本業での実務経験を活かし、英語翻訳・ライティングを承ります
業務内容
◎英語翻訳・ライティングの仕事を承ります。
具体的な納品物
- ライティング
- 英語翻訳
その他ご要望があれば、なんでもお聞かせください!
進め方
1.ヒアリング>>内容や文章量など、依頼内容についてヒアリングを行います。
- 言語
- 英語
イベント等の記録撮影、映像編集に加え、英語やスペイン語の通訳翻訳ができます
業務内容
▼こんな方におすすめ
対談やパフォーマンス、朗読などのイベントの記録映像が必要な方におすすめ。これまでは芸術系の撮影の経験が多いですが、企業同士の対談映像なども承っております。映像で表現したいことは何かをクライアントの方々と一緒に探りながら、丁寧に制作いたします。
他にも個人の活動の記録、パートナーや家族同士の交流の記録など、幅広い内容の撮影に対応いたします。その都度内容や関係性に適した撮影の方法を見つけていけたらと思っております。
▼ご依頼いただいた場合の流れ
①まずは一度、オンラインもしくは直接(東京、神奈川の場合)打ち合わせをさせていただき、ご依頼者様のご要望と、私が力になれることをすり合わせていきます。
②制作の規模にもよりますが、その後2〜3日の間にこちらから撮影・内容案を簡潔な形で提示いたします。
③内容をご承諾いただけたら、具体的な撮影の日程調整などに移らせていただきます。
④撮影。素材のみ提供の場合はこの時点で納品となります。編集もご希望の場合は、ここから作品規模によって3〜14日間程度お時間をいただき、編集後の映像をお見せいたします。
⑤その後修正3回までを承り、納品となります。
▼制作可能ジャンル
①美術館、パフォーマンス、朗読会、ワークショップ、イベント等の記録映像
②時間をかけて丁寧に取材を重ねる、インタビュー映像
③企業のプロモーション映像、建物紹介の映像
④SNS用のショート動画の制作
⑤その他ご希望のジャンルの記録映像
▼料金プランやオプション(例)
1分以内の映像→30,000円
1〜7分の映像→50,000円
5分以上の映像→70,000円
*それ以上の規模のもの、こちらの例に当てはまらないものなどは、個別にご相談いただければと思います。
*その他映像内や別途テキストの翻訳(英語、スペイン語、日本語)、字幕制作も承っておりますので、ご相談ください。
▼納期
制作規模に応じて、3日から。
幅広い英語記事(得意分野はIT・旅行・子育て)を日本語に翻訳します
業務内容
AI翻訳では、自然な日本語にならずお困りの方にお勧めです。
IT、旅行、子育てには経験があるため、その分野の記事には自信があります。
納品形式は都度ご相談いただけます。
アメリカ、イギリスそれぞれ1年ほど滞在経験があり、本業ではIT通信関連の営業支援を行っています。
納期や金額についても、ご相談ください。
- 言語
- 英語
英語翻訳・国際ビジネス展開の支援および実行支援をいたします
業務内容
【こんな個人様・法人様におススメ!】
・これから海外進出を考えている方
・一からで何からスタートするべきかわからない方
・本格的に国際市場への進出、または現在進出中の方
【業務内容】
☆ベーシックプラン
ビジネス文書の翻訳(毎月3,000ワードまで)
Eメールの翻訳(毎月20通まで)
海外進出における経営戦略会議(オンライン会議)(2時間/月)
初回無料のコンサルティングセッション(30分)
☆スタンダードプラン
ビジネス文書の翻訳(毎月6,000ワードまで)
Eメールの翻訳(無制限)
海外進出における経営戦略会議(オンライン会議)(3時間/月)
電話会議やビデオ会議のサポート(2時間/月)
☆プレミアムプラン
翻訳サービス:ビジネス文書(毎月10,000ワードまで)
Eメール翻訳:(無制限)
プロジェクトマネージメント:毎週1回のレポートまたはオンライン会議
海外進出における経営戦略会議(オンライン会議)(5時間/月)
会議サポート:電話会議やビデオ会議の通訳(無制限)
【進め方】
- まずは無料相談よりDMにて一度御社のご状況をお聞かせください。
- 頂いた情報からより最適なプランでご提案させて頂き、双方合意の上、プランの選定を完了いたします。
- プランが決まればいよいよ国際ビジネス支援のスタートです!
- 詳細はプランの概要をご確認くださいませ。
【私の強み】
ビジネス経験: 会社役員としての経験から得たビジネスインサイトと戦略的思考
高い英語力: ビジネスシーンで求められる正確かつ効果的な英語スキル
柔軟な対応: お客様のニーズに合わせたカスタマイズサービス
高いコミュニケーション能力:特に海外の方との円滑なやり取りが可能です。
- 目的
- ビジネス開発
日英バイリンガル|TOEIC955|日本語↔︎英語翻訳承ります
業務内容
カジュアルな内容のものなから専門的なものまで翻訳いたします。
▼こんな方におすすめ
・仕事で英文を扱う方
・海外向けに文章を作成している方
▼ご提供内容
・文相をお預かりし、翻訳いたします
(日本語/英語どちらでも対応可能です)
▼ご購入後の流れ
①ご相談の際に、対象の文章のジャンル/文字数をお伝えください
②金額や時間に同意いただき、契約いただく形となります
③作業開始
④納品(急ぎの場合は別途ご相談ください)
▼料金・オプション(ランサーズ手数料込)
・表記以外のお急ぎの場合は、別途代金を相談とさせていただきます
▼納期
・文章の文字数によって変動します
【お急ぎの方】英日翻訳 \実務経験✕調査力✕英語力/ 承ります
業務内容
お急ぎの方一度ご連絡ください!
お見積りのみOK ご質問・ご相談のみOK
【業務内容】
3年以上の実務経験・TOEIC890 を活かし、
スピーディー+読み手の目線に立った英日翻訳をお届けいたします。
【翻訳実績】
- ソフトウェア会社(本社がドイツ)にて、ホームページやプレスリリース、ホワイトペーパーなどの英日翻訳を3年以上担当(ポストエディター)
- 観光ブログの翻訳
【保有資格】
- TOEIC890点
- ITパスポート
- G検定
- データサイエンティスト検定
※基本情報処理技術者試験は勉強中
【業務の流れ】
ご依頼内容を確認
↓
段落などかたまりごとに、AI翻訳ツールに通す
↓ ※このままお渡しするようなことは一切ございません
↓
=====ここからが私の強みです===== 豊富な実務経験 ✕ 調査力 ✕ 英語力
- 原文と、訳された日本語とを照らし合わせ、誤訳や訳抜けがないか確認
- ウェブサイトなどにて事実確認(企業名/地名の訳し方など)
- 専門用語は、表記の仕方や、訳し方などを確認するため、必ず信頼のおける辞書サイトなどにて確認
- 語順の入れ替えや、省略・追加、意訳など、より分かりやすい翻訳へと仕上げ
↓
ポストエディットした文の全体を読み返し、
不自然な訳になっていないか再度確認
=====ここまでが私の強みです=====
↓
↓
納品
※一度ご確認いただき、修正など必要あれば対応いたします
【受付時間】
ご連絡は、土日祝含め、いつでもお受けいたします。
即返信を心掛けております。万が一すぐ返信ができない場合にも、必ず24時間以内に対応いたします。
どうぞご検討いただけますと幸いです。
よろしくお願いいたします。
母語が英語、海外系のライター、エンターテインメント等ことを日英翻訳します
業務内容
翻訳家のジャスティン・スーウェルと申します。
一生にアメリカ在住人物です。母語が英語で、ゲーム開発を勉強する専攻の「テキサス大学ダラス校」四年生の大学生です。十年間にフリーライターで、50以上小説をネット上に投稿しました。
四年間に日本語を勉強しています。YouTubeアニメシリーズ「ディスオーダー」の監督です。一年間に翻訳しています。得意はエンターテインメント(アニメ、ゲーム、漫画、同人誌)や法律のことです。
お気軽にご連絡ください。
宜しくお願い致します。
- プラットフォーム
- Discord X (旧Twitter)
- 言語
- 英語 日本語
アメリカ出身、男女2名声優がプロフェッショナル英語ナレーションを収録します
業務内容
●男性ナレーター名: マッソン|アメリカ出身
ラジオの司会者、新聞の広告担当、50 社以上のクライアントのマーケティング マネージャー、
QVC スタジオのビデオ プロデューサーとして働いてきました。
声の特徴は、落ち着いたトーンの声質で、ナレーションに情感を込め、
聴衆の心に響くよう心掛けています。情報を的確に伝えながらも、
感情を込めたトーンで臨場感を演出します。
●女性ナレーター名: エリカイ|アメリカ出身
現役声優、幅広い声のスタイルを提供できます。商業用の温かくフレンドリーな声、
ポッドキャスト用の滑らかで魅力的なトーン、または企業ビデオ用の明瞭で自信に満ちた演技、
どんなプロジェクトにも対応します。
◾️明確な料金表と一律価格で、最高品質なナレーションを提供します。
◾️料金
・9500円|100単語以内
・以降100単語追加につき 5000円
さらに、翻訳に関しても安心してお任せください。
私たちのネイティブスピーカーによる翻訳チームが文化やニュアンスを理解し、
正確な翻訳を行います。
◾️納品は原則として3営業日以内に行われます。
◾️映像制作において、英語が理解できない場合、作業が困難になることがあります。
このため、英語ナレーションを映像の尺に合わせるサービスをぜひご利用いただければと思います。
◾️著作権の完全譲渡も可能です(使用用途についてはご相談ください、
公序良俗に反する内容はお受けできません)。
【お急ぎの方】IT 英日翻訳 \実務経験✕IT知識✕調査力✕英語力/ 承ります
業務内容
お急ぎの方一度ご連絡ください!
お見積りのみOK ご質問・ご相談のみOK
【業務内容】
3年以上の実務経験・TOEIC890・IT資格3つ を活かし、
スピーディー+読み手の目線に立った英日翻訳をお届けいたします。
【翻訳実績】
ソフトウェア会社(本社がドイツ)にて、
ホームページやプレスリリース、ホワイトペーパーなどの英日翻訳を3年以上担当(ポストエディター)
【保有資格】
- TOEIC890点
- ITパスポート
- G検定
- データサイエンティスト検定
※基本情報処理技術者試験は勉強中
【業務の流れ】
ご依頼内容を確認
↓
段落などかたまりごとに、AI翻訳ツールに通す
↓ ※このままお渡しするようなことは一切ございません
↓
=====ここからが私の強みです===== 豊富な実務経験 ✕ IT知識 ✕ 調査力 ✕ 英語力
- 原文と、訳された日本語とを照らし合わせ、誤訳や訳抜けがないか確認
- ウェブサイトなどにて事実確認(企業名/地名の訳し方など)
- 専門用語(IT系を含む)は、表記の仕方や、訳し方などを確認するため、必ず信頼のおける辞書サイトなどにて確認
- 語順の入れ替えや、省略・追加、意訳など、より分かりやすい翻訳へと仕上げ
↓
ポストエディットした文の全体を読み返し、
不自然な訳になっていないか再度確認
=====ここまでが私の強みです=====
↓
↓
納品
※一度ご確認いただき、修正など必要あれば対応いたします
【受付時間】
ご連絡は、土日祝含め、いつでもお受けいたします。
即返信を心掛けております。万が一すぐ返信ができない場合にも、必ず24時間以内に対応いたします。
どうぞご検討いただけますと幸いです。
よろしくお願いいたします。
【英語⇄日本語、イタリア語⇄日本語】正確、丁寧に翻訳致します
業務内容
友人への手紙からビジネスレター、雑誌の記事から企画書、好きなタレントのコンテンツから大学の書類まで、幅広い内容の翻訳を対応いたします。
どんな案件でも、高い精度、正確性にこだわって丁寧に訳していきたいと思いますので、お手伝いできることがありましたら是非ご相談ください。
【翻訳者の背景】
イタリア出身ですが、大学院を卒業後に来日し、
2015年から翻訳に携わるお仕事をしております。
【対応可能な外国語】
英語
イタリア語
【母国語】
イタリア語
【資格】
TOEIC 895点
日本語能力試験 N1
【料金について】
外国語→日本語:1単語9円
日本語→外国語:1文字4円
最低額:1,500円
※相談可
【納期について】
ご依頼の翻訳のボリューム感や内容、他の案件との兼ね合いに納期が前後することがありますのでご相談ください。
【英語・日本語翻訳(英⇄日)】幅広いジャンルでお受けさせて頂きます
業務内容
内容はお気軽にご相談ください
文法指導/解釈・英会話を得意としておりますが、英語でのSNS運用にも精通しております。
- 言語
- 英語
【英語⇔日本語 翻訳サービス】高品質かつ迅速な翻訳をお約束します
業務内容
業務内容:
英語⇔日本語の翻訳サービスを提供します。ビジネス文書、ウェブサイトコンテンツ、観光案内、技術文書など、さまざまな分野に対応可能です。経験豊富な翻訳者が、正確かつ自然な表現で翻訳いたします。文化的なニュアンスや専門用語を適切に反映させ、クライアントの要望に応じた高品質な翻訳をお届けします。
ビジネス文書: 契約書、報告書、プレゼン資料などの翻訳
ウェブサイトコンテンツ: サイト全体、ブログ記事、商品説明文などの翻訳
観光案内: パンフレット、ツアーガイド、案内板などの翻訳
技術文書: マニュアル、技術仕様書、研究論文などの翻訳
おすすめの方:
中小企業: 海外展開を視野に入れたビジネス文書の翻訳が必要な企業。
観光業界の担当者: 海外観光客向けの案内文書やウェブサイトの翻訳が必要な方。
技術分野の専門家: 技術文書や研究論文の高精度な翻訳を求める専門家。
フリーランスのクリエイター: ウェブサイトやマーケティング資料の翻訳が必要なフリーランスの方。
購入後の流れ:
お問い合わせ: メッセージにて翻訳内容や希望プラン、オプションの有無をお知らせください。
↓
お見積り提出: ご依頼内容に基づいて、納期とお見積りを提示いたします。
↓
ご購入・お支払い: 納得いただけましたら、ご購入手続きをお願いいたします。
↓
翻訳作業開始: お支払い確認後、翻訳作業を開始いたします。
↓
納品・修正対応: 納品後、必要に応じて修正を行います。
納期:
ベーシックプラン: 3日以内
スタンダードプラン: 5日以内
プレミアムプラン: 7日以内
緊急の対応が必要な場合や特定の要件がある場合も柔軟に対応いたしますので、お気軽にご相談ください。
アニメ?ナレーション?キャラクターボイス?いいですとも!日本語も英語も承ります
業務内容
動画やコンテンツに声を付けたい方!ぜひご依頼いただきたい!
【提供させていただく業務】
ユーチューブの漫画動画から教材のナレーション、時と場合によって適切なトーン、ペース、全体的な演技を調節してお届けします!
もちろんアニメなどのキャラクターボイスも可能!
元気な青年や落ち着いた大人ボイス、老人までも承りますよ!
コメディ系は個人的に得意です!
そして英語での吹き替えも可能!両方の国で過ごしたバックグラウンドもあり、通常では難しい微妙なニュアンスやスラングも熟知しておりますので、英語でも日本語でも問題なくお仕事させていただきます!
【納品方法】
WAVかMP3の音声ファイル
【進め方】
・契約
・台本をお送りいただく
・量にもよりますが、2~3日以内に収録
・納品
【経歴】
・役者業は5年(日本・アメリカ共に)
・Speak社に声優/監督として一年勤務
・2019年から現在まで、フリーランスの声優や翻訳家として活動
【現在の業務内容】
現在の職場では主に、
・MVなどのアクター業
・英語勉強アプリなどの声優
などを担当しております。
その他趣味として
・漫画作成
・イラスト作成
などをしております。
【可能な業務】
上記の業務内容の他、
・英語↔日本語翻訳
・イラスト作成
・漫画作成
・簡単な動画編集
【使用ソフト】
・Audacity
・Filmore11
・Clipstudio
・Medibangpaint
ライター兼翻訳家が、企業ウェブサイト用の高品質な記事やSNS発信のお手伝いをします
業務内容
★放送局報道部で培った取材力やニュース原稿作成力、広告代理店でのマーケティング知識を融合し、
高品質なウェブコンテンツやニュース記事、各種広報用資料等を提供します。
★翻訳の能力:決して直訳ではない、誤解のない正確さとニュアンスを両立させた翻訳を提供します。
文化的背景を考慮したローカライゼーションにも対応します。
「伝えたい想いを、わかりやすい形にする」ことを常に心がけています。
クライアントのビジョンを理解し、その魅力を最大限に引き出すために真摯に取り組みます。
お知らせや発信物としてふさわしい表現でライティングします。
【関連実績】
・大手放送局でのアナウンサー、記者、番組ディレクターとしての経験
・国内外企業のコーポレートサイトおよびSNSコンテンツ、各種広報物のライティング
・日英→英日の翻訳
フランス語の翻訳、英語の翻訳を承ります。またウェブデザインを提供できます
業務内容
社外向け資料としての翻訳文
(自動車のPRチラシ、説明文など一般向け)
ジャンル
(一般向け広告、説明文。自動車、自転車、電子部品、旅行パンフレット、ハウツーなど)
新規開拓、新規分野においても柔軟に対応します。
✴ウェブデザインもできますので、翻訳と合わせて対応可能です。
- 目的
- 新規求人情報
- プラットフォーム
- LinkedIn X (旧Twitter)
- 言語
- 英語 フランス語
製造販売業者向け<輸入化粧品>英語成分←→日本語成分に変換します
業務内容
化粧品の全成分表示は、薬機法にて義務付けされています。
海外化粧品の成分を日本で登録されている成分へ翻訳します。
※納期は何商品でも1~2日です。
※有料オプションを購入したら、上位プランの価格より上回ることがあります。
