• クラウドソーシング ランサーズ
  • パッケージを探す
  • 英日翻訳の見積もり・カスタマイズ

英日翻訳の依頼・発注・代行

英日翻訳に関する依頼相談・無料見積もりができます。英日翻訳に強いプロのフリーランス・外注先探しにおすすめです。
見積もりから納品までの流れ

77件 (0.05秒)
77件 (0.05秒)

絞り込み検索

予算

  • 円以上
  • 円以下

納期

最終ログイン

個人・法人

都道府県

性別

出品者のランク

クリア
大手企業で翻訳歴10年!ビジネス・メディカル・一般文書、翌日渡しで翻訳いたします
大岡 秀雄

ブロンズ 認証済み、受注実績のあるランサーです
大岡 秀雄 (ooka1)

大手企業で翻訳歴10年!ビジネス・メディカル・一般文書、翌日渡しで翻訳いたします

16 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    通常文書の日英/英日翻訳プランです(各種証明書、契約書、学術論文等)。翌日~3日後のお渡し。多忙期でも承ります。

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    19,800円

    お急ぎの通常文書の日英/英日翻訳プランです(各種証明書、契約書、学術論文等)。翌日~2日後にはお渡しいたします。

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    24,980円

    分量の大きなご依頼向けのプランです。説明資料一式や書籍関係等は、こちらをご選択ください。納期は分量に応じて応相談となります。

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

日⇔英翻訳をスピード納品で仕上げます。お気軽にご相談ください。

【公的証明書】戸籍謄本、出生証明書、結婚証明書、卒業証明書、成績証明書、留学エッセイ、MBA推薦状、履歴書/職務経歴書等
【メディカル】各種学術論文(分子生物学、感染/免疫学、歯内療法学、栄養学、介護学ほか)、医療機器添付文書、有害事象報告書等
【ビジネス】各種契約書(雇用契約書、出向契約書、業務委託契約書、事業譲渡契約書、秘密保持契約書等)、企画資料、宣伝フレーズ、IR文書、コンプライアンス文書、役員メール、社内報等
【一般文書】国際ニュース、電子書籍、団体パンフレット、団体ウェブサイト等

※ご相談の際に、おおまかな分量(ページ数等で可)をお知らせください。
※お急ぎの方は納期(日時)をご提示ください。可能な限り対応いたします。

※納品後の修正は、何度でも無料で承っております。遠慮なくご連絡ください。
※証明書・契約書等には、日英二カ国語の翻訳証明書をお出しいたします。

目的
広告 契約
プラットフォーム
Discord LinkedIn Pinterest Quora Snapchat TikTok X (旧Twitter)
言語
英語 日本語
英日・日英翻訳/EN-Ja Translation:詳細に調査・校閲いたします
nnn_nnn

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです
インボイス制度の適格請求書を発行できます nnn_nnn (nnn_nnn)

英日・日英翻訳/EN-Ja Translation:詳細に調査・校閲いたします

109 満足
1 残念
  • ベーシック

    10,000円

    Standard @4円(yen)~: 英日/En-Ja 1,000 words, 日英/Ja-En 1,000 chars@day

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    10,000円

    Express @8円(yen)~: 英日/En-Ja 1500 words, 日英/Ja-En 1500 chars@day

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    10,000円

    Premium @10円(yen)~: 専門性の高い英日/Expertise En-Ja 500 words, 日英/Ja-En 500 chars@day

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

迅速・丁寧な英日翻訳・日英翻訳をお届けします!

Fast and thorough English-Japanese/Japanese-English translations!

【納期と単価の目安/Estimated Delivery Date and Rate】
・英日翻訳/En-Ja 約500~2000 words@day☆、4円(yen)~@day
・日英翻訳/Ja-En 約500~2000 chars@day☆、4円(yen)~@day
☆原文テキスト・仮払いを受領後/after receipt of translation source text and provisional payment

※翻訳分野の最新情報までの調査、表記統一をはじめ徹底した校閲。
※実際のワード/文字数・納期・専門性に合わせてお見積り。
※納期厳守、丁寧な業務・コミュニケーション。
※平日・土日祝日とも、早朝夜間にも対応。
※ネイティブチェック(日英翻訳)も可能。

※Natural translations by researching up to the latest information in the field and thorough proofreading incl. consistency of terminology.
※Quotation based on the number of words/chars, delivery date, and expertise.
※Strict to your deadline, thorough translation, and attentive communication.
※Available on weekdays, weekends, holidays, incl. early mornings and evenings.

