お客さまの声
業務内容
✔ 「ちょっとした文章だけ翻訳してほしい…」そんなときに!
・SNSや店内POPの一言
・サイトやアプリの短い説明文
・英語メニューの1品だけ
・海外向けの掲示物や注意書き
・メールの冒頭文・一文確認など
日英・英日ともに対応可能!
プロ翻訳者による自然で読みやすい表現をお届けします。
✍️ こんな方におすすめです
・少しだけ翻訳を頼んでみたい
・自動翻訳の不自然さが気になっている
・海外の方向けに「失礼なく、伝わる言い方」にしたい
・今後の本格依頼の前に、まずは仕上がりを試してみたい
💡パッケージ内容
✅ 英訳または和訳(どちらか一方向)
✅ 目安:500文字以内(日本語)または500 words以内(英語)
✅ 翻訳+必要に応じて語句の簡単な補足も可能
✅ 丁寧・迅速に納品
🎓 実績と強み
・翻訳歴10年以上(英日・日英)
・官公庁・観光業界・飲食・教育など幅広く対応
・読みやすく・使いやすい言葉選びに自信あり
ご希望に応じて「少しカジュアル/丁寧な表現」などトーン調整も可能です
追加のご依頼や長文も別途対応可能です(ご相談ください)
基本料金
ベーシック
スタンダード
プレミアム
事例
-
■ プロジェクトの目的
広島県尾道市にある甲冑や骨とう品を取り扱うお店の海外向けニュースレター日本語版を英語に翻訳する仕事をやっております。
■ 体制・人数
私のみです。
■ 自分のポジション・役割
翻訳実務担当となります。
■ 目的を達成する上での課題
甲冑や刀剣など日本の古美術の専門用語をいかにわかりやすく英語にして、読者となる外国の甲冑・刀剣愛好家の方にわかっていただくかということです。
■ 課題に対して取り組んだこと
甲冑・刀剣についての基礎知識は、日本の歴史と深く関係しているので、そこのリサーチをしっかりやって専門知識を蓄えております。
■ ビジネス上の成果
海外からのお客様からの評判もよく、お客様の意見として海外からもいろいろメッセージをいただけるようになり、お店のお客様が海外から半分以上となり、その結果に貢献できてうれしく感じております。
実績・評価
7 件
満足
0
残念
事前のやりとりからスムーズで当日のインタビューも大変スムーズでした。信頼できるワーカー様です。ありがとうございます。
IT・通信・インターネットの記事作成・ブログ記事・体験談
2025年2月26日丁寧なご対応ありがとうございます。
IT・通信・インターネットのデータ収集・入力・リスト作成
2025年1月3日コメントはありません
出品者
【<英語>翻訳・通訳・英会話講師】異文化のパズル埋める、英語パートナ。
-
7 件 満足0 残念
- ブロンズ
- 個人
- 広島県
-こんな悩みをお持ちではないですか?ー
★「これ、英語化したいんだけど」というモノがある
★「英語をつかえるようになりたいなぁ」という願望がある
★「英語もあるんだけど、その背後にある文化の違いはどう解決しよう?」という悩みがある
★「ウチの会社のスタッフが少しでも英語使えるようになるといいなぁ」という思いをなんとかしたい
★「英語を勉強しているけど、どうやっていいかわからない」という課題を抱えている
という方は、ぜひお気軽にご相談ください。
法人様・個人様を問わずお仕事をいただいており、みなさんの「英語」の悩みを解決することが私の「存在価値」だと考えています。
遅くなりましたが、はじめまして。
「英語」のプロ、はりま めぐむ(播磨 恵)と申します。
東京都の職員をへてイギリスでMBAを取得して通訳・翻訳、英語のカスタマーサービスや英語講師を10年以上続けております。
通・翻訳家暦10年。ー高校・塾・オンライン英会話等の経験も豊富。
その他、ライティングの仕事も承ります。
海外旅行経験が豊富で在住経験もイギリスに3年半あります。
インバウンド客を対象とした民泊のカスタマーサービス歴は10年近く。
ハウスマニュアルも作成し、多数のゲストから高評価を頂いております。
▼可能な業務/スキル
・英語通訳・翻訳・英語指導(オンライン・対面いずれも可)
・ラィティング
*得意分野は英語ですがそれ以外も大丈夫です。
アダルト系もOKです
・英語によるカスタマーサービス(もちろん日本語も大丈夫です)
・Web・メルマガコンテンツ制作代行
*書くことは日本語・英語を問わず全般的に好きなので自分が未体験の分野でも調査して一定レベルのコンテンツを作る自信があります!
▼資格
・中・高教員資格
・MBA
▼実績例
・在日欧州国大使館、欧州印刷会社プレゼンテーションの翻訳
・イギリス・リバプールにてスポーツ関係セミナーの通訳
・広島県の甲冑・兜・刀等を扱うお店の海外向けニュースレターおよびホームページ翻訳
*ランサーズの実績は少ないですが、クラウドワークスでは実績がたくさんあり高い評価を頂いております。同じ「はりま めぐむ」で検索を!
▼活動時間/連絡について
フリーランスゆえできる限り柔軟にご対応いたします。納期の短い至急案件もお気軽にご相談ください。素早い返信をモットーにしております。
右上の「メッセージで相談する」よりお気軽にお声がけください。
注文時のお願い
・仮払い後、納品時のメールアドレス
・締め切り時間
・緊急度の度合い
-
10,000円
英語500語or日本語500字以内を12時間以内に翻訳します。
納期 1日 -
20,000円
英語500語or日本語500字以内を6時間以内に翻訳します。
納期 1日 -
30,000円
英語500語or日本語500字以内を3時間以内に翻訳します。
納期 1日