実務経験豊富なプロ翻訳者が、正確かつ迅速に高品質な翻訳を提供します
業務内容
▼対応が可能な言語
・英語
・フランス語
・スペイン語
・中国語(簡体字)
・中国語(繁体字)
・韓国語
・ベトナム語
※上記以外の言語もご相談可能です。お気軽にお問い合わせください。
▼基本料金
・原文1文字あたり:4円(税込)
※内容・専門性・納期によって別途お見積りいたします。
▼翻訳実績(一部抜粋)
・契約書・規約文書
・企画書・提案書
・企業ホームページ(コーポレートサイト)
・商品パンフレット・広告コピー
・YouTube字幕・ナレーション用台本
・Web漫画・ネット小説
・ビジネスメール・社内文書
その他、多岐にわたる翻訳実績がございます。
※ジャンル・業種を問わず、内容に応じた的確な表現で翻訳いたします。
▼原文提出方法
Word / PDF / テキストメッセージ等
※画像・音声データについては、内容によって対応が難しい場合がございます。
▼秘密保持について
お取引終了後、原文および納品ファイルは速やかに破棄いたします。
機密情報や重要書類も、どうぞ安心してお任せください。
まずはお気軽にご相談ください。
お客様の目的やご要望に沿った、丁寧かつ信頼性の高い翻訳でサポートいたします。
日中バイリンガルが迅速な日中翻訳を提供いたします。ます
業務内容
高品質で迅速な≪日本語⇔中国語の翻訳≫サービスを提供!
SNSやE-Mailなどの短い文書から、レポート、作文、各種報告書、論文などの日中翻訳が可能です。
【ご料金の目安(参考)】
原文の1文字あたり7円~
※ 翻訳内容の専門性、難易度によって、お見積もり額が変更する場合があります。気軽にお問い合わせください。
【ご依頼いただく形式】
Word・Excel・PDF、あるいはチャットにてご指定いただければと思います。
〇翻訳実績
★★日本語→中国語(繁体および簡体)
・kokosil (日本各地の 観光地・街・博物館・美術館などのさまざまな情報翻訳 継続中)
・ECサイトの商品情報の翻訳(amzon 継続中)
・訪日観光客向けトレンド情報サイトの翻訳・校正
・各種観光案内(東京オリンピック観光案内(総務省)、東京観光サイトGo Tokyo、じゃらん旅行予約サイト、松本市公式観光情報ポータルサイト、)、民泊案内など
・美容:カネボウ ルナソルシリーズの定期的な翻訳
・訪日観光客向けトレンド情報サイトの翻訳・校正
・ゲームローカライズ:パニシング・グレイレイヴン(継続中)
・グルメ(店舗メニューなど)
・スマホアプリ:妊娠記録アプリ(トツキトオカ)、(トライビット脳トレ )、(トライビット ロジック)EXPAND CLIMBING(エクスパンド クライミング)、ヒーロ格闘ゲーム(LIMP HEROES -激ムズ物理アクション)、美少女PRGゲーム(プリンセスコネクト!)、ファンジーゲーム(ドラゴンロスト)、(江戸前パズル!すしたま)、(Japan Shopping Navi)(2秒家計簿「おカネレコーディングダイエット)
法務関連:契約書、利用規約、プライバシーポリシー、同意書、戸籍謄本等
ビジネス:ウェブサイト、商品紹介、広告コピー、パンフレット、ドラマなどの映像デロップ等、
スマホアプリ:語学、パズルゲーム、育児、写真、ビジネス、
LINEスタンプ等
教育:絵本、児童教育書籍
〇以下のことをお約束します
1.クオリティにこだわること
2.迅速な返信(メッセージは24時間以内に返答)
3.御要望に合わせた文体
4.秘密厳守
5.納品厳守
必ずクライアント様に満足して頂くまでアフターフォロー致しますので、宜しくお願いします。
【日本語中国語ペア】日中現役翻訳者が日本語⇔中国語(繁体字・簡体字)翻訳します
業務内容
※料金プラン(中日翻訳、日中翻訳は都度ご相談)は参考なので、詳細な料金はご相談後にあらためて提示いたします。できるだけご予算に応じて低コストでご提供させていただきますので、まずはお気軽にご相談ください。
日本語、中国語どちらでもネイティブの現役翻訳者が担当しており、基本的に中日・日中のどちらの言語ペアでも高い品質の翻訳をご提供いたします。
突然ですが、「語学が達者であれば翻訳なんて簡単にできるだろう」
と思っていませんか?
ネイティブスピーカーに翻訳を依頼したのに満足できる成果を得られなかった…
そんな経験はございませんか?
高い語学力があれば翻訳できるわけではありません。
語学力と翻訳スキルは全くの別物です。
はじめまして。
副業で現役の中日翻訳者として活動しています。2022年8月からは複数の翻訳会社に翻訳者として登録しており、さまざまな分野の中日翻訳を請け負っています。
日本語への翻訳では、原文の意味や意図をくみ取り、正しく相手に伝わるような翻訳を心がけています。中国語(簡体字・繁体字)への翻訳はその道40年以上のキャリアを誇る文芸翻訳家が担当いたします。
以下、簡単な経歴となります。
中国の大学を卒業後、中国現地の日系企業に8年ほど勤務しておりました。おもに製造業が多かったため、品質保証や製造現場で使われるビジネス中国語を原文のニュアンスに沿って翻訳いたします。
本業は美容機器や医療機器を取り扱うOEMメーカーにて、主に中国の取引先を管理する業務全般を担当しています。
2023年4月~8月 大手翻訳スクール「ISS」の本科Iクラスを修了
2023年10月~2024年3月 「ISS」本科IIクラスを修了
■ご依頼金額(税抜き)
・基本料金 4円/文字(原文3000文字以上)
・基本料金 5円/文字(原文3000文字以下)
※専門用語や特殊な業界の場合は、別途お見積りとさせていただきます。
■主な翻訳実績
・飲食店(そば)のメニュー 1,500字 日中翻訳
・飲食店(お好み焼き)のメニュー 1,500字 日中翻訳
・飲食店(寿司、カフェ)のHP 10,000字 日中翻訳
・分析装置(イオンクロマトグラフ)のカタログ 7,000字 中日翻訳
・分析装置(イオンクロマトグラフ)の応用分析の実例紹介 3,000字 中日翻訳
・ブロックチェーンの仕組み 40,000字 中日翻訳
・品質クレーム資料 4,500字 中日翻訳
・QC工程表や作業手順書(SOP) 中日翻訳
・美容器や家電製品の製品仕様書 10,000字 中日翻訳
・脱毛器のPR資料 5000字 中日翻訳
・各種取扱説明書の翻訳(美容器)
・LINEマーケティングツールの資料 中日翻訳
・アリババやタオバオの商品画像 中日翻訳
・Webtoon翻訳 200話 ジャンル:現代(中国語→日本語)
■使用ツール
Wordpress
Word
Excel
Googleドキュメント
Googleスプレッドシート
Wechat
Zoom
Chatwork
Discord
■以下、お約束事について
・迅速な返答(基本的に24時間以内にお返事いたします)
・秘密厳守(機密保持契約書)
・納期厳守
・修正依頼は無料で対応いたします。
納品後のアフターフォローはしっかり対応いたします。
よろしくお願いいたします。
- 目的
- 契約
- プラットフォーム
- Discord X (旧Twitter)
- 言語
- 中国語 日本語
中国語、韓国語、日本語の現場通訳・文書翻訳サービスを提供しております
業務内容
★中国語⇔日本語 、韓国語⇔日本語、中国語⇔韓国語の逐次通訳をいたします★
ビジネス案件からプライベート案件まで幅広く対応させて頂きます。日本国内ならどこでも行けますので、お気軽にご相談ください。
【プロフィール】
日本在住15年になる中国人、中国系韓国人であるため、母国語が中国語と韓国語になります。日本大学を卒業後、大手派遣会社にて法人営業を3年間、外資系貿易会社にて海外営業を3年間経験いたしました。現在は、ビューティビジネスのMBA取得を目指して大学院で勉強しております。日本語に精通し、日本の文化とビジネスマナーを熟知しております。中国韓国日本の言葉だけではなく、文化背景
をしっかり理解しております、さらにビジネス経験を活かして円滑なコミュニケーションを心がけます。
【過去の実績例】
・500人規模会社説明会の通訳
・商談逐次通訳
・ビジネス展示会逐次通訳
・観光商品買付け時の通訳
【補足】
・現地通訳、オンライン通訳の両方が可能です。
・日本国内であれば、どこでも可能です(出張料金あり)。
・現地での通訳をご希望の場合は、正確な場所をお伝えください。
・交通費は、実費ベースで算定させて頂きま
・通訳をする前の事前の打ち合わせも可能です。
・オンライン通訳の場合、きちんと音が聞き取れるような環境整備をお願いいたします。
・当日に正確な通訳ができるよう、内容、専門用語、過去の経緯などをお知らせください。通訳は、事前の情報の把握が非常に大事になる仕事ですので、ご協力をお願いいたします。
・同時通訳のご依頼は、控えさせて頂きます。
【基本料金】
ベーシック ~ オンライン ビジネス逐次通訳:1時間3000円(1回最低料金6000円)
スタンダード ~ 現地(会議、商談、展示会)ビジネス逐次通訳:
1時間5,000円(1回最低料金20000円)
プレミアム ~ 東京以外の出張 ビジネス逐次通訳:1日 50000円
翻訳に関しては、SNS投稿や手紙、動画などの簡単な内容から、ビジネス分野の専門的な内容まで幅広く柔軟に対応します。
疑問点やご不明な点、不安なことなどございましたら、お気軽にご相談ください。
【翻訳×広報】留学・海外就職|外資系・旅行経験者が、日本語・英語・中国語を翻訳します
業務内容
広報・マーケティング歴10年!
8年間、企業の公式SNS運営!「中の人」の経験あり。
翻訳だけではなく、対象者に合わせたトーンで、宣伝物・PR物の日本語をお作りします。
▼こんな方へおすすめ
・英語➡日本語の翻訳を依頼したい
・中国語➡日本語の翻訳を依頼したい
・多言語を依頼したい
・この機会にまとめて翻訳したい
・業務で緊急に翻訳が必要になった
▼ご提供内容
外国語の翻訳
①英語➡日本語の翻訳
②中国語➡日本語の翻訳
※日本語から外国語へ翻訳もご相談ください。
▼ご購入後の流れ
1)ご依頼文をWORD(またはgoogle)でご依頼
2)お見積りをお出しします
3)仮払いをお願いします
4)翻訳開始~完了
5)文字数をお知らせ。追加料金のお支払い、または過払い金のお戻し
※こちらが完了してからお渡しになります。
6)翻訳物を納品
▼制作可能なジャンル
・ソーシャルメディアでのPR
・チラシなどの宣伝広告
・会社案内やHPなどの企業文書
・顧客への対応文
・動画の翻訳
▼料金プランやオプション
・料金プラン:日本語1文字4円~
・動画字幕付け:20分1.5万
▼納期
営業日3日程度
※ご相談ください!
