自己紹介
同人コンテンツの翻訳経験8年
CATTI日中相互翻訳国際試験筆記A級通訳B級、同人日→中翻訳経験8年
漫画の写植と動画の字幕付けも対応可能です。
▼可能な業務/スキル
・日本語から簡体字中国語への翻訳
・漫画の写植や動画の字幕付け
▼資格
・JLPT N1
・CATTI日中相互翻訳国際試験 筆記A級 通訳B級
できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。
連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。
ご了承いただければ幸いです
ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。
どうぞよろしくお願いいたします!
- 稼働時間の目安
- 対応可能です
- 稼働単価の目安
-
基本単価:1,500 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
中国語翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意な業種
-
IT・通信・インターネットゲーム・アニメ・玩具翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
中国語翻訳 8年校正・校閲 8年
- 登録日
- 2025年6月19日
- メッセージ返信率
- ---%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
料金表
実績・評価
資格
-
CATTI日中相互翻訳国際試験筆記A級通訳B級
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 1~3時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい