【CATTI日中相互翻訳A級・早大卒・LQA経験2年】中国語への翻訳にご対応します

同人翻訳経験8年、ローカライズ・LQAプロ経験2年!CATTI資格保有のプロが提供する中国語翻訳(簡体字・繁体字)

墨染ノ桜
  • 墨染ノ桜 (Sakuraso)
  • シルバー 本人確認済み、受注実績あり、評価が高く活躍中のフリーランスです
  • 1 満足
    0 残念
  • 1 件の仕事を進行中

業務内容

同人コンテンツからビジネス文書まで、あなたの中国語翻訳ニーズに寄り添います!

発注の流れ

お問い合わせ
翻訳したい原稿の形式(プレインテキスト、スプレッドシート、漫画など)と希望納期、翻訳の目的(用途)などをお知らせください。

お見積もり
原稿の内容を確認し、翻訳の難易度、専門性、ボリュームなどを考慮して、お見積もりをご提示します。

ご契約・お支払い
お見積もり内容にご納得いただけましたら、ご契約となります。仮払いをしていただいてから作業開始いたします。

翻訳作業
翻訳作業を開始します。進捗状況は随時ご連絡いたします。必要に応じて、翻訳内容の確認や修正を行います。

最終確認
翻訳が完了しましたら、納品前に最終確認をしていただきます。修正箇所があれば、お気軽にお申し付けください。差し戻し修正は2回までご対応いたします。

納品
翻訳データ(ファイル形式はご希望に応じます)をメッセージにて添付ファイルとして納品いたします。成果物にご納得いただけましたら契約完了となります。

対応範囲・価格

同人コンテンツ翻訳
テキスト(台本、ゲームテキストなど):1.5~6円/文字(プランによる)
漫画翻訳・写植、音声の字幕作成:応相談

納期

翻訳は1万文字あたり1週間ほど

サービス内容

日本語から簡体字中国語への翻訳サービスを提供します。同人コンテンツの翻訳経験を活かし、エンタメ分野に強みを持っています。CATTI日中相互翻訳国際試験の資格も保有しており、ビジネス文書などの正確性が求められる翻訳にも対応可能です。

中国語翻訳でお困りではありませんか?
同人コンテンツからビジネス文書まで、幅広い分野の翻訳に対応いたします!

✔️ 同人コンテンツの翻訳で、独特のニュアンスを伝えたい
✔️ ビジネス文書の翻訳で、正確な中国語表現が必要
✔️ 翻訳会社に依頼するほどではないけど、高品質な翻訳が欲しい

そんなあなたに、同人翻訳で実績のある私が、丁寧かつ高品質な翻訳を提供します。
CATTI資格も保有しているので、ビジネスシーンでも安心してご利用いただけます。
まずはお気軽にご相談ください!

プラットフォーム
Discord X (旧Twitter)
言語
中国語 日本語

基本料金

プラン
15,000

ベーシック

一次翻訳のみ・プレインテキスト限定(漫画・動画などはスタンダートプランから)。MTPE形式で対応します。差し戻し修正は2回まで。(掲載価格は1万文字あたり)
40,000

スタンダード

標準的な翻訳。翻訳後に誤訳・誤字チェックも行います。差し戻し修正は2回まで。(掲載価格は1万文字あたり)
60,000

プレミアム

プレミアムな翻訳。翻訳、校正だけでなく、用語・表現の統一、ローカライズ対応も含まれます。差し戻し修正は2回まで。(掲載価格は1万文字あたり)
納期
7 日
14 日
21 日
合計
15,000円
40,000円
60,000円

出品者

墨染ノ桜
墨染ノ桜 (Sakuraso)

同人コンテンツの翻訳経験8年

  • 1 満足
    0 残念
  • シルバー
  • 個人
  • 東京都

CATTI日中相互翻訳国際試験筆記A級通訳B級、同人日→中翻訳経験8年
漫画の写植と動画の字幕付けも対応可能です。

▼可能な業務/スキル
・日本語から簡体字中国語への翻訳
・漫画の写植や動画の字幕付け

▼資格
・JLPT N1(2019年取得)
・CATTI日中相互翻訳国際試験 筆記A級 通訳B級(2023年取得)

できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。
連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。
ご了承いただけますと幸いです。

ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。
どうぞよろしくお願いいたします!

よくある質問

翻訳料金はどのように決まりますか?
翻訳するテキストの分野、ボリューム、希望納期によって異なります。お気軽にお見積もりをご依頼ください。
どのようなファイル形式に対応していますか?
Word、Excel、テキストファイル、スプレッドシートなど、様々な形式に対応可能です。
翻訳スタイルを指定できますか?
翻訳の目的やターゲット読者層に合わせて、最適な翻訳スタイルをご提案いたします。
納品後のサポートはありますか?
翻訳に関するご質問や修正依頼など、納品後もサポートいたします。差し戻し修正は2回までご対応致します。

注文時のお願い

翻訳する原稿をご用意ください。翻訳の目的やターゲット読者層など、翻訳に関するご要望をお知らせください。