※文章量により前後します。
▼その他
・繁体字、簡体字ともに対応可能
・動画からの書き起こしはオプション料金が発生します。
・かなりの専門内容になりますと、価格の相談やお断りが発生します。
医療・クリニックの方におすすめ【日本語⇒中国語】医療翻訳*日本語→中国語へ翻訳します
業務内容
出品システム上、最低金額として1万円しか登録できませんので、
まずは、お気軽にお問い合わせメッセージを送ってください。
お見積もりを行い、適切な料金を提示いたします。
=====
日本語から中国語へ翻訳
■人間ドック、健康診断、血液検査、CT、MRI、超音波などの各検査の報告書
■医療機関の同意書、インフォームド・コンセント書類、施術説明書
■クリニックホームページの翻訳
など。
=====
※一般分野の翻訳サービスも用意しました。
以下の【日本語→中国語へ翻訳(中国語ネイティブ)】からお問い合わせください。
URL:https://www.lancers.jp/menu/detail/35221
=====
翻訳者PR:
中国語ネイティブ
翻訳・通訳訓練歴:★ISS中国語翻訳者養成コース中級修了
★厚生労働省「医療通訳育成カリキュラム基準」に準じた『医療通訳』コース修了
★日本医療通訳協会の「医療通訳士検定試験」(中国語1級)合格
※1級=医療全般かつがん治療などの重度疾病に対応可能なレベル
医療翻訳実務経験:
■政府広報室発行『HIGHLIGHTING Japan』
■J-STAGE 日本栄養・食糧学会誌
など
=====
“通じる”訳文でビジネスをスムーズに プロ品質/実務に基づく伝わる英語翻訳します
業務内容
【Lancers Ranking of 2024】 翻訳家部門 ★第2位★
【Lancers Ranking of 2023】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancers Ranking of 2022】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancer of the Year 2023】受賞ノミネート
【Lancer of the Year 10th Anniversary】受賞ノミネート
適格事業者番号:T9010401171447
桝村と申します。
英中韓の翻訳事業を行っており、世界シェア第4位の医薬品メーカー日本法人様やプライム市場上場企業グループ会社様とお取引させて頂いております。
【翻訳事業】
言語は英語、中国語、韓国語を承ります。
ネイティブスピーカーが在籍しており、ネイティブレベルでの翻訳を提供します。
<得意分野>
・ビジネス:契約書、利用規約など
・映像:企業説明動画、セミナー動画、字幕など
・医療:医薬品/医療機器 使用マニュアルなど
・IT:Webマーケやソフトウェアに関するホワイトペーパーやマニュアルなど
【代表経歴】
・神戸市外国語大学外国語学部英米学科卒業
・三井倉庫ホールディングス㈱ 国際物流
・三菱重工業㈱ 海外調達
・Schneider Electric 海外調達
・海外留学(会計学部 / アメリカ)
・海外駐在(アメリカ/ マレーシア)
・株式会社LA ORG 創業
【実績例】
・プライム市場上場企業グループ会社様 社内向けセミナー 字幕翻訳
・プライム市場上場企業グループ会社様 社内向け動画 映像翻訳
・世界第4位医療系メーカー様 社内向けセミナー 字幕翻訳
・世界第4位医療系メーカー様 社内向け動画 映像翻訳
・大手IT企業様 事業企画書 和英翻訳
・大手タバコメーカー様 取引基本契約書 和英翻訳
・外資系医療メーカー様 社外向け提案資料 英和翻訳
・大手ドラッグストア様 IR資料 ネイティブチェック
・コンサルティング会社様 会議同時通訳
・輸入商社様 製品データシート 和英翻訳
・技術研究会社様 英字誌用資料 和英翻訳
※守秘義務の関係で記載していない案件もあります
ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。
どうぞ宜しくお願いいたします!
英語・中国語動画の文字起し・翻訳・字幕付け(簡単なアニメーション相談可)します
業務内容
▼こんな方へおすすめ
・英語も中国語もまとめて依頼したい
・海外動画を日本向けに配信したい
・中国語の字幕翻訳者が見つからない
・ビジネスを理解しながら翻訳してほしい
・外国人の方で日本語で依頼するのが不安
・翻訳+テロップ付けの必要がある
・翻訳とテロップ付けを別々に外注している
▼ご提供内容
① 文字起こし
② 翻訳(外国語➡日本語)
③ 字幕テロップ付け
※日本語➡外国語も相談ください!お見積りをお出しいたします。
▼ご購入後の流れ
1)動画をご提供いただきます
2)文字起こし➡翻訳➡字幕テロップ付
3)納品
※方言等がある場合、専門分野の場合は、プラス料金が発生する場合があります。
▼制作可能なジャンル
※ご相談ください。
▼翻訳実績
〇 2024年5月(中国語・ビジネス・半導体・60分)
【台湾人スター記者が語る、TSMC大成功の理由】創業者モリス・チャンの人物像等
https://youtu.be/PC2LAWVhElA
〇2024年5月(英語・ビジネス・書籍・30分)
【人類は「言論の自由」とどう向き合ってきたのか】『ソクラテスからSNS』著者 ヤコブ・ムシャンガマ/「エリート・パニック」の時代を…
https://youtu.be/nrrTi_BHvd8
前編 https://pivotmedia.page.link/FLXK
後編 https://pivotmedia.page.link/aS33
▼料金プラン
基本料金 10分 1.5万円~
・アニメーション等、お気軽にご相談ください!
(各種アニメーション2000円~)
・文字起こしのみ、翻訳のみ、文字起こし+翻訳のみなど、柔軟に対応いたします。
まずはご相談を!
▼納期
基本納期は、10分で5日~
※尺や内容により前後しますので、まずはご相談を!
▼経歴
中国留学(ハルピン・北京)2年
中国駐在(大連)6年
中国語ビジネス使用歴(中国・日本)計13年
英語留学(カナダ・フィリピン)6か月
英語ビジネス使用歴(日本)計6年
動画クリエーター養成講座 6か月コース修了(Premiere Pro | After Effects)
Webクリエーター養成講座 6か月コース受講中(Photoshop | Illustrator)
★翻译经验
① 2024年5月(中文/商务/半导体/60分钟)
【台积电取得巨大成功的原因】https://youtu.be/PC2LAWVhElA
② 2024年5月(英语/商务/书籍/30分钟)
【人类如何对待“言论自由”?】『ソクラテスからSNS』著者 ヤコブ・ムシャンガマ
https://youtu.be/nrrTi_BHvd8
★Translation experience
① May 2024 (Chinese/Business/Semiconductor/60mins)
[The reasons for TSMC's great success]https://youtu.be/PC2LAWVhElA
② May 2024(English/Business/Book/30mins)
【How have humans dealt with “free speech”?】『Free Speech: A Global History from Socrates to Social Media』Jacob Mchangama
https://youtu.be/nrrTi_BHvd8
【日台ハーフ・バイリンガルによる30年以上の実績】日⇔中(簡・繁) 翻訳します
業務内容
30年以上の実績を有する日中通訳・翻訳者です。
ハーフ+バイリンガルで、台湾に20年、中国に7年滞在。いわゆる台湾の中国語(繁体字)にも中国の中国語(簡体字)にも対応できます。
また、通訳翻訳学校も修了済み。正確な翻訳はもちろん、お客さまの立場に寄り添いその状況下で最適な訳語を選択します。
■実績
ニュース記事の翻訳・編集、各種ビジネス文書翻訳(プレゼン資料・企画書・取扱説明書・契約書 等)、書籍翻訳、論文翻訳、観光関連文書翻訳、起訴状等法廷通訳で必要な翻訳 等
執筆や編集も10年以上の経験があるため、仕上がりの美しさにも気を配ります。
■料金について
パッケージ価格は最低受注金額です。
料金は文字数などボリュームにより変動しますので、まずはお気軽にご相談ください。
■納期
和文400字(1枚)の場合、作業開始から通常2日で、特急仕上げでは1日で対応いたします(特急料金が加算されます)。
■その他
平日日中は本業があり、返信が遅くなる可能性があります。
他媒体で仕事を受注していたため、ランサーズでは改めてのスタートとなります。
どうぞよろしくお願いいたします。
即対応!低価格! 高品質!上場企業と取引のある翻訳会社が医療・医薬品の翻訳します
業務内容
【Lancers Ranking of 2023】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancers Ranking of 2022】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancer of the Year 2023】受賞ノミネート
【Lancer of the Year 10th Anniversary】受賞ノミネート
初めまして、株式会社LA ORG 代表取締役の桝村と申します。弊社はランサーズより認定された「認定ランサー」で、英中韓の翻訳事業を展開しております。
世界シェア第4位の医薬品メーカー日本法人様やプライム市場上場企業様、米国市場であるNASDAQ上場を控えている会社様とお取引させて頂いており、ネイティブスピーカーによる現地の方にきちんと伝わる高品質な英中韓翻訳サービスを提供しております。
【対応可能業務】
医薬品成分表
治験関連文章
症例報告
論文や論文要旨
教育資料
Webサイト等のマーケティング資料
プレゼン資料
【料金例】
Word 3枚:10,000円〜
PowerPoint 5枚:20,000円〜
PDF 3枚:10,000円〜
※初回の方は20%にて承ります。
※ボリュームディスカウントございます。量が多ければ多いほどお得です。
【当方へ発注するメリット】
高品質(ネイティブレベル)
ビジネス英語も対応可能
即レス
やり取りが丁寧
納期が早い
アフターサービスも充実(納品後も修正等対応可)
For English-speaking customers:
This is Japanese - English translation service.
Please feel free to contact me for a quote.
【秘密保持に関して】
ランサーズと秘密保持契約を締結しました。
納品後に速やかに原文&翻訳済みの資料は破棄させて頂きます。
安心してサービスをご利用くださいませ。
ご依頼時にリクエストがあれば事前に詳細すり合わせること可能です。
発注時の不安点等もそちらで解消頂けますと幸いです。
以上、何でもお手伝い致しますのでご相談ください。
引き続きよろしくお願い致します。
桝村
中国語翻訳(日→中/簡体字/繁体字)/中国語ネイティブで日中翻訳します
業務内容
出品システム上、最低金額として1万円しか登録できませんので、
まずは、お気軽にお問い合わせメッセージを送ってください。
お見積もりを行い、適切な料金を提示いたします。
=====
お問い合わせ・お見積り大歓迎!
何文字からでもご依頼承ります。
分野・難易度により、文字単価や納品できる期日が変わりますので、お気軽にお問い合わせください。
=====
※医療分野の翻訳サービスも用意しました。
以下の【医療翻訳*日本語→中国語翻訳】からお問い合わせください。
医療翻訳URL:https://www.lancers.jp/menu/detail/1279243
=====
翻訳者PR:
中国語ネイティブ。得意分野:観光インバウド、医療分野経験豊富。47都道府全制覇済!医療通訳資格保有
私は中国出身の元留学生、日本の大学を卒業してから、
日本に在住、日本の会社に勤めています。
主にビジネス書類の日本語⇔中国語(簡体字/繁体字)翻訳を担当しております。
社内翻訳は10年程度です。
実績
*外国観光客向けの旅エッセの翻訳
*旅館・ホテル紹介文、施設概要、宿泊プラン
*施設ガイド&利用規約翻訳
*和食屋・レストランのメニュー翻訳
*ITシステム用語の翻訳
*ゲームアプリのローカライズ翻訳
*中国語訳文の校正
=====
お見積り致しますので、お気軽にお問い合わせください。
<サービスの流れ>
step1:依頼内容のご確認
step2:料金のお見積もり
step3:翻訳作業の実施
step4:納品
貿易実務経験32年 あなたの中国語、仕事お手伝いします
業務内容
はじめまして 山下 巌と申します
中国との貿易、約32年やって来ました 現地の色々な所に飛び多くの人と仕事する機会に恵まれ、お陰様で中国、中国人を知ることができ多くの友達を得、
当然中国語も覚え、また貿易そのものを深く知り学ぶ事出来ました
私の経験と学んだ実戦中国語を微力ながら何とか誰かのお役に立てないかと思いこの7月にスタートしました
( A ) 業務内容
- 輸出入に関わるメール、書類
- 商品紹介・ECサイト掲載用の英文
- 契約書・規約・仕様書
- 商談・展示会・カタログ関連の翻訳
等になると思いますが他もご相談頂ければ対応いたします
貿易の実務経験があるからこそ、言葉だけでなく背景・意図を汲んだ自然で正確 な翻訳をご
提供させて頂きます また、納期厳守・丁寧なやり取り・ご 要望への柔軟な対応を大切にしています
( B ) 料金その他
- 料金 日本1文字2円
- 納期 1日、文字数が多い場合には相談させてもらいます
( C ) また専属の貿易業務等、いろんな対応が可能ですので、まずはお気軽にご相談ください
よろしくお願いいたします
- 言語
- 中国語
【ホテル・観光向け】多言語翻訳でビジネスを世界へ!日中英対応いたします
業務内容
ホテル・観光業界のプロが、あなたのビジネスをグローバルに展開!日中英の多言語対応で、世界中の顧客にリーチできます。
このようなお悩みはありませんか?
多言語対応のウェブサイトやパンフレット作成、外国人観光客向けのマーケティング戦略、海外企業とのビジネスコミュニケーション
発注の流れ
お問い合わせ・ヒアリング
翻訳する文書の目的、ターゲット、希望納期などを詳しくお伺いします。
プラン提案・お見積もり
お伺いした内容に基づいて、最適な翻訳プランとお見積もりをご提案します。
翻訳作業
ご契約後、翻訳作業を開始します。進捗状況は随時ご報告します。
納品・アフターフォロー
翻訳完了後、ネイティブチェックを行い、品質を保証します。
対応範囲・価格
ベーシック翻訳:1文字8円〜
基本的な翻訳・校正サービス。ビジネス文書、ウェブサイト、メールなどの翻訳を承ります。
専門分野翻訳:1文字12円〜
専門分野に特化した翻訳サービス。ホテル・観光業界の専門用語や表現に精通した翻訳者が担当します。
納期
プロジェクトにより異なります。詳細はお問い合わせください。
制作の流れ
内容理解・戦略立案
翻訳する文書の内容を深く理解し、最適な翻訳戦略を立てます。
翻訳作業
専門用語や業界特有の表現を調査し、正確な翻訳を行います。
ネイティブチェック
ネイティブスピーカーによるチェックを行い、自然で読みやすい文章に仕上げます。
修正・最終調整
お客様からのフィードバックを基に、修正・調整を行います。
サービス内容
ホテル・観光業界に特化した、日中英の多言語翻訳サービスを提供します。ビジネス文書、ウェブサイト、パンフレット、マーケティング資料など、様々なニーズに対応可能です。
ホテル・観光業界の皆様、グローバル展開は順調ですか?