その場合は、上位プランの購入をしてもOKです。(但しスタンダード以上の依頼に限ります。)
< 購入〜納品の流れ >
☆手元に訳したい化粧品の日本語or英語成分表を用意してください。
★複数商品の翻訳については追加オプションを選択してください。システム上お手数をおかけしすみません。
☆購入後、英語成分表(画像、PDFやExcelファイル等)を送ってください。
☆納品は、英語成分表←→日本語成分表をリスト化したExcelファイルを納品いたします。
☆納品後にご希望があれば、回数&金額の範囲内でしたら対応可能です。特に納品後の対応が必要ない場合は、正式な回答として完了したします。
【英語⇒日本語翻訳】駆け出しのため格安で英日翻訳承ります
業務内容
●内容
1英単語 5円で英語⇒日本語の翻訳承ります。
書籍や漫画、動画、文章など
ビジネスシーンからフランクな内容のものまで
原文のニュアンスをくみ取り自然な翻訳を行います。
●お見積りについて
翻訳ご希望の文字数または動画の長さをお教えくださいませ。
文字数が分からないなどの場合は、原本をお送りいただけましたら
こちらで単語数をカウントし金額提示させて頂きます。
ご不明点やご要望等ございましたら
ご相談の際にお気軽にお申しつけください。
●ジャンルに関しまして
大抵のジャンルはご対応可能ですが、内容によってはお断りさせて頂く場合もございます。
ご了承くださいませ。
15年以上の実績ある翻訳者が、英語から自然な日本語への翻訳を承ります
業務内容
【10年を超えるプロジェクトマネージャーの経験で培ったフレンフドリーで迅速なコミュニケーション能力と誠実な対応】
急ぎの案件も対応可能ですので、まずはお気軽にご相談、お見積りをご依頼くださいませ。
商品紹介などのマーケティング文書の翻訳を多く手掛けてきました。
※ 基本は文字数で料金を算出いたしますが、翻訳内容の専門性、難易度によって、お見積もり額を増減させていただきます。
※パッケージ料金はワード数が多いほど、お得になるよう設定いたしております(ボリュームディスカウント)
※納期については、ご依頼時に確認させていただきます。
【翻訳実績】
商品紹介
ITマーケティング文書
自己啓発
プレゼン資料字幕
パンフレット
観光案内
など多数・・・
★丁寧に対応いたします。ご相談内容についてはお見積り用途に限り、第三者への開示・口外は一切いたしません。
どうぞよろしくお願いいたします。
英語ネイティブがあなたのお店のメニューを英訳いたします
業務内容
こんな方へおすすめ
-外国人観光客増加に伴い、ご自身のお店に外国人客を引き寄せたい!が。。。英語のメニューや英語でお店を紹介するものがない。。
-ずっと英語のメニューは作りたかったが、自然な英語に訳してもらえる人が見つからなかった方
ご提案内容
-日本語メニューの英語翻訳
-英語でのお店紹介文を作成
-WEBSITEの英語訳
ご購入後の流れ
-ご購入のプランにより、お届け内容も異なりますが、ご相談いただければ、柔軟に対応いたします。
-英語のメニュー作成、お店の文章作成(英語)、お店のWEBSITEの英訳
-納期について:ご希望を教えていただき、添えるように進めます。
日本と世界のビジネス向けに多言語、英語のホームページを作成致します
業務内容
英語、日本語に対応したホームページを作成します。
日本語、もしくは英語のテキストをご提供いただければ、対応した言語のページは翻訳して作成します。
Wordpress対応(無料テーマ利用)、各言語の固定ページ5ページ程度の設定です。
ページ数が増える場合は、追加料金が発生する事があります。
(事前にご了解いただいてからの作業となります)
日本語、英語以外、スペイン語や繁体中国語、艦隊中国語などを追加する事も可能です。ご希望の場合は、対応するそれぞれの言語のテキストをご用意いただく必要があります。
- Webサイトの種類
- コーポレート・企業サイト制作
丁寧、迅速、正確!ベテランが英語⇔日本語の翻訳を承ります
業務内容
日本で生まれ、10年以上アメリカに在住、シリコンバレーのGAFA等企業で、マネジメントをしてきました。
日系大企業でのマネージャー経験も豊富で、本当に良いものを造りたいこだわりを軸にした多種多彩な経験を生かしたアドバイスをしています。
不自然な直訳ではなく、読みやすくネイティブに違和感のない翻訳を心がけております!
例えば、こんな場面に
⭐Twitterやインスタグラム等SNSのプロフィール、投稿
⭐ビジネス・プライベートのメール、手紙、FAX
(外国人のお友達にメッセージを送りたい!受けとった英文の和訳)
⭐プレゼン資料
⭐音楽の歌詞・詩・散文
⭐出版・メディア・記事
⭐英作文、英文記事
⭐企画書、契約書・申請書
⭐レジュメ、履歴書、経歴書
⭐商品・サービス、宣伝広告
⭐レストラン等お食店のメニュー
⭐Airbnbのプロフィール、設備・サービス内容、宿泊客とのやり取り
⭐ホームページ/ブログ
⭐アート/作品紹介
⭐ゲーム/アプリのキャプション
⭐ブランドカタログ
オプション追加
⭐YouTube、動画、論文、専門書、聖書、法律文書、役所などに提出する公式文書、重要事項に関する文書等
✅微妙なニュアンスと文脈
✅正確さ
✅文化的感受性
✅品質保証
✅専門知識
✅感情的共鳴
✅カスタマイズ
✅スピードと破格の料金!
✅トランスクリエーション対応
AIにはできない『クリエイティブ翻訳』を得意とします!
背景やターゲットを考慮した自然な表現でローカライズします。
詩や飾り文字、キャッチコピー等、イメージに沿ってご提案もさせて頂きます。
カジュアルで伝わりやすい文面、自然な歌詞、目にとまるクリエイティブなコピー、ラブレター、校正など翻訳会社に頼みにくい案件もお任せ下さい
動画編集から翻訳まで幅広く行います! 英語or韓国語での字幕つけなどもできます
業務内容
▼こんな方におすすめ!
動画編集と翻訳を両方頼みたい!
英語・韓国語の翻訳を頼みたい!
動画編集を頼みたい!
画像編集を頼みたい!
▼納入時期
ご要望の日時を伺いながら、大体2週間前後で納入します!
