日英バイリンガル|TOEIC955|日本語↔︎英語翻訳承ります

ご予算・文字数に応じた提案も可能です。お気軽にご相談ください。

mitsuki.m
  • mitsuki.m (mitty24)
  • シルバー 本人確認済み、受注実績あり、評価が高く活躍中のフリーランスです
  • 10 満足
    0 残念

業務内容

カジュアルな内容のものなから専門的なものまで翻訳いたします。

▼こんな方におすすめ
・仕事で英文を扱う方
・海外向けに文章を作成している方

▼ご提供内容
・文相をお預かりし、翻訳いたします
(日本語/英語どちらでも対応可能です)

▼ご購入後の流れ
①ご相談の際に、対象の文章のジャンル/文字数をお伝えください
②金額や時間に同意いただき、契約いただく形となります
③作業開始
④納品(急ぎの場合は別途ご相談ください)

▼料金・オプション(ランサーズ手数料込)
・表記以外のお急ぎの場合は、別途代金を相談とさせていただきます

▼納期
・文章の文字数によって変動します

目的
広告
言語
英語 日本語

基本料金

プラン
10,000

ベーシック

原文の単語数 1,000 words 以下
12,000

スタンダード

原文の単語数 1,500 words 程度

15,000

プレミアム

原文の単語数 2,000 words 程度

納期
4 日
6 日
7 日
合計
10,000円
12,000円
15,000円

オプション料金

+500words
3,000円 / 納期 +1日
+1000words / +10min
6,000円 / 納期 +2日
+1500words / +15min
12,000円 / 納期 +4日

出品者

mitsuki.m
mitsuki.m (mitty24)

【英米育ち|日英バイリンガル|帰国子女|迅速かつ丁寧な翻訳をお届けします】

  • 10 満足
    0 残念
  • シルバー
  • 個人

幼少期を英国と米国で過ごした背景からネイティブ特有の表現や言葉の使い回し、スラングにも対応できます。また、技術系の記事の翻訳などの経験もあるためフォーマルなものや専門的な文章も対応可能です。ご依頼いただいた際には原文の細かいニュアンスを汲み取り、読者にとって読みやすい文章をお届けします。

【得意分野】
・日英、英日翻訳(専門的なのも可)
・英文文字起こし
※上記以外でも様々な業務に対応いたしますので、お気軽にご相談ください。

【英語系資格】
・TOEIC 955
・ケンブリッジ英検

【実績】
・技術ブログの翻訳
・某テレビ番組の通訳
・エンタメ系YouTubeの文字起こし及び翻訳

【自己PR】
私の強みは、英語の深い知識と確かなスキルを活かして、お客様のニーズに応じた柔軟な対応ができることです。特に、原文のニュアンスを的確に伝えながら、読者が理解しやすい形に仕上げるスキルには自信があります。これまでに技術系からエンタメ系まで幅広いジャンルに携わった経験があり、どのような内容でもそのテーマをしっかりと理解した上で作業を進めます。また、迅速かつ丁寧なコミュニケーションを大切にし、信頼関係を築きながら安心してお任せいただけるパートナーであることを目指しています。

【活動時間/連絡について】
本業との兼ね合いもあるため、基本的に活動時間は平日夜と土日になります。
可能な限り柔軟にご対応させていただきますので、急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。
電話/ オンラインMTGの対応も可能です。

注文時のお願い

▼ご購入の際に、あらかじめ以下についてご連絡いただけますと幸いです。
・翻訳希望の文章のジャンルとテーマ
・希望の納期