外国人観光客を増やしたい、海外企業との連携を強化したい、でも言葉の壁が…そんなお悩みはありませんか?
長年のホテル・観光業界経験と、日中英トライリンガルという強みを活かし、御社のグローバル戦略を成功へと導きます。
今すぐご相談ください。多言語対応のプロが、御社のビジネスを世界へ広げるお手伝いをいたします!
即対応!低価格! 高品質!上場企業と取引のある翻訳会社が動画(字幕・講演)翻訳します
業務内容
【Lancers Ranking of 2023】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancers Ranking of 2022】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancer of the Year 2023】受賞ノミネート
【Lancer of the Year 10th Anniversary】受賞ノミネート
初めまして、株式会社LA ORG 代表取締役の桝村と申します。弊社はランサーズより認定された「認定ランサー」で、英中韓の翻訳事業を展開しております。
世界シェア第4位の医薬品メーカー日本法人様やプライム市場上場企業様、米国市場であるNASDAQ上場を控えている会社様とお取引させて頂いており、ネイティブスピーカーによる現地の方にきちんと伝わる高品質な英中韓翻訳サービスを提供しております。
【対応可能業務】
Youtube動画 字幕翻訳
セミナー動画 字幕翻訳
対談動画 字幕翻訳
映画 字幕翻訳
【料金例】
Word 5枚:10,000円〜
PowerPoint 5枚:5,000円〜
PDF 5枚:10,000円〜
※初回の方は20%にて承ります。
※ボリュームディスカウントございます。量が多ければ多いほどお得です。
【当方へ発注するメリット】
高品質(ネイティブレベル)
ビジネス英語も対応可能
即レス
やり取りが丁寧
納期が早い
アフターサービスも充実(納品後も修正等対応可)
ご依頼時にリクエストがあれば電話会議等で詳細すり合わせること可能です。
発注時の不安点等もそちらで解消頂けますと幸いです。
For English-speaking customers:
This is Japanese - English translation service.
Please feel free to contact me for a quote.
【秘密保持に関して】
ランサーズと秘密保持契約を締結しました。
納品後に速やかに原文&翻訳済みの資料は破棄させて頂きます。
安心してサービスをご利用くださいませ。
以上、何でもお手伝い致しますのでご相談ください。
引き続きよろしくお願い致します。
桝村
【伝わる日中翻訳】中国語⇔日本語のビジネス翻訳を承ります
業務内容
【翻訳業務|中国語⇔日本語】
•契約書、覚書、同意書などのビジネス文書翻訳
•製品マニュアル、操作説明書、カタログ資料の翻訳
•商品紹介・販促資料(EC・展示会用)の翻訳
•メール文・問い合わせ対応文章などの実用翻訳
•中国語ネイティブチェック/不自然な表現の修正
•専門用語の用語統一/ブランドトーンに合わせた表現調整
【対応言語】
•日本語 ⇔ 中国語(簡体字対応)
その他対応可能なこと
•Word / Excel / PowerPointでの翻訳作業対応
•PDF・画像資料からのテキスト抽出・翻訳
•NDA(秘密保持契約)締結可能
•継続依頼・業務委託契約にも対応可
その他ご希望があればお気軽にご相談ください。
【観光・インバウンド向け】日本語・中国語翻訳を承ります
業務内容
あなたのビジネスをグローバルに!迅速かつ丁寧な翻訳で、世界への扉を開きます。
このようなお悩みはありませんか?
多言語対応、海外顧客獲得、インバウンド対策、翻訳コスト削減
発注の流れ
お見積もり依頼
翻訳したい文章のファイルをお送りください。テキストデータ、Wordファイル、PDFなど、様々な形式に対応いたします。
ヒアリング・お見積もり
翻訳する内容、納期、ご予算などをお伺いし、お見積もりを提示いたします。ご不明な点があれば、お気軽にご質問ください。
ご契約
お見積もりにご納得いただけましたら、ご契約となります。着手金として、料金の一部をお支払いいただく場合がございます。
翻訳作業
翻訳作業を開始いたします。専門用語や業界知識が必要な場合は、事前に情報をご提供いただけるとスムーズです。
納品・修正
翻訳完了後、お客様に納品いたします。必要に応じて、修正や調整も承ります。
対応範囲・価格
ビジネス文書翻訳:1文字5円〜
簡単なビジネス文書、メール、手紙などの翻訳を承ります。1文字あたりの料金で、ボリュームディスカウントも可能です。
観光・インバウンド向け翻訳:1ページ10,000円〜
観光パンフレット、ホテル案内、レストランメニューなどの翻訳を承ります。外国人観光客に響く、魅力的な文章を作成します。
ウェブサイト翻訳:1ページ20,000円〜
ウェブサイト、ECサイトの翻訳を承ります。SEO対策も考慮し、多言語での集客をサポートします。
納期
要相談
制作の流れ
原文確認
お客様から翻訳したい文章をお預かりします。内容を把握し、最適な翻訳方法を検討します。
翻訳
翻訳作業を行います。必要に応じて、専門用語の調査やネイティブチェックも行います。
校正
翻訳された文章の校正を行います。誤字脱字、文法ミス、表現の不自然さなどをチェックします。
納品
お客様に翻訳された文章を納品します。ご要望に応じて、修正や調整も承ります。
サービス内容
日本語⇔中国語の翻訳サービスを提供します。ビジネス、観光、ウェブサイトなど、幅広い分野に対応。丁寧な翻訳で、お客様のビジネスをサポートします。
台湾出身、日本在住8年目の沈(シェン)と申します。日本語と中国語の翻訳でお困りではありませんか?ビジネス文書から観光パンフレット、ウェブサイトまで、幅広い分野に対応いたします。丁寧かつ迅速な翻訳で、お客様のビジネスをグローバルにサポートいたします。まずはお気軽にご相談ください。
英語ワイトペーパー⇔中国語簡体字へ翻訳、ネイティブチェック、ローカライズします
業務内容
▼業務内容
日本語/英語⇔簡体字に 翻訳
1.中国語ネイティブチェックz
2.現役デザイナーのため、AI/PS/EPSファイルを直接渡せばOK
3.訳文の可視性を調整は無料
4.マーケティング・広告会社の経験を活用し、流行・拡販を意識した翻訳
5.最短当日対応のご希望があれば、ご相談ください
6.日本語⇔英語も!
初めまして、中国上海出身、19年来日のデザイナーCandyと申します。
出品を御覧いただきありがとうございます。
▼資格
・日本語能力試験N1
・Toeic 830点
・中国語ネイティブ
▼職歴
大手カメラメーカーのマーケティング業務8年
日系自動車OEM営業4年
SEO、リスティング広告関連の検索エンジン会社2年
▼活動時間/連絡について
平日土日不問、連絡を取れます。
【最安値(1文字2.5円)】日中ネイティブが自然な「中⇄日」翻訳します
業務内容
◆サービス内容◆
・中日翻訳2.5円/文字
◆当スタジオの強み◆
・日中両言語のネイティブによる翻訳・ダブルチェック体制
・意図を正確にくみ取った自然な言い回し
・柔軟な納期対応および明朗な料金体系(2.5円/文字)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
弊チームは、日本人・中国人のネイティブスタッフで構成された翻訳チームです。
ビジネス文書からゲームスクリプト、Webサイト、商品説明など、幅広いジャンルに対応しております。
過去には、100以上のお客様からご依頼を受けゲーム翻訳やEC関連文章、観光案内文等の翻訳を多数行ってまいりました。
即対応!低価格! 高品質!上場企業と取引のある翻訳会社がIT・ソフトウェア翻訳します
業務内容
【Lancers Ranking of 2023】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancers Ranking of 2022】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancer of the Year 2023】受賞ノミネート
【Lancer of the Year 10th Anniversary】受賞ノミネート
初めまして、株式会社LA ORG 代表取締役の桝村と申します。弊社はランサーズより認定された「認定ランサー」で、英中韓の翻訳事業を展開しております。
世界シェア第4位の医薬品メーカー日本法人様やプライム市場上場企業様、米国市場であるNASDAQ上場を控えている会社様とお取引させて頂いており、ネイティブスピーカーによる現地の方にきちんと伝わる高品質な英中韓翻訳サービスを提供しております。
【対応可能業務】
プレゼン資料 翻訳
ホワイトペーパー 翻訳
取扱説明書(マニュアル) 翻訳
ウェブサイトの ローカライズ翻訳
【料金例】
Word 5枚:10,000円〜
PowerPoint 5枚:5,000円〜
PDF 5枚:10,000円〜
※初回の方は20%にて承ります。
※ボリュームディスカウントございます。量が多ければ多いほどお得です。
【当方へ発注するメリット】
高品質(ネイティブレベル)
ビジネス英語も対応可能
即レス
やり取りが丁寧
納期が早い
アフターサービスも充実(納品後も修正等対応可)
For English-speaking customers:
This is Japanese - English translation service.
Please feel free to contact me for a quote.
【秘密保持に関して】
ランサーズと秘密保持契約を締結しました。
納品後に速やかに原文&翻訳済みの資料は破棄させて頂きます。
安心してサービスをご利用くださいませ。
ご依頼時にリクエストがあれば電話会議等で詳細すり合わせること可能です。
発注時の不安点等もそちらで解消頂けますと幸いです。
以上、何でもお手伝い致しますのでご相談ください。
引き続きよろしくお願い致します。
桝村
メディカル・学術論文のオ-ダーメイド翻訳をご提供いたします
業務内容
ご覧いただきまして、誠にありがとうございます。
「誰に」「何を」「どう」伝えるか、リサーチして考える
ハイレベルな医療・メディカル翻訳サービス
ご依頼者様の意図を的確に捉え、
ターゲットに伝わるコトバで表現する
オーダーメイドの翻訳サービスです。
世界30言語を取り扱い、100名以上の顔の見えるスタッフと提携しています。
さまざまな案件を取り扱っており、各分野のプロフェッショナルと提携しています。ご依頼内容によって、プロジェクト単位で、特別チームを編成します。
オーダーメイドの翻訳サービスの流れは以下の通りです。
【お問い合わせ・ご相談】
原文の原稿と翻訳言語、分野や内容、用途、形式(例:Word、Excel、PowerPoint等)、分量(文字数)、納期、納品形態をご確認します。
※仮原稿、サンプル等でも、お送りいただけますとスムーズです。
【お見積り】
お問い合わせ・ご相談の際にいただいた情報から、お見積りと納期をご提示いたします。
※翻訳に際しての条件、また関連する参考資料(用語集、辞書、文献、論文、書籍、URL等)につきましても、あらかじめ共有いただけますと有難いです。
【正式ご発注】
お見積り内容(料金・納期含む)、条件等についてご確認の上、ランサーズより、正式に発注いただいた時点でご契約となります。
【翻訳・校正】
各プロジェクトに応じ、翻訳者、ネイティブチェッカー、校正者がチームを組み、クライアント・ニーズに寄りそった翻訳・校正作業を行います。
【翻訳作業の流れ】
➀ネイティブ並みの語学力を持つ日本人もしくはハイレベルな日本語を操るネイティブが翻訳します。
②現地事情に精通したネイティブがチェックします。
③校正者が最終確認作業を行います。和訳は、医療・メディカル業界に精通し専門用語を把握したライターがチェックします。
【納品】
お約束した日時までに御希望の納品形態で納品します。翻訳文にご質問やご不明な点等がありました場合、翻訳チームがご対応いたします。アフターフォローにつきましては、ご納得いただくまで無料で申し受けいたします。
学術・医療・薬事・技術研究者の論文、著作物、ニュースリリース、コピーライティング、マーケティング関連資料、プレゼンテーション資料、研修資料、コーポレートサイト等、あらゆる多言語翻訳案件の実績があります。
御希望のご予算、納期にご対応できるよう最大限配慮させていただきます。
医療・メディカル案件の場合は、日本語⇔英語・英語⇔中国語(簡体・繁体)がメインです。
他言語も対応しております。
お気軽にお問い合わせくださいませ。
【商社向け】海外ビジネスを成功させる翻訳・通訳を承ります
業務内容
多言語対応で海外ビジネスを成功に導きます!御社のグローバル展開をフルサポート。
このようなお悩みはありませんか?