▼修正回数
修正は3回まで可能です
※全体の1/3まで無料、それを超えた場合は要相談
翻訳:英和訳および理系(生化学分野およびIT分野)の知見を利用できる案件を承ります
業務内容
業務
翻訳 英和訳
分野
幅広い分野の翻訳を受け付けます(特に理系分野)
分野外で知見がない場合には素直に申告させて頂きます。
進め方
二人で案件を進めさせて頂くため、迅速かつ正確に成果物を提出させて頂きます。
- 言語
- 英語
ベルリン在住戦略プランナーが、提案性を高める英語プレゼン資料を作成します
業務内容
ただの翻訳ではない、伝わる英語資料
生成型AIを誰でも簡単に使える今、日本語をただ英語にするだけなら誰でもできてしまいます。
ただし、提案というものはそれほど簡単なものではないはずです。
あれもこれも英語にするのではなく、何を伝えるべきかを明確にした上で的確な翻訳とデザインを実施することで、母語でない英語圏の方々にも伝わるプレゼンテーションが完成します。
戦略プランナーとして企画書を作成してきた経験を活かして、伝わる英語プレゼンテーション作成のお手伝いをさせていただければと思います。
ご利用いただきたい方
事業の海外進出や海外のパートナーとのコミュニケーション、訪日外国人観光客との接点など、英語を使ったプレゼンテーションにお悩みの方にぜひご利用いただければと思います。
★特にご利用いただきたい方
・直訳ではない、より訴求力を高めた英語プレゼンテーションや英語資料の作成をご検討されている方
・特に、食品やアルコール飲料に関わる事業をされている方
解決させていただける課題
・海外の文化を加味した英語資料の作成をしたい
・英語でのプレゼンテーションに不安があるから、見れば伝わる資料を作りたい
具体的な進め方
・Step.1 :実施内容のヒアリング・既存資料のご確認
・Step.2 :翻訳資料のご提出
・Step.3 :提案資料をもとにしたディスカッションの実施
※「スタンダート」以上、あるいは追加オプションをご依頼いただいた場合のみ
※ページ単価などは、「A4に印刷できる資料サイズ」を前提に記載しております
- プレゼンテーションツール
- PowerPoint Googleスライド Keynote Canva
- プレゼンテーションの種類
- 投資家 トレーニング マーケティング ピッチ 営業・セールス セミナー・カンファレンス ビジネス提案 教育 調査・分析
- 業界
- 農業関連 建築・インテリア アート・デザイン 美容・化粧品 ビジネス・コンサルティング 教育 環境 ファッション・アパレル 飲食 政府・公共機関 ライフスタイル マーケティング・広告 メディア・エンターテインメント 旅行・観光
- 用途
- データ分析 営業 企画プレゼン
バイリンガル講師と英会話・英語スピーチ練習!リスニング、スピーキングを向上させます
業務内容
クラウドソーシングサイト、ココナラでは300以上の販売実績があり、翻訳と英会話の両カテゴリーで上位にランクインしているランサーです!
講師紹介:
⚫︎モントリオール大学卒業 、海外在住歴25年の日英バイリンガル
⚫︎英語ナレーター、通訳・翻訳士(ポートフォリオに掲載している名門大学の研究室紹介動画シリーズで翻訳/英語ナレーターを担当)
⚫︎TOEIC975点、英検1級
読めば分かるけど、会話だと言葉が出ない、聞き取れない、そんな方へお薦めのレッスンです!
英会話の絶対条件、「聞ける耳、出せる口」を作ります。
レッスンで用いるのは音読型の英会話です。リスニングとスピーキング強化に大きな効果があることが知られています。
例えば音楽を聞いて特定の楽器を聞き取れるのは既にその音を知っている、つまり自分の音声データベースにその音があるからです。
それと同じ原理で、
正しい英語の発音とリズムで音読を繰り返す
↓
英語の音のデータベースが大きくなる
↓
聞き取れる
となります。
スポーツと同じで、体(口も)は繰り返すことで正しいフォーム(発音、抑揚、流暢さ)を覚えるので、むしろ間違いを無視して話し続けるレッスンより着実に正確なインプットとアウトプットが身につきます。
レッスンでは文法や表現のチャンク(=かたまり)にも視点を置きます。チャンクの言い方を覚え、またチャンクの中の単語を応用することで表現の幅を広げ、会話力を向上させます。
ここで二つ、英会話力向上のために大切な事は:
①やるなら正しい発音で!
間違った発音で覚えてしまったら結局正しく話せません。本当に使える英語を目指すなら、ネイティブ発音の指導者と練習することは必須、結果に圧倒的な差が出ます。
②毎日やろう!
短時間でも毎日自分で音読トレーニングする事でどんどん口が英語に慣れていきます。ただ自己流発音での暴走、独走は本末転倒。修復も困難になります。なので時々レッスンで確認しながらネイティブ指導者と伴走する事が大切です。
日英バイリンガルだからこそ、良き伴走者としてお役に立てる自信があります。
同じ60分のレッスンをするなら是非、意味ある60分に!
必要に応じて英会話の文化的要素(マナー、言語ギャップの例など)も取り入れ、バイリンガルだからこそ分かる感覚的な部分もわかりやすく説明します。
滑らかな英語でスピーチする、プレゼンするための集中レッスンも可能。
指導中の説明はデジタルボードに書き、最後にPDFでお渡しします。
英語ナレーターの強みを活かし、練習用音源としてお持ちのスピーチ原稿を高音質で音声化することも可能です。
インボイス制度にも対応していますので、ビジネス利用にもご活用いただけるサービスです。
お気軽にお問い合わせください!
英語で収録された動画から文字おこし後、翻訳し動画作成します
業務内容
海外の優れた文化、商品を紹介したいが、方法がわからない!
