻訳学習歴 2020/04~現在 MRI語学講座センター 日英・英日 実践とプロレベル翻訳講座・社会文化専攻 2018/01~2018/03 日米会話学院\t通訳者養成コース・レベル1 2017/10~2018/01 上智大学公開学習センター 日英通訳入門上級 資格: 日本語能力試験N1(2016年1月取得) 文部科学省後援スペイン語技能検定2級(日本スペイン協会)(2019年8月取得) スペイン語2級実務翻訳士証 社会科学(日本スペイン協会)(2019年9月取得) TOEFL iBT 111/120点 (2011年6月取得) イタリア文化会館認証、イタリア語上級資格取得 (2006年3月取得) 対応可能な言葉と希望単価は下記の通りです。 日本語 ⇒ スペイン語語 (400文字の1頁:3000円→日本語1文字につき 7.5 円) 日本語 ⇒ 英語(400文字の1頁:3000円→日本語1文字につき 7.5 円) 英語 ⇔ スペイン語 (400ワードの1頁:4000円⇒1ワードにつき、10円) CATツールとして、SDL TRADOS 2021及びMEMSOURCEを使用しています。 何卒どうぞよろしくお願い申し上げます。
英語ネイティブからの日英翻訳・チェック・等
イギリス・日本を背景として成長し、両国の文化と言語を使って橋渡し役になろうと努力してきました。その違いとニュアンスを伝えたかったです。話題の研究と勉強が好きです。 約7年間、翻訳と校正を経験し、英語を教えるお仕事を約8年間やりました。これらの仕事から色んな話題を勉強し、翻訳スキルが上手になりました。この経験から将来にもっと翻訳と校正の仕事でその魅力を伝えるプロフェショナルになりたいです。
アメリカ人の和文英訳サービス
このプロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 ジャスティンと申します。 私はアメリカ人のため、本人確認をすることが不可能になっておりますのでご了承ください。 翻訳された文章は基本的に意訳ですが、直訳も可能です。 【稼働時間】 平日は3~4時間、休日は6時間で在宅ワークをお受けしております。 カリフォルニア州に滞在しているので日本の13時以後の連絡をいただければすぐに対応できません。 【経歴】 日本留学6ヶ月間 サンノゼ州立大学日本語専攻 日本語の先生1年間 ITサポート 【資格】 アメリカ出身ですので私はネイティブです 日本語の勉強を6年間続けております JLPT n1に等しい(このご時世のため、受験する機会はありません) ビジネス日本語テストを勉強中 【可能な業務】 和文英訳 通訳者 日本語の小説を30冊以上読む経験もあり、聴解力も日本人に等しいです。 私はネイティブですので翻訳された文章は自然的な表現を使用してご翻訳します。 【得意分野】 日本語の理解力と聴解力 翻訳 漢字 ユーチューブ 広告 ゲーム 小説・ライトノベル マンガ 言語に関する仕事は主な業務となっておりますが、得意分野以外の仕事をお引き受け可能ですので、 お気軽にご相談ください。 最後までプロフィールを読んでいただきありがとうございます
英語のネイティブスピーカー、翻訳歴7年のプロフェッショナル。
2005 年にマウントユニオン私立大学に入学し、小さなきっかけから日本に関わるキャリアを積む事になりました。卒業してから翻訳者として約 7年間の日本で働いたことがあります。大学院での小説から特許までの幅広い翻訳に携わり、どんな分野でも活躍できる柔軟性を持っています。 活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 得意/好きなこと ・旅行 ・クラフト/編み物 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
誠心誠意がモットーです!
こんにちは!tunと申します。 普段はマンツーマン英会話の講師をしております。 大学では化学を専攻し、大学院では地域活性化をテーマに研究をしていました。分野によってはそれらの専門性を生かした翻訳ができると思います。 可能な業務:翻訳(日本語→英語、英語→日本語)、マンツーマン英会話 留学歴:アメリカ・カナダへの英語留学 12ヶ月 ベルギーへのオランダ語留学 1ヶ月 ボリビアへのスペイン語留学 1ヶ月 資格:IELTS 6.5, TOEIC 840 日本語→英語の翻訳は準ネイティブである夫のチェックを通すので、ある程度のクオリティは保証いたします。できるだけ安価で品質の高いサービスを提供したいと思います! ご興味を持っていただけましたら、お気軽にご連絡ください!
職歴5年、通訳、顧客サポートなどを経験しました。 いつでも対応可能ですのでご相談ください。 ▼可能な業務/スキル ・翻訳(ベトナム語と日本語) ・WORD,EXCELが上手く使えます。 ▼資格 ・2級日本語能力検定 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・読書、音楽、調理 ・旅行 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
フリーランス翻訳家です。
初めまして。プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 クライアントに寄り添い、丁寧な対応を心がけています。 <可能な業務・スキル> 英語→日本語の翻訳メイン(日英も相談可) 英文データ入力 基本的なword、Excel、PC操作 2024年9月から1年間オンライン翻訳講座受講し修了 <平日の稼働時間> 週3日、一日あたり3~5時間 できる限り対応させていただきます。 平日は深夜まで対応可能。 <連絡手段> Chatwork, Zoom, skypeなど、柔軟に対応いたします。 メッセージの返信は土日祝日に関係なく、迅速に行います。 <職歴> 派遣社員及び正社員で外資系企業数社に勤務。ワーキングホリデーにより、3か国で海外での仕事と生活体験をする。直近の仕事は、10年程アンティーク着物や帯、茶道具を海外向けサイトに出品するための日英翻訳及びデータ入力業務に従事。 <実績> Japanese Intect Validation (zuru service インド) <海外経験> ・留学(アメリカ)ビジネスカレッジ1年間で卒業 ・ワーキングホリデー(オーストラリア、カナダ、ニュージーランド) 最後まで、読んでいただきありがとうございます。 あなたのビジネスにお役に立てることを願います。 ご縁がありますように。
新着のランサー
未選択
秘書・事務
人事・労務
グラフィックデザイナー
その他専門職
Webエンジニア
Webディレクター
その他デザイナー
YouTube・動画編集者
インスタグラマー
その他
テクニカルライター
広報・PR
Webデザイナー
iOSアプリエンジニア
小説家・シナリオライター
声優・ナレーター
この検索結果に満足しましたか?