海外進出、海外企業との取引、多言語コミュニケーション、海外市場調査、輸出入業務
発注の流れ
お問い合わせ・ご相談
お客様の課題やご要望を詳しくお伺いし、最適なサポートプランをご提案します。
お見積もり・ご契約
お見積もり内容にご納得いただけましたら、正式にご契約となります。
業務開始
翻訳、通訳、海外取引サポートなど、ご契約内容に基づき業務を開始します。
納品・完了
業務の進捗状況を随時ご報告し、お客様からのフィードバックを反映しながら、最終的な成果物をお届けします。
対応範囲・価格
翻訳サービス(日英/中日):5,000円~/1,000文字
ネイティブチェック付きで高品質な翻訳を提供。技術文書、契約書、ウェブサイトなど、幅広い分野に対応。
逐次通訳サービス(日英/中日):8,000円~/時間
Skype、Zoom、Teamsなど、多様なツールに対応。ビジネス会議、商談、イベントなど、様々なシーンで円滑なコミュニケーションをサポート。
海外取引サポート:30,000円~/月
海外企業との交渉、発注代行、輸入代理店サポートなど、海外取引に関わる業務をトータルサポート。お客様のビジネスを成功に導きます。
納期
案件内容により異なります。お気軽にご相談ください。
制作の流れ
準備
お客様からご提供いただいた資料や情報をもとに、翻訳、通訳、海外取引サポートに必要な準備を行います。
作業
翻訳、通訳、海外取引サポートなど、具体的な業務を行います。
品質管理
翻訳物のチェック、通訳の品質確認、海外取引の進捗確認など、品質管理を行います。
修正・調整
お客様に成果物をご確認いただき、必要に応じて修正を行います。
サービス内容
14年間の海外経験と起業経験を活かし、グローバルビジネスをサポートします。翻訳・通訳から海外取引支援まで、多岐にわたるニーズに対応いたします。
海外ビジネスで成功したいけれど、言葉の壁や文化の違いに悩んでいませんか?
私にお任せください!
14年間の海外経験と起業経験を活かし、翻訳・通訳から海外取引支援まで、あなたのビジネスをトータルサポート。
御社のグローバル展開を加速させ、ビジネスの成功を力強く後押しいたします。
まずは、お気軽にご相談ください。
【海外ビジネス支援】日英・中日翻訳と海外交渉を承ります
業務内容
グローバルビジネスの架け橋!あなたのビジネスを世界へ繋げ、成功へと導きます。
このようなお悩みはありませんか?
海外進出、海外企業との取引、翻訳・通訳、多言語対応、市場調査、海外とのコミュニケーション。
発注の流れ
お問い合わせ
まずはお気軽にご相談ください。ご希望のサポート内容やビジネスの現状についてお伺いします。
ヒアリング
詳細なヒアリングを行い、お客様の課題や目標を明確にします。
プラン提案・お見積り
ヒアリング内容に基づき、最適なプランをご提案します。お見積もりも提示いたします。
ご契約・業務開始
ご提案内容にご納得いただけましたら、ご契約となります。その後、業務を開始いたします。
業務遂行
進捗状況を随時ご報告し、お客様と連携しながら業務を進めていきます。
対応範囲・価格
翻訳サービス:5,000円~/1ページ
ビジネスシーンに特化した、正確で自然な翻訳を提供します。契約書、技術文書、ウェブサイトなど、幅広い分野に対応。
逐次通訳サービス:10,000円~/時間
会議、商談、イベントなど、様々なシーンでスムーズなコミュニケーションをサポート。日英・中日、逐次通訳に対応。
海外取引交渉代行:50,000円~/件
海外企業との新規取引交渉を代行。貴社のビジネスチャンスを広げます。
アジェンダ・議事録作成:5,000円~/件
アジェンダ・議事録作成で、会議の効率化をサポート。日英中対応。
海外進出コンサルティング:10,000円~/時間
海外進出に関する壁打ちミーティングを実施。戦略立案をサポート。
納期
案件内容により異なります。お気軽にご相談ください。
制作の流れ
商品理解
お客様のビジネスや製品について深く理解するため、資料を共有いただいたり、詳細なヒアリングを行います。
企画立案
お客様のニーズに合わせ、最適な戦略・企画を立案します。
業務実施
翻訳、通訳、交渉代行など、具体的な業務を実施します。
進捗報告・フィードバック
定期的に進捗状況をご報告し、お客様からのフィードバックを反映させながら、業務を進めます。
納品・サポート
最終成果物をお客様に納品します。納品後も、必要に応じてサポートいたします。
サービス内容
海外進出、海外企業との取引をサポート。翻訳・通訳から交渉代行まで、グローバルビジネスをトータルサポートします。
海外進出を考えているけれど、何から始めたら良いか分からない…
英語や中国語でのコミュニケーションに不安がある…
海外企業との交渉がうまくいかない…
そんなお悩みを抱えていませんか?
長年の海外経験とビジネス経験を持つ私が、あなたのグローバルビジネスを成功へと導きます!
翻訳・通訳はもちろん、海外企業との交渉代行、市場調査、進出戦略コンサルティングまで、幅広くサポート。
まずはお気軽にご相談ください。
あなたのビジネスの可能性を広げるお手伝いをいたします。
【高品質】日本語→中国語(簡体字)の翻訳を丁寧に対応します
業務内容
同人コンテンツからビジネス文書まで、あなたの中国語翻訳ニーズに寄り添います!
発注の流れ
お問い合わせ
翻訳したい原稿のファイル形式(Word、PDF、テキストなど)と希望納期、翻訳の目的(用途)をお知らせください。
お見積もり
原稿の内容を確認し、翻訳の難易度、専門性、ボリュームなどを考慮して、お見積もりをご提示します。
ご契約・お支払い
お見積もり内容にご納得いただけましたら、ご契約となります。着手金としてお見積もり金額の30%をお支払いいただきます。
翻訳作業
翻訳作業を開始します。進捗状況は随時ご連絡いたします。必要に応じて、翻訳内容の確認や修正を行います。
最終確認
翻訳が完了しましたら、納品前に最終確認をしていただきます。修正箇所があれば、お気軽にお申し付けください。ただし、差し戻し修正は2回までになります。
納品・お支払い
ご納得いただけましたら、翻訳データ(ファイル形式はご希望に応じます)を納品いたします。残金をお支払いいただき、取引完了となります。
対応範囲・価格
同人コンテンツ翻訳
テキスト(台本、ゲームテキストなど):1.5~6円/文字
漫画翻訳・写植、音声の字幕作成:応相談
納期
翻訳は1万文字あたり1週間ほど
サービス内容
日本語から簡体字中国語への翻訳サービスを提供します。同人コンテンツの翻訳経験を活かし、エンタメ分野に強みを持っています。CATTI日中相互翻訳国際試験の資格も保有しており、ビジネス文書などの正確性が求められる翻訳にも対応可能です。
中国語翻訳でお困りではありませんか?
同人コンテンツからビジネス文書まで、幅広い分野の翻訳に対応いたします!
✔️ 同人コンテンツの翻訳で、独特のニュアンスを伝えたい
✔️ ビジネス文書の翻訳で、正確な中国語表現が必要
✔️ 翻訳会社に依頼するほどではないけど、高品質な翻訳が欲しい
そんなあなたに、同人翻訳で実績のある私が、丁寧かつ高品質な翻訳を提供します。
CATTI資格も保有しているので、ビジネスシーンでも安心してご利用いただけます。
まずはお気軽にご相談ください!
- プラットフォーム
- Discord X (旧Twitter)
- 言語
- 中国語 日本語
即対応!!低価格! 高品質!上場企業と取引のある翻訳会社がビジネス中国語の翻訳します
業務内容
【Lancers Ranking of 2024】 翻訳家部門 ★第2位★
【Lancers Ranking of 2023】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancers Ranking of 2022】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancer of the Year 2023】受賞ノミネート
【Lancer of the Year 10th Anniversary】受賞ノミネート
適格事業者番号:T9010401171447
桝村と申します。
英中韓の翻訳事業を行っており、世界シェア第4位の医薬品メーカー日本法人様やプライム市場上場企業グループ会社様とお取引させて頂いております。
【翻訳事業】
言語は英語、中国語、韓国語を承ります。
ネイティブスピーカーが在籍しており、ネイティブレベルでの翻訳を提供します。
<得意分野>
・ビジネス:契約書、利用規約など
・映像:企業説明動画、セミナー動画、字幕など
・医療:医薬品/医療機器 使用マニュアルなど
・IT:Webマーケやソフトウェアに関するホワイトペーパーやマニュアルなど
【代表経歴】
・神戸市外国語大学外国語学部英米学科卒業
・三井倉庫ホールディングス㈱ 国際物流
・三菱重工業㈱ 海外調達
・Schneider Electric 海外調達
・海外留学(会計学部 / アメリカ)
・海外駐在(アメリカ/ マレーシア)
・株式会社LA ORG 創業
【実績例】
・プライム市場上場企業グループ会社様 社内向けセミナー 字幕翻訳
・プライム市場上場企業グループ会社様 社内向け動画 映像翻訳
・世界第4位医療系メーカー様 社内向けセミナー 字幕翻訳
・世界第4位医療系メーカー様 社内向け動画 映像翻訳
・大手IT企業様 事業企画書 和英翻訳
・大手タバコメーカー様 取引基本契約書 和英翻訳
・外資系医療メーカー様 社外向け提案資料 英和翻訳
・大手ドラッグストア様 IR資料 ネイティブチェック
・コンサルティング会社様 会議同時通訳
・輸入商社様 製品データシート 和英翻訳
・技術研究会社様 英字誌用資料 和英翻訳
※守秘義務の関係で記載していない案件もあります
ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。
どうぞ宜しくお願いいたします!
- 言語
- 中国語
【多言語対応】ビジネスからプライベートまで幅広く通訳・翻訳承ります
業務内容
あなたのビジネスに寄り添い、言葉の壁を越える架け橋となります!
このようなお悩みはありませんか?
海外からの顧客対応、海外企業との交渉、多言語での情報発信、外国人スタッフとのコミュニケーション
発注の流れ
お問い合わせ
メッセージにて、通訳・翻訳の目的、内容、希望日時、場所などをお知らせください。可能な限り詳細な情報をお伝えいただけると、スムーズな対応が可能です。
お見積もり
内容を確認後、対応可能かどうか、料金、納期などをご連絡いたします。お見積もりは無料です。
ご契約
お見積もり内容にご納得いただけましたら、ご契約となります。必要に応じて、事前に資料や情報をご提供いただく場合がございます。
実施
ご依頼内容に応じて、通訳・翻訳を実施いたします。進捗状況は随時ご報告いたします。
納品・完了
通訳・翻訳完了後、成果物をご確認いただきます。修正点があれば、ご遠慮なくお申し付けください。
対応範囲・価格
【Basic】ライト通訳プラン:5,000円/時間
簡単な日常会話や旅行会話の通訳。観光案内やショッピングの付き添いなどに。
【Standard】ビジネス通訳プラン:10,000円/時間
ビジネスシーンでの商談、会議、イベントなどの通訳。専門用語や業界知識にも対応。
【Premium】プロフェッショナル通訳プラン:20,000円/時間
高度な専門知識や技術が必要な通訳。同時通訳や専門分野の翻訳にも対応。VIP対応やアテンド。
納期
案件により異なります(お急ぎの場合はご相談ください)
制作の流れ
ヒアリング・企画立案
ご依頼内容を詳しくヒアリングし、最適な通訳・翻訳プランをご提案します。
準備
必要に応じて、事前に資料や情報を収集し、専門知識を習得します。
実施
通訳・翻訳を実施します。正確性、流暢さ、文化的な背景に配慮し、質の高いサービスを提供します。
修正・最終調整
成果物をご確認いただき、修正点があれば対応いたします。
納品・完了
最終成果物を納品いたします。納品後も、ご質問やご不明な点がございましたら、お気軽にご連絡ください。
サービス内容
日中韓の通訳・翻訳サービスを提供します。商談、会議、イベント、観光、日常会話など、様々なシーンに対応可能です。明るい笑顔と丁寧な対応で、お客様の円滑なコミュニケーションをサポートいたします。
「言葉の壁」でお困りではありませんか?ビジネスシーンや観光で、異文化コミュニケーションは不可欠です。でも、言葉が通じないと、誤解が生じたり、チャンスを逃したりすることも…。
そんな悩みを解決するのが、私の通訳・翻訳サービスです!笑顔と心づかいを大切に、あなたのビジネスや旅行を言葉の面からサポートします。日本語、中国語、韓国語、英語に対応。商談、会議、観光など、様々なシーンでスムーズなコミュニケーションを実現します。
今すぐメッセージでご相談ください!