そんな時、英語の元動画があれば、日本語に翻訳して、動画公開できるよう
お手伝いいたします。
英語動画⇒文字におこす⇒翻訳⇒テロップ作成⇒動画編集
**冒頭2分をお試し作成いたします。
編集した動画をMP4ファイルで納品いたします。
企業紹介、商品PV、Youtubeなど動画のグローバル展開用に英語字幕、編集します
業務内容
動画、英語字幕と言っても事業内容や媒体によって様々です。
当方はYoutube動画から企業のプロモーション動画、製品PR、そのほか様々な映像作品に対して字幕対応が可能です。
日本語⇄英語のどちらでも対応。
すでに完パケしている動画に対して動画の内容(文字でもナレーションでも可)を翻訳し、字幕をつけることも可能ですし、映像素材のみに対して編集、翻訳、字幕の対応も可能です。
また、完全にゼロベースの状態から、企画、制作、撮影、編集、翻訳、字幕までのオールインワンパッケージも承ります。
海外(英語圏)に向けた動画プロモーション、海外進出をお考えの方は小さな案件でも構いませんので、是非一度ご相談ください。
※オプションで中国語など他言語への対応もご相談ください。
※金額はあくまで参考価格です。動画の尺や内容によって作業内容が変わりますのでお見積りをご希望の場合はお問い合わせください。
オンライン秘書(英語可)が窓口になりメイン業務に集中できる環境と時間をご提供します
業務内容
【こんな方へおすすめ】
海外ビジネスをしているがビジネス英語や技術英語、専門用語が多く会話レベルの英語ではスムーズにやりとりができない。
商習慣が日本と違う海外とのやりとりに不安がある。
重要書類(契約書等)をきちんと理解できて交渉できる正確な英語力のある秘書が欲しい
私は、こうしたお悩みをお持ちの個人起業家、フリーランス、ベンチャー企業の方々のお悩みやご要望に対して事務代行・秘書業務のワンストップサービスをご提供します。
※専門性の高い業務については、ご相談をさせていただくことがございます。
「もっと早く依頼すればよかった」「メイン業務に集中できた」と言っていただけるよう誠意を持ってサポートをさせていただきます。
【サービス内容の概要】
・海外ビジネスに必要な英語業務全般(翻訳、リサーチ、顧客対応、メール対応)
・技術英語、法律英語等専門性の高い英語を扱う際のサポート
▼これまでの経験▼
・知財・法律文書(明細書、中間書類、指示書、OA、コレポン)の翻訳
・日系老舗企業の役員秘書兼海外窓口担当として、ヨーロッパ出張時の予約・調整・手配・トラブル対応等のアテンド通訳、商談通訳
・海外出版社・海外著者・エージェントとの版権交渉の際のメールやり取り・交渉・契約締結までのサポート
・工場での技術者通訳(技術英語通訳)
・契約書等重要書類の翻訳・チェック
・弁護士との打ち合わせ・やり取り
・オーストリア人音楽家の来日時のアテンド(独語・英語)
※※ドイツ語対応が必要な場合は別のパッケージをご購入ください※※
→https://www.lancers.jp/menu/detail/1263499
▼資格等▼
TOEIC 945点
知的財産翻訳検定日英2級
▼業務例▼
【Webツール】
└ Notion(タスク化、マニュアル作成等)
└ LINE配信・LINEリッチメッセージ配信
└ WordPress開設設定・投稿代理・修正
└ Canvaでの画像作成(Instagram投稿/名刺作成/バナー等など)
└ BASE、stores、Shopify、WooCommerce等への出品作業や修正作業
【リサーチ】
└ インターネットリサーチ全般
(ご希望の内容を素早く調査します。英語対応可能 ※ドイツ語も希望される方はトリリンガル秘書パッケージをご選択ください)
└ SNSリサーチ(Instagram・Twitter・YouTube・TikTokのログ取り等)
└ インフルエンサーやYouTuberリストアップ
【管理】
└ 業務の聴取→マニュアル化 / タスク管理ツールに整理(得意です!)
└ 入金確認・リマインド
└ 業務の体系化
└ マニュアル作成
└ タスク管理 (Notion)
【手配】
└ 手配(会食先・ホテル・会議室・各種予約代理など)
└ 見積書取得代行(メール、電話対応込)
【電話・メール対応】
└ 電話聴取、電話問い合わせ
└ 電話予約
└ メール対応
【スケジュール】
└ スケジュール調整
└ Googleカレンダー・Notionを利用したタスクとスケジュールの管理(別途専用パッケージも提供しています)
▼使用経験のあるツール▼
└ Notion
└ Google Workspace
└ Google Analytics
└ WordPress
└ Canva
└ Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint) など多数
▼連絡ツール▼
└ Slack
└ Chatwork
└ ランサーズメッセージ
└ LINE
└ ZOOM
└ Google Meet
└ Gmail
└ 電話、LINE電話
└ Facebookメッセンジャー
└ Discord などご希望のツール
■作業環境:Windows10 Pro/セキュリティ対策済み)
※カフェやコワーキングスペースではなく基本的に自宅で作業します。
■情報の扱いに最も厳しい知財業界に長年従事してきました。
データ類の授受に関してセキュリティを気にされる方はご希望のやり取りの方法をご相談ください。パスワードをかけてのファイル転送等にも対応いたします。
■ご留意ください
・郵送物の転送・受領には対応していません
・架電/受電業務は応相談・別途見積となります
・固定時間・固定曜日での稼働は応相談となります。事前にお問い合わせください。
- 目的
- パーソナル ビジネス
- 業界
- 農業関連 動物・ペット 建築・インテリア アート・デザイン オーディオサービス 美容・化粧品 バイオテクノロジー ビジネス・コンサルティング 建設 データ分析 EC 教育 エネルギー・インフラ エンジニアリング 環境 イベント企画 ファッション・アパレル 金融 飲食 政府・公共機関 ハードウェア・エレクトロニクス 法務 ライフスタイル 製造・保管 マーケティング・広告 メディア・エンターテインメント 医療・医薬品 音楽 非営利団体 写真 不動産 宗教・スピリチュアル 小売・流通 ソフトウェア スポーツ・フィットネス 通信 運輸・輸送 旅行・観光 映像サービス ウェルネス 執筆・出版
エクセルへのデータの入力、日本語・英語の翻訳をワードに転記できます
業務内容
Excel(スプレッドシート)を使って各種リスト(顧客、商品情報等)の作成やデータ入力のお手伝いさせていただいております。
【業務内容】
〇リスト作成・データ入力にて可能なお仕事
・Web内の検索、リサーチ
・PDF等からのデータ転記
・指定フォーマットへの入力(数値、文章等/1500件~)
※件数、入力時の条件等ご相談も大歓迎です!
【納品形式】
・スプレッドシート形式
※ご指定がございましたら、可能な限り対応いたします。
【契約金額(税抜)】
料金表をご参照ください。
※料金表に提示しておりますデータ件数と異なる場合は、別途ご相談ください。
【納期】
作業のボリューム等にもよりますが、5日~10日程度になります。
※作業量や内容によって異なるかと思いますので、目安としてご参照ください。
【稼働時間】
・平日(金曜除く)→18:30~22:00
・休日(土日)→8:30~17:00 (随時)
【業務ご依頼にあたって】
・メール送信等のご依頼もお引き受け可能です。
(定型文等ありましたらご準備をお願いいたします。)
・お預かりしたデータにつきましては、納品後破棄させていただきますので
必要に応じてバックアップをお取りください。
・納期、ご予算等をご提示いただけますと幸いです。
- 言語
- 英語
Web記事、資料、マニュアル作成等、英語の翻訳を承ります
業務内容
閲覧頂きありがとうございます!
安価・丁寧な英日翻訳・日英翻訳ならお任せください!