数百の雑貨開発に携わった経験で、大事な商品の中国語⇔日本語翻訳をお手伝い致します
業務内容
■パッケージ出品背景
【人間味の溢れる】、【温もりのある創作性を持つ】、【品格に相応しい】の翻訳をめざしています。
ai技術の躍進とビッグデータの応用により、ai翻訳の正確さと品質水準が日進月歩しています。公共施設に張り付けられている外国語注意書きやGoogle翻訳によるホームページの外国語表示、一見合っているようですが、よく読んでみたらどこか機械翻訳の跡が残っているケースがたくさんあります。
aiにまだまだできない、【人間味の溢れる】、【温もりのある創作性を持つ】、【品格に相応しい】翻訳をご提供することができたらと思い、この度出品致しました。
■翻訳理念と強み
商品のキャッチコピー、宣伝文章など、売上に直接繋がる文章の翻訳が得意です。
商品の魅力を最大限に表現できるよう、言葉のチョイスはもちろんの事、大事なのはクライアント様の大切な商品そのものを理解する事です。
翻訳着手までに、時間を惜しまずに、しっかりと、じっくりと下調べをし、クライアント様のご希望次第、30分無料打ち合わせにも対応可能です。
■幅広い原稿ファイル格式に対応可能
パッケージのプランにより、
文字編集系のスプレッドシートやワード
画像系のJPEG、PDFスキャンデータ
印刷物系のai
幅広い原稿格式に対応しておりますので、ぜひお気軽にご相談ください。
■品質と納期管理
現役、生産管理をやっている者です。納期、品質、コスト管理に自信がございます。
頂きました大事な書類、責任を持って対応致します。
医療翻訳【医療通訳士資格あり】*日本語⇒中国語(簡体字/繁体字)へ翻訳します
業務内容
出品システム上、最低金額として1万円しか登録できませんので、
まずは、お気軽にお問い合わせメッセージを送ってください。
お見積もりを行い、適切な料金を提示いたします。
=====
日本語から中国語へ翻訳
■人間ドック、健康診断、血液検査、CT、MRI、超音波などの各検査の報告書
■医療機関の同意書、インフォームド・コンセント書類、施術説明書
■クリニックホームページの翻訳
など。
=====
※一般分野の翻訳サービスも用意しました。
以下の【日本語→中国語へ翻訳(中国語ネイティブ)】からお問い合わせください。
URL:https://www.lancers.jp/menu/detail/35221
=====
翻訳者PR:
中国語ネイティブ
翻訳・通訳訓練歴:★ISS中国語翻訳者養成コース中級修了
★厚生労働省「医療通訳育成カリキュラム基準」に準じた『医療通訳』コース修了
★日本医療通訳協会の「医療通訳士検定試験」(中国語1級)合格
※1級=医療全般かつがん治療などの重度疾病に対応可能なレベル
医療翻訳実務経験:
■政府広報室発行『HIGHLIGHTING Japan』
■J-STAGE 日本栄養・食糧学会誌
など
=====
格安で、丁寧に日本語⇋中国語の漫画、文書の翻訳作業を承ります
業務内容
チラシ、漫画、ゲームなどの日本語⇄中国語の翻訳をします。中国語(簡体字)⇋日本語。
原文は画像ではなくテキストファイルでお願いします。
画像はキャラクター、文書の参考になりますので、ありましたら添付していただけると幸いです。
原文1文字2円としてカウントさせていただきます。
漫画の場合は、1ページあたりに300円にいたします。
※「お見積もり相談」経由でご連絡いただければ原文の字数に応じた金額のご購入ページをお作りいたしますので、ぜひ気軽にご相談ください。
漫画、同人誌、ゲームには通常の翻訳とは違い、その原作独自の世界観、キャラクターの性格、話し方があります。
原作の設定・背景を理解し、キャラクターのイメージ・雰囲気を掴み、原作ニュアンス重視セリフを心かけて翻訳致します。
飲食店の皆さま必見!!お店のメニューを世界中のお客様に伝わるメニューに翻訳します
業務内容
\広東語、中国語(普通話)、英語、日本語を操る翻訳家/
香港で育ち、3言語をネイティブレベルで扱う私が、飲食店様の外国人観光客向けメニュー等を翻訳いたします。2022年4月以降、翻訳者兼海外営業プロフェッショナルとしての業務を経て、現在は翻訳フリーランスとして活動しています。
観光ガイドのホームページの翻訳、某有名企業の株主向けの説明会資料の翻訳、京もつ鍋ホルモン朱々様、海鮮居酒屋 浜焼太郎西本町店様などの様々なクライアント様と取引実績がございます。
単なる直訳ではなく「正確に伝わる翻訳メニュー」を提供いたします。
例えば…
日本語「冷奴」(ひややっこ)を直訳すると「Cool Guy」になってしまいます・・!!
伝わる翻訳は「Cold Tofu」
TOEIC(900) / TOEFL / 英検などの資格を有しており、ビジネス・法務、IT、工業・技術の翻訳を得意としています。 幼いころから日本が大好きで、大阪市立大学を卒業、日本企業で翻訳業務に従事した経験から、日本語の細かいニュアンスも適切に反映することができます。
\一文字あたり7.5円〜 ご相談ください/
ネイティブチェックがついて400文字 3,000円からご相談いただけます。
また、翻訳メニューがあることをアピールする店外ステッカーも作成可能です。
その他お困りのことがございましたら、ぜひお気軽にお問い合わせくださいませ。
【中国語通訳・翻訳】ビジネスを加速させるお手伝いをします
業務内容
皆様こんにちは。福福通翻(ふくふくつうほん)の福田です。
当店は、高品質な中国語⇔日本語の通訳・翻訳サービスを提供しております。
〇上海出身の上級通訳者、国家資格所持者。
〇逐次通訳、同時通訳等いずれも対応可能。
〇ガイド、展示会、医療司法、ビジネス会議等、あらゆる場面対応可能。
〇中日両国のビジネスや生活などをサポートします。
まず、一人で悩まずに気軽にご相談ください。
このようなお悩みはありませんか?
海外企業とのコミュニケーション不足、中国市場への進出の壁、専門分野の正確な翻訳
発注の流れ
お問い合わせ
メッセージにて、ご希望のサービス内容、日時、場所、分野などをお知らせください。
ヒアリング
詳細な内容やご要望についてお伺いします。必要に応じて、資料の共有やオンラインでの打ち合わせを行います。
お見積り
ヒアリング内容に基づき、最適なプランとお見積もりをご提案します。
ご契約
ご提案内容にご納得いただけましたら、正式にご契約となります。
サービス提供
ご契約内容に基づき、通訳・翻訳サービスを提供いたします。
対応範囲・価格
ビジネス通訳:5000~/1時間
ビジネスシーンでの会議、商談、プレゼンテーションなど、幅広い分野に対応します。
医療通訳:4000~/1時間/半日から依頼
医療機関での診察、検査、カウンセリングなど、専門知識を必要とする場面でサポートします。
観光通訳:25,000円~/1日
観光地での案内、旅行者のサポートなど、スムーズなコミュニケーションをお手伝いします。
翻訳:4円~/1文字
契約書、技術文書、学術論文など、専門知識と正確さが求められる翻訳に対応します。
オンライン通訳:5000~/1時間
オンライン会議やセミナーなど、場所を選ばずに通訳サービスをご利用いただけます。
納期
内容により異なります。お急ぎ案件もご相談ください。
制作の流れ
事前準備
ご依頼内容の詳細を把握し、必要な情報や資料を収集します。
専門知識の習得
専門知識や用語を調査し、必要に応じて関係者との打ち合わせを行います。
実施
通訳・翻訳を行い、お客様にご確認いただきます。
修正・調整
ご意見やご要望を伺い、必要に応じて修正や調整を行います。
納品
最終的な成果物をお客様に納品いたします。
サービス内容
中国語通訳・翻訳サービス。医療、ビジネス、観光など幅広い分野に対応。国家資格保有のプロが、迅速かつ正確なサービスを提供します。
中国語通訳・翻訳でお困りではありませんか?言葉の壁を乗り越え、ビジネスチャンスを広げたい、医療現場でのコミュニケーションを円滑にしたい、観光客との交流を深めたい…そんなあなたをサポートします!国家資格保有のプロが、医療、ビジネス、観光など幅広い分野で、迅速かつ正確なサービスを提供。まずはお気軽にご相談ください。
多言語・専門分野翻訳(企業様からリピート多数)承ります
業務内容
企業様よりご依頼いただいております。
・英語、中国語、韓国語、ドイツ語、ポルトガル語、タイ語、
インドネシア語、スロバキア語など。
上記以外も対応可能ですので、お問い合わせください。
・分野:工業、医薬、特許、金融・法務
・レイアウト編集が必要な場合は、別途料金となります。
・各種アプリケーション対応可能です。
・地方言語及び文字が違うことがありますので、ご指定ください。
日本語⇄外国語より、英語⇄外国語の方が安価です。
協働パートナーの翻訳者との連携により作業を進めさせていただきます。
(申し訳ございませんが、土日祝祭日は対応できません)
日本語⇔中国語の高品質翻訳サービスを迅速にお届けします
業務内容
業務内容
本サービスでは、日本語と中国語間の高品質な翻訳を提供しています。ネイティブスピーカーによる正確で自然な翻訳をお届けいたします。
日本語⇔中国語 翻訳
日本語から中国語、中国語から日本語への翻訳を行います。ビジネス文書や個人文書、専門的な内容に対応可能です。
翻訳チーム運営
私は翻訳チームを運営しており、複数のプロフェッショナルな翻訳者と連携して、高品質な翻訳を提供しています。チームの一員として、ネイティブチェックや専門分野ごとの翻訳を行い、より精度の高いサービスを実現しています。
専門分野対応
法律、IT、医療など、さまざまな専門分野に対応可能です。専門用語にも対応した翻訳を提供します。
翻訳後の校正とチェック
翻訳後には、ネイティブスピーカーによるチェックを行い、正確かつ自然な表現に仕上げます。納品前に最終確認を行うことで、品質を確保しています。※プレミアムプランに付属
納期について
納期はプランに応じて異なりますが、通常、納品は5日以内となります。お急ぎの場合は特急対応が可能です。
【ネイティブチェック有り!】ビジネス文書|契約書の翻訳をします
業務内容
\\プロによる翻訳|ビジネス文書特化//
多言語翻訳|ネイティブチェック付
■こんな課題に最適
・契約書・法務文書の正確な翻訳
・製品マニュアルの多言語化
・Webサイトのローカライズ
・海外マーケティング資料作成
※プレゼン資料
※マニュアル資料
※サービス利用規約
※取引基本契約書
※請負契約書
※委任契約書
※雇用契約書
※労働者派遣契約書
※保証契約書
※秘密保持契約書(NDA)
※売買契約書
※賃貸借契約書
契約書など、日本語の原文がない場合、新規に作成される場合は、
弊社が連携している弁護士や国際取引を専門とした国際弁護士をご紹介可能です。
■選ばれる理由
・業界別専門翻訳者配置
・ネイティブチェック標準装備
・用語集作成も可能(オプション)
※分量が多いものに関しては、ボリュームディスカウントが可能です。
あくまで基本料金ですので、まずはご相談くださいませ。
翻訳+ローカライズでビジネスに強い文章に!文化や文脈に配慮した翻訳文をご提案します
業務内容
🌍 翻訳歴25年|翻訳のプロとして本質にこだわります
英日・日英の両方向に対応可能な、翻訳歴25年のプロです。
米国大学理系学部卒、TOEIC950点、特許翻訳歴8年。これまでに2,500件以上の翻訳実績があります。
機械的な直訳ではなく、「相手に伝わる言葉で、誤解なく自然に伝える」ことを何より重視しています。
文化や読者、使用される場面に応じて、必要であればローカライズの視点も取り入れて仕上げます。
📘 対応可能な文書ジャンル
翻訳だけでなく、「読み手に伝わる」ことを意識した自然な文章への調整が可能です。以下のような幅広い文書に対応しています。
ビジネス文書:社内報告書、プレゼン資料、議事録、業務マニュアル
マーケティング関連:Webサイト、商品説明文、ブランドストーリー、海外向けLP
広報・PR系:会社案内、プレスリリース、メッセージ文
自己紹介文/職務経歴書:英文プロフィール、LinkedIn、履歴書(CV)など
Eメール:商談・依頼・フォローアップ・クレーム対応など各種英語メール
スライド資料:ビジネス向けプレゼンテーション資料(日→英、英→日)
翻訳済みAI文の整え:ChatGPTやDeepLなどの機械翻訳文の自然な仕上げ
特許翻訳
技術翻訳
契約書やガイドライン:わかりやすく、誤解なく伝えることを重視した訳文に
✍ 翻訳スタイル・ローカライズの特徴
文法や語彙だけでなく、文脈を重視した訳出
直訳ではなく、自然なネイティブ表現への調整
読み手の国・文化・用途に合わせたニュアンス調整(ローカライズ)
翻訳文と原文の意味のずれを防ぐ丁寧なチェック
表現や語調の調整も可能(やわらかめ/カジュアル/フォーマル等)
希望があれば、改善ポイントをコメント付きで納品
翻訳者としての誠実さはもちろん、読み手の視点に立った文章づくりを心がけています。
📎 ご依頼実績の一例
大手外資系コンサル企業の採用サイト翻訳+キャッチコピー調整
SaaS系ベンチャーの英語版会社紹介文&プロフィール文章の翻訳
日本の特許事務所からの定期翻訳(英日・日英技術翻訳)+英文メール校正
海外クライアント向けのセールス資料(日英)+表現ブラッシュアップ
海外展示会に向けた製品紹介スライド翻訳+意図のすり合わせ
ChatGPTで作成された英文ブログの品質確認・構成調整
💬 こんな方におすすめです
英語での発信や提案を「きちんと伝えたい」と感じている方
翻訳済みの文章に違和感があるが、自分では修正が難しい方
海外向けにプロフェッショナルな文章を整えたい方
「翻訳はできたけど、このままでいいのか不安…」という方
大切な場面で使う文章を、第三者の目でしっかりチェックしてもらいたい方
翻訳は「意味を移す」だけではなく、「意図を伝える」仕事です。
あなたの想いやメッセージが、相手の心にきちんと届くよう、責任をもって対応いたします。
オンライン商談をお任せください 高品質な日中通訳を提供いたします
業務内容
クラウドファンティングや輸入ビジネスの商談はお任せください!
1時間〜OKです。
形式: オンライン会議
料金:お気軽にご相談ください
1時間〜可能
時間、商談内容、日時など事前にご相談ください。
〜〜〜ご依頼から契約までの流れ〜〜〜
①お日にち、内容のご相談
②契約・仮払い
商談前日までには契約・仮払い・商談資料のご提供をお願いいたします。
※事前準備の作業時間もご契約金額に含まれますので当日のキャンセルはお断りいたします。お日にちのリスケジュールは対応いたします。
③商談当日
キャンセルポリシーなどについて詳しくは下記の項目をご確認くださいませ。
※料金プランはあくまで参考程度でございます、まずはお気軽にお問い合わせください。
【英・日・韓・中・西】専門文書翻訳・ライティング/博士が対応致します
業務内容
5言語対応の薬学博士が、あなたのビジネスをグローバルに展開!
医療・薬学分野に強い翻訳者が、専門知識と語学力を活かして高品質な翻訳・ライティングを提供いたします。
このようなお悩みはありませんか?
- 海外向けに専門性の高い文書を翻訳したい
- 医療・薬学用語を正確に訳してほしい
- 多言語対応で一貫性のある文章を作りたい
→ 薬学博士であり5言語に対応可能な私が、あなたの課題を解決いたします!
サービス内容
薬学博士の知識と日本語・英語・韓国語・中国語・スペイン語の語学力を活かし、医療・薬学・美容分野を中心とした翻訳・ライティングサービスを提供します。
専門性の高い内容でも、正確かつ読みやすく、目的に応じた文章に仕上げます。
対応範囲・価格(目安)
医療・薬学翻訳:1文字あたり6〜8円程度
論文、学術資料、医薬品添付文書、医療機器マニュアルなど、専門文書に対応。
多言語翻訳:1文字あたり5〜7円程度
日・英・中・韓・西(スペイン語)対応。Webサイト、プレゼン資料、パンフレットなど。
医療ライティング:1記事あたり15,000円〜
医療・薬学・美容分野に特化した記事作成。SEO対策や読者層に合わせた構成も可能です。
※分量・専門度により変動しますので、お気軽にご相談ください。
納期
通常は3〜10日程度での納品が可能です。
分量やご希望に応じて、短納期(即日〜3日)対応も可能です(別途料金)。
発注の流れ
-
お問い合わせ
メッセージにて、翻訳・ライティングの目的、言語、納期、予算等をお知らせください。 -
ヒアリング・打ち合わせ
内容の詳細や専門用語、参考資料をご共有いただきます。秘密保持契約(NDA)対応可。 -
お見積り・プラン提案
ご希望に応じて最適なプラン・金額をご提案いたします。 -
ご契約・作業開始
内容確定後、正式に契約・作業に入ります。
制作の流れ
-
① 情報収集・構成案作成
翻訳・執筆に必要な情報を収集し、全体構成を設計します。 -
② 翻訳・ライティング
専門文献や用語集を活用し、自然で正確な文章に仕上げます。 -
③ 校正・品質チェック
ネイティブチェックや専門家レビュー(オプション)も対応可能です。 -
④ 納品・フィードバック
納品後の修正にも柔軟に対応いたします。
まずはお気軽にご相談ください。
医療・薬学分野におけるグローバル展開や専門文書の対応を、私が全力でサポートいたします。
中国語⇔日本語のコミュニケーションサポートをさせていただきます
業務内容
ビジネスなどの場面で中国語⇔日本語でのコミュニケーションにお困りならお声がけください。
オンライン、現場共に対応可能です。
オンラインの場合、1時間から承ります。
お気軽にお問い合わせください。
- 言語
- 中国語
【ビジネス向け】AIとプロの翻訳家による高品質な日中翻訳を承ります
業務内容
日中間のビジネスを加速させる、AI翻訳とローカライズでグローバル展開を支援します。
このようなお悩みはありませんか?
海外展開、多言語対応、コスト削減、品質向上
発注の流れ
お問い合わせ・素材提供
翻訳または字幕作成をご希望の素材(テキスト、動画など)をお送りください。翻訳の目的やターゲット層などの情報も共有いただけると、より精度の高いサービスが提供できます。
お見積もり・ご発注
素材の内容、分量、納期、専門性などを考慮し、お見積もりを提示いたします。お見積もり内容にご納得いただけましたら、正式にご発注ください。
翻訳・字幕作成
翻訳作業を開始し、納期までに翻訳物をお届けします。字幕作成の場合は、動画に字幕を挿入した状態でお届けします。
納品・修正対応
納品後、翻訳の品質についてご確認いただきます。修正が必要な場合は、迅速に対応いたします。
対応範囲・価格
専門分野翻訳:1文字5円~
ビジネス文書、契約書、技術文書などの翻訳に対応します。専門用語も正確に翻訳します。
動画字幕作成:1分3,000円~
動画コンテンツに合わせた自然な字幕を作成します。文化的なニュアンスも考慮します。
Webサイト・アプリのローカライズ:1ページ10,000円~
WebサイトやアプリのUI/UXを最適化し、ターゲット市場に合わせたローカライズを行います。
納期
2週間~
制作の流れ
素材分析・準備
お客様からいただいた素材を тщательно بررسی し、翻訳の方向性や用語の統一性を確認します。必要に応じて、お客様に追加の情報やご要望をお伺いします。
翻訳作業
AI翻訳エンジンと翻訳メモリを活用し、効率的に翻訳作業を進めます。専門用語や業界特有の表現については、専門知識を持つ翻訳者がチェックを行います。
品質チェック
翻訳者が翻訳物をレビューし、文法的な誤りや不自然な表現を修正します。必要に応じて、ネイティブスピーカーによるチェックも行います。
納品・修正
お客様に翻訳物を納品し、フィードバックをいただきます。修正が必要な場合は、迅速に対応いたします。
サービス内容
AI技術と人の手による高品質な日中翻訳・ローカライズサービスを提供します。ビジネス、エンタメ、教育など幅広い分野に対応可能です。
中国語翻訳でお困りではありませんか?
貴社のビジネスをさらにグローバルへ。
高品質な翻訳は、正確な情報伝達の第一歩です。AI技術と経験豊富な翻訳者の連携により、お客様のニーズに合わせた最適な翻訳サービスをご提供します。
今すぐお問い合わせいただき、翻訳に関する課題を解決しましょう。
【グローバル展開を支援】AIと人間を融合した高品質な日中翻訳をご提供します
業務内容
AI技術とネイティブレベルの中国語力で、お客様のビジネスをグローバルに展開しませんか?専門知識と丁寧な対応で、お客様のニーズに最適な翻訳を提供します。
このようなお悩みはありませんか?
海外企業とのコミュニケーション、契約書や技術文書の翻訳、Webサイトやローカライズ、動画コンテンツの翻訳など、中国語に関するあらゆる課題を解決します。
発注の流れ
お問い合わせ
翻訳したいドキュメントやファイル、動画などをお送りください。内容、目的、希望納期などをお伺いします。
お見積もり・ご提案
お送りいただいた内容を基に、翻訳の方針や納期、お見積もりをご提案します。ご不明な点があれば、お気軽にご質問ください。
ご契約
ご提案内容にご納得いただけましたら、正式にご契約となります。着手金として料金の一部をお支払いいただきます。
翻訳作業
ネイティブレベルの翻訳者が、AI技術を活用しながら丁寧に翻訳作業を行います。進捗状況は随時ご報告いたします。
納品・修正
翻訳完了後、お客様に納品いたします。内容をご確認いただき、修正点があればお気軽にお申し付けください。
対応範囲・価格
ビジネス文書翻訳:5,000円/1,000文字
基本的なビジネス文書やメールの翻訳。日常会話レベルの表現で、正確かつ迅速に対応します。
技術・契約文書翻訳:8,000円/1,000文字
専門用語を含む技術文書や契約書の翻訳。正確性と専門知識が求められる分野に対応します。
Webサイト・ローカライズ:10,000円/1,000文字
Webサイトやソフトウェアのローカライズ。ターゲット市場に合わせた自然な表現で、ユーザーエクスペリエンスを向上させます。
動画字幕・翻訳:15,000円/1分
動画コンテンツの字幕作成や翻訳。エンターテイメントからビジネスまで、幅広いジャンルに対応します。
納期
翻訳内容やボリュームによって異なりますが、お急ぎの場合も柔軟に対応いたします。まずはお気軽にご相談ください。
制作の流れ
ご依頼受付
お客様から翻訳のご依頼をいただきます。ドキュメントやファイル、動画などをお送りください。
ヒアリング・プランニング
翻訳内容、目的、希望納期などを詳しくヒアリングし、最適な翻訳プランをご提案します。
翻訳作業
翻訳の専門家が、AI技術を活用しながら丁寧に翻訳作業を行います。専門用語や文化的な背景も考慮します。
品質チェック・納品
翻訳完了後、お客様に納品します。内容をご確認いただき、修正点があれば修正いたします。
アフターサポート
納品後も、お客様からのご質問や修正依頼に迅速に対応いたします。
サービス内容
中国語翻訳サービス。ビジネス、技術、Webサイト、動画など幅広い分野に対応。AI技術を活用し、高品質な翻訳を迅速に提供します。
中国語翻訳でお困りではありませんか?
ビジネス文書から技術文書、Webサイト、動画まで、幅広い分野の中国語翻訳に対応いたします。
貴社のグローバル展開を、AI技術とネイティブレベルの中国語力でサポート。
専門知識と丁寧な対応で、お客様のニーズに最適な翻訳を提供します。
まずはお気軽にご相談ください。
中国語翻訳、中国語の何でも人材としてあなたのビジネスをサポートします
業務内容
こんにちは!
トリリンガルの広報専門家、仲と申します。
大手上場企業からベンチャー企業、日系企業から外資系企業まで、グローバルに営業・マーケティング・広報などの業務に関わり実績を上げてきた経験から、「なんでも中国語サポート」「中国語使用のなんでもビジネスサポート」なども展開しています。
皆さまの中華圏ビジネスを推進・加速の後押しをいたします。
まずはご相談を!