【翻訳者経歴】
・海外留学経験あり
・英語塾講師歴4年(大学時代)
・現在日系メーカーでの海外セールスエンジニア5年目
●技能・資格:
TOEIC 910点、実用英語技能検定 準1級
パソコン操作: Word、Excel、PowerPoint、Outlook
- 言語
- 英語
英語ニュース、リリース、サイト、SNS、小説等の日本語翻訳業務を行います
業務内容
▼こんな方におすすめ
英語ニュース、プレスリリースの和訳を短期・安価で欲している方
▼ジャンル
正業でアニメ、映画、音楽等の企画・マーケティング及び自身で翻訳も行っております。
正業で培ったエンタメ系の深い知見を活かし、ただの翻訳に留まらない成果物を納品致します。
▼進め方
翻訳物のおよその字数、納期をご相談頂いてから進められればと存じます。
- 目的
- 業界ニュース
- プラットフォーム
- X (旧Twitter)
- 言語
- 英語
簡単なスペイン語・英語翻訳、顧客のニーズに合ったファッションアドバイスます
業務内容
国内外の方に向けた、ファッションやメイクをする上でひとりひとりのお顔や体型に合わせたアドバイスをします!
ベーシックですと、お客様のお写真をLINEかメールで送っていただき、納期期間内にお答えいたします。
スタンダードですと、15分間のオンライン通話を通して実際に拝見させていただき、より詳しくお答えします。
プレミアムですと、30分間のオンライン通話に加え、その後LINE・メールにて詳細お送りします。
外国語(主に英語)の動画から、吹き替え動画を製作します
業務内容
短時間の英語動画を頂き、日本語の吹き替え動画にして提供します。
吹き替え動画作成に必要な下記の4ステップをそれぞれの専門サービスを連携することで、安価かつ短納期で提供します。
①文字起こし
②翻訳
③吹き替え音声作成
④吹き替え動画作成
【英語/日本語】プロがオリジナルソング作詞作曲【オールジャンル】致します
業務内容
<buTTerfly_eFFectの音楽の最大の特徴>
アメリカ合衆国・メリーランド州出身。
高校時代よりバンド活動を始める。
在住歴10年で、習得したマルチリンガル(日/英/仏/西)スキルを活かした作詞と歌詞翻訳に始まり、元ヴィジュアル系バンド・邦楽ロックギタリスト・コンポーザーならではの「老若男女各世代に刺さる楽曲制作」や17歳より年間100本以上のライブ活動ワンマンツアー、レーベルよりのCDリリース経験から得た確かな演奏スキルを活かしたギター収録やメロディセンス。
<buTTerfly_eFFectのサービスの5大特徴>
1)最短納期10日から!
2)購入期限内であれば修正回数無制限!
3)アフターサービス充実!(キーチェンジ、ショートバージョン、バージョン違い(アレンジ違い、MIX違いなど)
4)通常納品時からイメージが湧きやすいようにメロディーをボーカロイド音源で納品いたします!(歌詞が決まっていない場合はラララなどハミングで納品)
5)プロミュージシャンでプロ翻訳家だからこそ提供できる「辞書や検索だけではできない正しい英作詞!
<buTTerfly_eFFectが得意としているジャンル>
ご依頼をいただいたものはなんでも製作いたしますが、中でも、
・ロック(王道ロックからポップロック/メタル/V系/LOUD/オールジャンルOK)※リフモノは大得意!
・ポップス(現代・アイドル・ナツメロ・アニソンJ-POP/US・UK・K POP/シティポップ/Lo-Fi/キッズソング(校歌や体操ソングなど)/etc.)
・HIP HOP(US/UK rap/Jラップ/トラックメイキング/etc.)
・EDM(DUBSTEP/ダンスポップ/エレクトロ/etc.)
・クラシック(John Williams、Alan Menkenや鷺巣詩郎氏などのような映画音楽からクラシック音楽のモックアップ制作/etc.)
・ボカロ曲 ※日本語に限らず、英語、ドイツ語、ウクライナ語などボーカロイドの打ち込みの滑らかさはマルチリンガル(日/英/仏/西)ならでは!
が得意です!
⭐︎こんなお客様にオススメ⭐︎
・自作のメロディ(伴奏なしの鼻歌でもOK!)をちゃんとした形で音源にしたい!
・ギター(エレキ・アコギ・クラシック問わず)をとにかく生でハイクオリティにして弾いて欲しい!
・BGMを作りたい!(動画配信/企業CM/応援ソング/店舗BGM/etc.)
・アイドルのオリジナル楽曲が欲しい!
・ロックでかっこいいオリジナルの曲が欲しい!
・チルなリラックスソングが欲しい!
※参考になる楽曲がございましたら、そちらを参考にした上での制作も可能です。
歌詞を頂いて、それに合わせて楽曲を制作することも可能です。
(譜割りやキー等も事前に御打ち合わせさせていただきます)
まずは、お気軽にメッセージにて、ご相談ください。
英語で書かれたパワーポイント・PDFなどの資料を日本語に翻訳します
業務内容
▼こんな場合にオススメ
・海外の取引先・支社等から提供される資料の翻訳
・海外から購入した商品・サービス等の説明書の翻訳
▼ご提供内容
・パワーポイント・ワード等で作成された英語資料の日本語翻訳
・日本語に対応したレイアウト・フォントの修正
※レイアウト・フォントの修正はご提供いただいた資料をコピーした上で行います。
PDF等で文字がアウトライン化されている、イラストになっている場合は編集ができませんので
別途費用が発生します。お手持ちの資料が編集可能かがわからない場合は、ご依頼前にお問い合わせください。
▼ご購入後の流れ
- 翻訳元の資料と以下の情報をご送付ください。
--
翻訳元文章のフォーマット:(例)Word、PowerPoint、PDFなど
希望文体:(例)「です・ます」または「だ・である」
希望フォント:(例)「明朝体」または「ゴシック体」
翻訳度合い:
(例)「日本語として読みやすく、違和感のない文章にしてほしい」
「多少日本語が不自然になってもよいので元の意味からずれないように直訳してほしい」
「適度に意訳を入れてくだけた雰囲気にしてほしい」など
イメージ:この資料・Webサイトにある文体にしてほしいなどありましたらご記載ください。
*特にご指定がない場合は記載の必要はありません。
--
- 1ページ目の翻訳が完了しましたら、文体・レイアウト等のご確認をお願いいたします。
- 続けて他のページも翻訳を行い、期日内に納品いたします。
- 修正は2回まで承ります。
▼制作可能なジャンル
・ビジネス資料全般
・ITサービス、プロジェクト資料
・スポーツ・健康
・エンターテイメント
▼料金プラン・納期
・ベーシックプラン:10,000円...
2,000単語以下の英語資料の翻訳 ※修正2回まで ... 納期3日間
・スタンダードプラン:30,000円...
6,000単語以下の英語資料の翻訳 ※修正2回まで ... 納期1週間
・プレミアムプラン:50,000円...