【略歴】
・営業・マーケティング 約15年
※プロジェクトマネージャーとして、個人・法人営業、販売活動を経験
※デジタルマーケティング経験、各種イベント企画・運営経験
・広報・PR 約6年
※PRプロフェッショナルとして、広報戦略立案、プレスリリースや記者会見などプレス活動経験
※オウンドメディアの管理、SNSの企画・運営
・2023年~ フリーランス
※プレスリリース作成、動画編集、中国語講師などお客様のビジネス支援
【可能な業務/スキル】
・中国語通訳・翻訳
・英語翻訳
・中国語を活用したマーケティングや広報
・動画制作・編集
・外国語のプレスリリース作成
【中国語サポートのサービスについて】
1)こんな方におすすめ
・すでに中華圏とビジネスをされている方
・今後中華圏ビジネスを推進されたい方
・日本語⇔中国語の翻訳が業務上発生する方
・中華系観光客を誘致したい方
・中華系のお客さまにPRや広報したい方
・多言語サービスを展開されたい方
2)購入後の流れ
① 見積りをご提示後、ランサーズで仮払いの実施
② 仮払い後、内容詳細をヒアリング(ランサーズのワークスペースによるヒアリング、45分~60分)
④ 案件により業務内容決定
⑤ 確認、支払い確定
※さまざまなパターンが考えられますので、都度、見積りと納期、業務スタイルを相談して決めて行きたいと思います。
3)料金
まずはご相談を!
ご相談内容により、専門性と工数にからお見積りいたします!
まずはお気軽にご相談ください!!
皆さまのご相談をお待ちしております。
【自然な日本語に】1文字単価10円・割引有り・中国語➡️日本語へ翻訳承ります
業務内容
中国語(簡体字)の文章を自然な日本語に翻訳いたします。
短い文章(100文字前後など)も承ります。お気軽にご相談ください。
(1文字単価10円)
翻訳元の資料は、紙の説明書などをスキャンしたPDFファイルや、カメラで撮影した写真でもOKです。(識字可能であれば手書きでも対応いたしますのでご相談ください)
翻訳元の資料が電子データ(Wordなど)の場合は20%値引きいたします。
成果物は、Word、Excel、PowerPoint、Googleドキュメントなど、ご指定可能です。
※添付PDFファイルはExcelで作成した場合の翻訳サンプルです。
その他ご要望がございましたら出来る限り対応いたしますので、ご相談ください。
二次的著作権に関する宣言:
翻訳成果物の著作権はお客様に帰属するものとし当ランサーは放棄いたします。
- 言語
- 中国語
御希望の文章をAI(機械)翻訳とプロ翻訳とで比較検証できます
業務内容
ご覧いただきまして、誠に有難うございます。
本サービスは、
・翻訳スキルがある方
・機械翻訳(生成AI翻訳含む)にご満足いただいていない方
・ローカライズやブランディングを考慮した翻訳を検討中の方
・クライアントが外資系の企業の方
・翻訳を勉強中の方
・プロンプト(ChatGPTへの指示・質問)に悩まれている方
を対象としております。
弊社は、ご依頼者様の意図を的確に捉え、
ターゲットに伝わる「コトバ」で表現する
オーダーメイドの翻訳サービスを提供しております。
弊社はご紹介やリピートのお客様が多く
15年以上にわたり、多言語翻訳業務を行っております。
「翻訳を読んで、感動しました」
「文化や歴史的背景、ローカライズを考慮いただいたおかげで
現地にもコピーが受け入れられています」
「こちらの要望をしっかり汲み取って翻訳いただきました」
「クライアントのネイティブからの要望にも対応いただき、ありがとうございました」
「しっかりしたアフターフォローで、安心できました」
というようなお客様のお声をいただいております。
実績を踏まえまして、
御希望の日本語文章(外国語でも構いません)を
Google翻訳(Gemini 含む)、DeepL翻訳、ChatGPT、
そして、弊社のプロ翻訳を
比較検証できるサービスです。
【お問い合わせ・ご相談】
原文の原稿と翻訳言語、分野や内容、用途、形式
(例:Word、Excel、PowerPoint等)、分量(文字数)、
納期、納品形態をご確認します。
※仮原稿、サンプル等でも、お送りいただけますとスムーズです。
【お見積り】
お問い合わせ・ご相談の際にいただいた情報から、お見積りと納期をご提示いたします。
※翻訳に際しての条件、また関連する参考資料(用語集、辞書、文献、論文、書籍、URL等)につきましても、あらかじめ共有いただけますと有難いです。
【正式ご発注】
お見積り内容(料金・納期含む)、条件等についてご確認の上、ランサーズより、正式に発注いただいた時点でご契約となります。
【翻訳・比較検証】
Google翻訳、DeepL翻訳、ChatGPTでの翻訳、
そして翻訳者、ネイティブチェッカー、校正者がチームを組み、
クライアント・ニーズに寄りそった翻訳をご提供します。
比較検証につきましては、
事前にヒアリングをした上で、
お客様ニーズに沿った内容で行います。
【納品】
お約束した日時までに御希望の納品形態で納品します。
ご質問やご不明な点等がありました場合、随時翻訳チームがご対応いたします。
アフターフォローにつきましては、ご納得いただくまで無料で申し受けいたします。
プレゼン資料/提案書のオ-ダーメイド翻訳をご提供いたします
業務内容
ご覧いただきまして、誠に有難うございます。
ご依頼者様の意図を的確に捉え、ターゲットに伝わる「コトバ」で表現する
オーダーメイドの翻訳サービスです。
弊社は、世界中でユニークなグローバルネットワークを形成しており、
「思考し、適切なコトバを選ぶ」能力に秀で、
10年以上のキャリアを有する100名におよぶスタッフと提携しています。
同じ言語であっても、方言のように、地域、宗教、民族、文化圏によって、
用いられる「コトバ」はさまざまです。
私たちは「コトバ」に特化し、ハイクオリティな多言語翻訳サービスを強みに、
ダイレクトに伝わる効果的なメッセージをご提案いたします。
情報セキュリティ対策を整えており、
アフターフォローはお客様にご納得いただくまで、 無料でご対応しております。
オーダーメイドのプレゼン翻訳サービスの流れは以下の通りです。
【お問い合わせ・ご相談】
原文の原稿と翻訳言語、分野や内容、用途、形式(例:Word、Excel、PowerPoint等)、分量(文字数)、納期、納品形態をご確認します。
※仮原稿、サンプル等でも、お送りいただけますとスムーズです。
【お見積り】
お問い合わせ・ご相談の際にいただいた情報から、お見積りと納期をご提示いたします。
※翻訳に際しての条件、また関連する参考資料(用語集、辞書、文献、論文、書籍、URL等)につきましても、あらかじめ共有いただけますと有難いです。
【正式ご発注】
お見積り内容(料金・納期含む)、条件等についてご確認の上、ランサーズより、正式に発注いただいた時点でご契約となります。
【翻訳・校正】
各プロジェクトに応じ、翻訳者、ネイティブチェッカー、校正者がチームを組み、クライアント・ニーズに寄りそった翻訳・校正作業を行います。
【翻訳作業の流れ】
➀ネイティブ並みの語学力を持つ日本人もしくはハイレベルな日本語を操るネイティブが翻訳します。
②現地事情に精通したネイティブがチェックします。
③専門用語を把握した校正者が最終確認をします。
【納品】
お約束した日時までに御希望の納品形態で納品します。翻訳文にご質問やご不明な点等がありました場合、翻訳チームがご対応いたします。アフターフォローにつきましては、ご納得いただくまで無料で申し受けいたします。
中国語↔日本語 法律文書の正確な翻訳を承ります。法務翻訳にも対応します
業務内容
※料金表は10000円以上でないと入力できないため、料金表内容は仮で入力しています。
〇私の強み
中国弁護士資格+日本語N1所持。
日本の不動産会社で専任宅建士として勤務経験あり。
現在は司法書士事務所で実務を学びつつ、行政書士を学習中。
法制度の理解を活かした正確な中日法律翻訳を提供します。
法律用語や制度の違いに配慮し、正確かつ文脈に即した訳文を心がけています。
中国(大陸法)と日本の法制度の基礎的な理解がありますので、実務的なニュアンスにも対応可能です。
秘密保持にも十分配慮し、守秘義務を厳守いたします。
基本料金
※以下の料金は全てランサー手取り(税抜き)とします。
〇翻訳
・日本語→中国語 8円~/日本語字
・中国語→日本語 10円~/中国語字
※原文の文字数カウントはwordを使用しますので、句読点はカウントに含まれます。
◎修正回数は無制限/無料
1度ご依頼いただいた翻訳はお客様が納得していただけるまで何度でも無料で修正、調整いたします。
〇納期
文章量が極端に多い場合や他のお仕事が混みあっている際など、こちらからご相談させていただくことがあります。
納期が事前に決まっている方やお急ぎの方はご相談ください。
〇納品形式
納品する際のデータは一般的な拡張子(word,xlsx,pdfなど)であればご希望の形で対応させていただきますのでご気軽にご相談ください。
〇案件例
●契約書、合意書、覚書などの翻訳
●訴状、答弁書、判決文、調停調書など裁判関連書類の翻訳
●公証書、登記関連書類、身分関係書類(婚姻証明・戸籍など)の翻訳
●行政手続きに必要な各種法的文書の翻訳
●法律相談や交渉に関連する補助資料の翻訳
〇注意
内容に関わらず幅広く受けたいと思っておりますので、納期なども含めて、気軽にお問い合わせいただければ幸いです。
アフターフォロー無料のハイレベルな多言語翻訳サービスを提供します
業務内容
ご覧いただきまして、誠に有難うございます。
ご依頼者様の意図を的確に捉え、ターゲットに伝わる「コトバ」で表現する
オーダーメイドの翻訳サービスです。
ご依頼いただく際に、まず翻訳の目的を把握し、翻訳を伝えるターゲットとなる
お相手様の情報をリサーチします。
翻訳の参考となるWebサイト、書籍、用語集等の文献の有無、納品形態を確認した後、
翻訳作業を開始します。
「コトバ」を機械的にただ置き換えるのではなく、その背景にある歴史や生活文化を把握した上で、
文脈、文章構成、媒体、全体のバランスを考慮し、適切に翻訳しています。
「誰に」「何を」「どう」伝えるのか、徹底的に考えたオーダー翻訳をご提供します。
オーダーメイドのホームページ多言語翻訳の流れは以下の通りです。
【お問い合わせ・ご相談】
原文の原稿と翻訳言語、分野や内容、用途、形式(例:Word、Excel、PowerPoint等)、分量(文字数)、納期、納品形態をご確認します。
※仮原稿、サンプル等でも、お送りいただけますとスムーズです。
【お見積り】
お問い合わせ・ご相談の際にいただいた情報から、お見積りと納期をご提示いたします。
※翻訳に際しての条件、また関連する参考資料(用語集、辞書、文献、論文、書籍、URL等)につきましても、あらかじめ共有いただけますと有難いです。
【正式ご発注】
お見積り内容(料金・納期含む)、条件等についてご確認の上、ランサーズより、正式に発注いただいた時点でご契約となります。
【翻訳・校正】
各プロジェクトに応じ、翻訳者、ネイティブチェッカー、校正者がチームを組み、クライアント・ニーズに寄りそった翻訳・校正作業を行います。
【翻訳作業の流れ】
➀ネイティブ並みの語学力を持つ日本人もしくはハイレベルな日本語を操るネイティブが翻訳します。
②現地事情に精通したネイティブがチェックします。
③校正者が最終確認作業を行います。和訳は、業界に精通し専門用語を把握したライターがチェックします。
【納品】
お約束した日時までに御希望の納品形態で納品します。翻訳文にご質問やご不明な点等がありました場合、翻訳チームがご対応いたします。アフターフォローにつきましては、ご納得いただくまで無料で申し受けいたします。
商品・広告のコピーライティング翻訳サービスをご提供します
業務内容
ご覧いただきまして、誠に有難うございます。
ご依頼者様の意図を的確に捉え、ターゲットに伝わる「コトバ」で表現する
オーダーメイドの翻訳サービスです。
ご依頼いただく際に、まず翻訳の目的を把握し、翻訳を伝えるターゲットとなる
お相手様の情報をリサーチします。
翻訳の参考となるWebサイト、書籍、用語集等の文献の有無、納品形態を確認した後、
翻訳作業を開始します。
「コトバ」を機械的にただ置き換えるのではなく、その背景にある歴史や生活文化を把握した上で、
文脈、文章構成、媒体、全体のバランスを考慮し、適切に翻訳しています。
「誰に」「何を」「どう」伝えるのか、徹底的に考えたオーダー翻訳をご提供します。
オーダーメイドの広告コピーライティング翻訳の流れは以下の通りです。
【お問い合わせ・ご相談】
原文の原稿と翻訳言語、分野や内容、用途、形式(例:Word、Excel、PowerPoint等)、分量(文字数)、納期、納品形態をご確認します。
※仮原稿、サンプル等でも、お送りいただけますとスムーズです。
【お見積り】
お問い合わせ・ご相談の際にいただいた情報から、お見積りと納期をご提示いたします。
※翻訳に際しての条件、また関連する参考資料(用語集、辞書、文献、論文、書籍、URL等)につきましても、あらかじめ共有いただけますと有難いです。
【正式ご発注】
お見積り内容(料金・納期含む)、条件等についてご確認の上、ランサーズより、正式に発注いただいた時点でご契約となります。
【翻訳・校正】
各プロジェクトに応じ、翻訳者、ネイティブチェッカー、校正者がチームを組み、クライアント・ニーズに寄りそった翻訳・校正作業を行います。
【翻訳作業の流れ】
➀ネイティブ並みの語学力を持つ日本人もしくはハイレベルな日本語を操るネイティブが翻訳します。
②現地事情に精通したネイティブがチェックします。
③校正者が最終確認作業を行います。和訳は、業界に精通し専門用語を把握したライターがチェックします。
【納品】
お約束した日時までに御希望の納品形態で納品します。翻訳文にご質問やご不明な点等がありました場合、翻訳チームがご対応いたします。アフターフォローにつきましては、ご納得いただくまで無料で申し受けいたします。
【中国語(簡体字)→日本語】 ネイティブな文書翻訳・日本語添削等致します
業務内容
基礎的な中国語会話の読み・書きが出来るレベルです。
中国語(簡体字)から和訳する方が得意で、自然な日本語を心掛けております。
翻訳の実務経験をもっと積みたく、先ずは安価な料金設定とさせて頂いております。
実務経験を積んだ後、料金改定の可能性がございます。
【料金目安】
・中国語(簡体字)⇒日本語:2円/文字
・日本語⇒中国語(簡体字):3円/文字
・専門用語:4円/文字 (食品業界が得意です。翻訳が難しい場合もございますが都度やり取りをしながら出来る限り対応させて頂きます。)
・日本語のチェック、添削(ネイティブな日本語、丁寧語が苦手な方用):上記料金よりマイナス1円/文字(内容量によって要相談)
※料金はあくまで目安です。詳細はご相談後に提示させて頂きます。
【対応可能な翻訳業務】
※中国語(簡体字)⇒日本語翻訳が得意です。
・メール
・資料・報告書
・翻訳済み文章のチェック、添削
・写真、手書きデータのデータ化及び翻訳
・レストランメニュー
・通関用工程表作成(食品、その他要相談)
・原材料規格書(食品、その他要相談)
・製造工程に沿ったチェック表(食品、その他要相談)
・製造現場の記録表の翻訳やデータ化
・商品事故調査報告書翻訳及び作成(食品、その要相談)
~短い文面でも対応させて頂きます~
《ご注意》
・契約・法律・医療関係などの翻訳はお断りさせて頂く場合がございます。
・繁体字は不可とさせて頂きますので予めご了承下さい。
☆先ずはお気軽にご相談下さいませ。
専門性が求められる翻訳・通訳(医療関連)をご提供いたします
業務内容
高度な専門性が求められる医療分野の翻訳・通訳をご提供いたします。
【医療通訳】
癌、手術・入院、整形外科、認知症、免疫治療、幹細胞治療、精密検査、予防医学、アンチエイジング、分子栄養学、生活習慣病全般等
【医療翻訳 / 出版翻訳】
医療健康関連書籍、カルテ、学術論文、中医学書籍、医療設備仕様書等
▼実績例
・医療翻訳(医療カルテ、PET/CT検査報告書、MRI検査報告書、遺伝子検査報告書、学術論文、中医学書籍、医学文献、医療設備仕様書、医療健康関連書籍等)
・クリニック立ち上げプロジェクト推進
・精密検診・手術、治療通訳
・オンライン診療・セカンドオピニオン
・日中国交正常化50周年記念式典医療交流会同時通訳
*守秘義務の都合上掲載できない実績もございます。
お気軽にご相談ください。
【IT・通信業向け】グローバル展開を支援する翻訳・通訳承ります
業務内容
グローバル展開を成功させるための、最適な翻訳・通訳パートナー!
このようなお悩みはありませんか?
海外進出時の言語の壁、コミュニケーション不足によるビジネス機会の損失、現地市場への適応の遅れ
発注の流れ
お問い合わせ
翻訳・通訳・市場調査・営業支援など、ご希望のサービス内容をお知らせください。ターゲット言語、分野、納期など、詳細な情報をお伺いします。
企画提案
お伺いした内容に基づき、最適なプランをご提案します。お見積もり、納期、作業内容について詳しくご説明します。
ご契約
ご提案内容にご納得いただけましたら、ご契約となります。着手金をお支払いいただき、作業を開始します。
作業開始
翻訳・通訳・市場調査・営業支援など、各サービスに応じて作業を進めます。進捗状況を随時ご報告し、お客様からのフィードバックを反映します。
納品
作業完了後、成果物をご確認いただきます。修正点があれば対応し、最終的な納品となります。納品後も、必要に応じてサポートいたします。
対応範囲・価格
翻訳サービス:5,000円/ページ〜
ビジネス文書、契約書、技術文書などの翻訳
通訳サービス:30,000円/日〜
海外企業との商談、会議、展示会などでの通訳
海外市場調査:50,000円/件〜
海外市場のニーズ調査、競合分析、市場参入戦略の立案
海外営業支援:要相談
海外顧客への営業代行、現地パートナーとの交渉
納期
案件による
制作の流れ
事前準備
お客様からご依頼内容を詳しくお伺いし、最適な翻訳者・通訳者・調査担当者を選定します。専門知識や経験を考慮し、質の高いサービスを提供できる体制を整えます。
作業開始
翻訳・通訳・市場調査・営業支援など、各サービスに応じて作業を進めます。翻訳の場合は、専門用語や文化的な背景を考慮し、正確かつ自然な表現を心がけます。
品質管理
翻訳・通訳の場合は、ネイティブスピーカーによるチェックを行います。市場調査の場合は、信頼性の高い情報源を用い、客観的な分析を行います。
最終確認
お客様に成果物をご確認いただき、フィードバックを反映します。ご要望に応じて修正を行い、最終的な納品物を完成させます。
納品後サポート
納品後も、必要に応じてサポートいたします。翻訳内容に関するご質問や、市場調査の結果に関するご相談など、お気軽にお問い合わせください。
サービス内容
貴社の海外進出を、言語とビジネスの両面からサポートいたします。翻訳・通訳だけでなく、海外市場調査や営業支援まで、ワンストップでご提供します。
御社の海外進出、言葉の壁で諦めていませんか?
「海外との取引を始めたいけど、言葉が不安…」
「海外の展示会に出展したいけど、通訳はどうしよう…」
「海外の市場についてもっと詳しく知りたい…」
そんなお悩みを、私が解決します!
長年の経験と実績を活かし、翻訳・通訳から海外市場調査、営業支援まで、御社の海外ビジネスをトータルサポートいたします。
まずは、お気軽にご相談ください。御社のビジネスに最適なプランをご提案いたします。
【医療翻訳】医療通訳士(中国語1級)日本語↔中国語の翻訳を承ります
業務内容
日本語から中国語、中国語から日本語、
どちらからも翻訳が可能です。
=================
このパッケージでご対応可能なもの
=================
◎医療機関から発行された書類の翻訳
(検査結果、説明書、同意書など)
◎病院、クリニックなどのホームページの中国語版作成
※コードへの埋め込み作業は、お打合せで状況確認の上、別途お見積り
=================
当社翻訳スタッフが保有する資格
=================
★日本語能力試験(JLPT)N1
★中国語医療通訳士1級
★臨床検査技師(国家資格)
=================
当社の実績(医療翻訳に関するもの)
=================
◎中国・医療機関で発行された検査資料等の中→日翻訳
◎日本・医療機関で発行された検査資料等の日→中翻訳
◎医療・健康に関する一般文書の日→中翻訳
◎治療のための来日を目的とした査証申請書類の取得・作成支援(中国語)
◎治療のための来日を目的とした査証申請書類の取得・作成支援(英語)
1文字/2円日本法人が提供するネイティブ中日翻訳|簡体字・繁体字ます
業務内容
日本法人が提供するプロ翻訳
私たちは日本で正式登録された翻訳会社(法人)で、ネイティブによる中国語翻訳(簡体字/繁体字)サービスを提供しています。
同人系から商業作品まで、ACG翻訳経験が豊富です!
【対応内容】
・同人音声シナリオ翻訳
・ゲームスクリプト / UI台詞翻訳
・漫画台詞 / 物語調整
・動画・字幕翻訳(OP/ED/ドラマCD 等)
【対応言語】
・日本語 → 中国語(簡体字 / 繁体字 両対応)
【安心ポイント】
ネイティブ翻訳 + 中国語校正者
キャラクター口調や語気の再現
法人契約・NDA対応可能
ご希望があれば短文試訳無料!
【連絡方法】
・ご購入前にDMでお気軽にご相談ください
・翻訳実績やサンプルもお見せできます
まずはお試し翻訳からどうぞ!
【技術翻訳】特許、技術資料など専門分野に対応します。ます
業務内容
貴社の技術資料、専門用語も正確に翻訳し、グローバル展開を力強くサポートします!
このようなお悩みはありませんか?
海外進出、技術提携、特許取得
発注の流れ
お問い合わせ
翻訳をご希望の資料をメッセージでお送りください。内容、分量、納期などについてヒアリングいたします。
お見積もり
資料の内容を確認し、お見積もりと納期をご提示します。
ご契約
お見積もり内容にご同意いただけましたら、ご契約となります。着手金として半額をお支払いいただきます。
翻訳作業
翻訳作業を開始します。進捗状況は随時ご報告いたします。
納品
翻訳完了後、納品物を提出いたします。残金をお支払いいただきます。
対応範囲・価格
お試し翻訳:5,000円〜
簡単な技術文書やメールの翻訳(500文字程度まで)
基本翻訳:15,000円〜
特許明細書、技術論文などの専門的な資料翻訳(1,000文字程度まで)
プレミアム翻訳:30,000円〜
翻訳に加え、用語の統一、表現の最適化、ネイティブチェックを含む翻訳
納期
要相談 (資料の分量と専門性により変動)
制作の流れ
資料確認
お客様から翻訳資料を受け取り、内容を確認します。
事前調査
翻訳に必要な専門用語や背景知識を調査します。
翻訳作業
翻訳作業を行います。必要に応じてお客様に質問や確認を行います。
校正
翻訳内容をチェックし、誤りや不自然な表現を修正します。
納品
お客様に納品物を提出します。
サービス内容
20年以上の経験を持つ翻訳者が、御社の技術資料を正確かつ迅速に翻訳いたします。特に機械、電気、金属、半導体分野を得意としており、日本語から中国語(台湾)への翻訳、中国語(台湾)から日本語への翻訳に対応いたします。
御社の技術資料、特許明細書、学術論文…グローバル展開を考えているなら、言葉の壁を乗り越えませんか?
「海外の企業との技術提携を進めたいけど、専門的な内容を正確に伝えられるか不安…」
「特許を取得したいけど、外国語の明細書作成は難しそう…」
そんなお悩み、私が解決します!
20年以上の翻訳経験と、機械・電気・金属・半導体分野への深い知識を活かし、御社の技術を世界へ発信するお手伝いをいたします。
まずは、お気軽にご相談ください。御社のビジネスを加速させる、最適な翻訳ソリューションをご提案いたします。
台湾の中国語ならココ!1文字5円から、日本語・中国語を翻訳します
業務内容
◇価格について
ベーシック:2,000文字まで一律10,000円、以降100文字毎に500円(繰り上げ計算)
スタンダード:2,000文字まで一律20,000円、以降100文字毎に1,000円(繰り上げ計算)
プレミアム:2,000文字まで一律30,000円、以降100文字毎に1,500円(繰り上げ計算)
◇受注の流れ
- 翻訳元の文章をご提示ください。お見積もりと納期をご提示いたします。
- お見積もり内容と納期をご確認いただき、問題がなければご入金をお願いいたします。
- ご入金が確認され次第、翻訳作業を開始いたします。
- 翻訳中に表記の揺れ等の確認事項が発生した場合、逐一ご連絡いたします。
- 翻訳後の文章を納品いたします。納品物をご確認いただき、修正が必要な場合はその旨をお申し付けください。原文の内容と大幅に異なる修正をご希望の場合、別途追加料金を申し受けることがございます。
- ご確認いただき次第、最終納品が完了となります。