10,000単語以下の英語資料の翻訳 ※修正2回まで ... 納期2週間
※単語数の算出方法がわからない場合はお気軽にお問い合わせください。
さまざまなカテゴリで日本語と英語の翻訳をさせていただきたいと存じます
業務内容
・日本から海外に向けたコンテンツが得意です
👉具体的には観光関連、旅行関連、ポップカルチャー関連など
・特に日→英が得意ですが、英→日も可能です。
・淡々と与えられた文章をずっと翻訳する作業を探しておりますが、その他翻訳業務がございましたらぜひご相談ください。
・納期は大体2週間と記載しておりますが、週2−3回は業務させていただこうと思っておりますので、ご相談ください。
・タイムマネジメントと、コミュニケーション全お案が私の強みです。
・火曜日、木曜日、土曜日は返信にお時間をいただくことが比較的多くなるかと思いますが他の日は連絡がつきやすいかと思います。
- 言語
- 英語
自動車、電機、工業系に強い、英語翻訳、英文和訳を提供します
業務内容
自動車産業の、電機産業の、工業系の英文を、正しい日本文に翻訳します。
資料や、基準・規格など、日本での活用に役立ちます。
普段の短文などでは、短納期で対応させていただきます。
業務委託でのご依頼でお願いいたします。
英語、または日本語の動画の字幕を翻訳、もしくは書き起こしをします
業務内容
英語の動画、日本語の動画の字幕作成を承っています。
英語の文字起こしだけ(翻訳なし)、英語の音声を日本語に翻訳して字幕付け、日本語の音声を英語に翻訳して字幕付け。
ジャンルは、Youtube動画、商品プロモーション動画、インタビュー動画、セミナー動画など、幅広いジャンルで対応しています。
※英語の仕上がりは、ネイティブチェックを入れておりますので、自然な仕上がりになっています。
【納品】
srtドキュメント、動画に埋め込んでのお渡し、など、ご希望に合わせて納品いたします
【納期目安】
10分程度→3日くらい
10~20分→1週間くらい
20分以上→ご相談ください
【料金】
料金は、大まかに10分、10分以上、20分以上の3パターンで出品していますが、細かい分数や納期などは、ご相談ください。
英語、スペイン語、日本語の3カ国語での翻訳を承っております。
業務内容
英語スペイン語約200文字の日本語翻訳をいたします。
3カ国語での翻訳ができます。英語⇔スペイン語での翻訳も受け付けております。
もちろん日本語⇔英語、日本語⇔スペイン語での翻訳も受け付けております。
日本語、スペイン語、英語ともにネイティブレベルです。
翻訳する時は直接的な翻訳になりすぎず意味を変えずに、読み手にもわかりやすいように自然な翻訳をするようにこころがけております。
あまりにも専門的なことは承りかねますのでご了承ください。
ネイティブ英語でのライティング(文書作成) ※翻訳ではありません
業務内容
※※品質重視のお客様向け※※
日本語版は不要で、そもそも英語で最初から作ってほしい・・・と思うドキュメント(文書)はございませんか?
例えば・・・
・海外とのやりとりでのメール文章
・海外向けプレゼンテーション資料
・英文ブログ記事、レビュー記事、紹介記事
・英文プレスリリース
・海外向けキャッチコピー(Webサイト、カタログ、パンフレット、コーポレートスローガン、ミッションステートメントなど)
・海外向け提案書
・海外向けアプリやシステムの画面文言
・海外でしか販売しない製品やシステム、アプリの操作マニュアル
・海外支社向け業務マニュアル
・海外向けWebサイト(ホームページ)コンテンツ
・海外での展示会出展用チラシ、ポスター、POPなど
・海外向けホワイトペーパー
・海外のプロジェクトメンバー向け要求仕様書、設計書、プロジェクト計画書など
文書の種類(上記のいずれか)、記載すべき内容、強調すべき点、文書の目的(その文書により達成したいこと)などを伺ったうえで、日本語原文がなくても、一から英語で文書作成いたします。
日本語⇆英語、スペイン語 翻訳&通訳の全力サポート。
業務内容
英語またはスペイン語に関わる翻訳、通訳業務を代行いたします。
ご提案内容の例は以下になります。
例)
-airbnb利用客などとのやり取り(メール、電話どちらも可)
-外国人とのトラブル時のコミュニケーション
-取引先や社内でのメール全般やプレゼンテーション資料の翻訳(専門的のものは要相談)
-英語履歴書、カバーレターの作成お手伝い(ネイティブスピーカーと英語専門のキャリアコンサルタント経験者が添削、作成時のアドバイスをご提案致します)
-外国人客向け英語やスペイン語のメニュー、伝言板、看板等の作成お手伝い
-その他、お気軽にご相談ください
外国人観光客が増えるなか、英語やスペイン語での対応ニーズも増えております。
外国人と一言で言っても、様々な国籍の方がいらっしゃいます。
その方々とコミュニケーションを図る上で、双方の誤解のリスクを減らし、円滑に進めるためには、相手のニーズや状況を把握した上で、正しい伝え方をしなければならないと考えます。
そんな"人から人”へのコミュニケーションを、海外経験豊富なバイリンガルそしてネイティブスピーカーがお手伝いをさせていただきます。
英→日翻訳、英語添削お任せください。
業務内容
学生時代は外国語学部に通っており、アメリカへの10ヶ月間の留学経験あります。
学部では翻訳を主に勉強していたため、そのスキルを添削に活かしたいと考えています。
英→日翻訳や英文添削などでお困りの方、お助けします(日→英翻訳も、あまり得意ではありませんが承ります)。大学のレポートなどの比較的多い量も承ります。
金額は~400wordsで1600円を考えております。それ以上の場合は一度ご相談ください。
アイデア、抽象的なものでも文章にします!日本語⇔英語
業務内容
手紙、取り扱い説明書、マニュアル、メニュー、などなんでも翻訳いたします。アメリカ在住なのでネイティブの感覚に近い文章に仕上げます。
きちんとした原文がなくてもこんな感じのものにしたい、こういうことが伝えたいなどを言ってくだされば対応します!
できるだけすぐに作りますが、手直しを承った場合は24時間以内にはできない可能性もあります。
英語での取材、記事執筆
業務内容
国内外問わず、英語でのインタビュー記事や取材を受けております。アポ取り、当日の写真撮影、インタビューの文字起こしと日本語への翻訳、記事執筆までをまとめて行います。