【翻訳実績/Translation Experiences】

分野:IT、金融、法律、技術、マーケティング、旅行、医療、環境、健康、食品、美容、ビジネス全般

Areas: IT, Financial, Legal, Technical, Marketing, Travel, Medical, Environment, Health, Food, Beauty, and business in general

文書:契約書・マニュアル・カタログ・仕様書・議事録・レター・コレポン等の文書全般、字幕、ウェブサイト・アプリ

Documents: Contracts, Manuals, Catalogs, Specifications, Minutes, Letters, Sales correspondence and documents in general, Subtitles, Websites and Apps

【翻訳者について/About the translator】
●略歴/Resume:
2020年~ フリーランス翻訳者/Freelance Translator
1997年~2020年 外資系企業・日系企業国際部門の会社員/Company employees for international businesses
※国際業務経験23年以上、交換留学経験1年。
※Over 23 years of experience in bilingual work, 1-year study experience in the US.

●技能・資格/Skills and Qualifications:
TOEIC 935点、実用英語技能検定 準1級
2級ファイナンシャルプランニング技能士/2nd Grade Certified Skilled Worker of Financial Planning
金融先物取引外務員/Financial Futures Sales Representative
PC操作: MS Office、CATツール、WordPress

●稼働時間/Working Hours:
1日5~8時間程度/5~8 hours per day (柔軟に対応/flexible)

言語
英語 日本語
 【文字数に応じて割引あり】あなたの英語を魅力的に翻訳します
Shota

シルバー 認証済み、受注実績あり、評価が高く活躍中のランサーです
Shota (5fe8825606772)

 【文字数に応じて割引あり】あなたの英語を魅力的に翻訳します

42 満足
1 残念
  • ベーシック

    10,000円

    2000ワード程度

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    14,000円

    3000ワード程度

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    22,000円

    5000ワード程度

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

あなたの英語を魅力的に翻訳します!

私の翻訳サービスでは、ただの言葉の置き換えではなく、あなたのメッセージが持つ意味や感情をそのまま伝えることを重視しています。英語・日本語の両言語において、自然で流れるような文章をお届けします。

【サービス内容】

英日翻訳:英語を日本語に翻訳し、文化的なニュアンスを捉えた自然な文章を提供します。
スピード納品:お急ぎの案件にも対応可能。納期厳守で確実にお届けします。
柔軟な対応:クライアントのニーズに合わせて、カスタマイズ可能なサービスを提供します。

※日英翻訳も承っております!詳しくは以下のurlをご参照ください。
https://www.lancers.jp/menu/detail/167141

【私の強み】

ネイティブレベルの英語力:幼少期をアメリカで過ごし、自然な英語を身につけました。
資格と実績:英検1級、TOEIC920点を取得しており、3年間のフリーランス翻訳経験があります。
文化的な理解:単なる翻訳ではなく、文化の違いを理解した上での言葉選びに自信があります。

【料金】

ワード単価(英単語1つにつき)5円(税抜き、手数料込)で承ります。

【特別オファー】

初回割引:初めてのクライアント様限定で、初回依頼10%オフの特典をご用意しています。まずはお試しください!
大型案件割引:3000字以上のご依頼に関しては、文字数が多いほどお得になる割引を適用いたします。お気軽にご相談ください。

【お客様の声】

「迅速かつ的確に翻訳していただきました。
レスポンスも早く、スムーズにやりとりすることが出来ました。」

「全く落ち度が見当たらない取引でした。今回、3人ほどに見積もりを依頼しましたが、他の方の価格半額以下です。満足してます。」

【ご依頼の流れ】

お問い合わせ:まずはお気軽にご連絡ください。内容やご要望をお伺いします。
お見積りとスケジュール:ご依頼内容に応じて、詳細なお見積りと納期をご提示します。
翻訳開始:ご承認いただけましたら、すぐに翻訳作業に取り掛かります。
納品とフィードバック:納品後、修正やフィードバックも丁寧に対応します。

【お問い合わせ】

ご質問やご相談がございましたら、いつでもお気軽にメッセージをお送りください。お待ちしております!

文字数がわからない場合はwordの文字数カウントを使いこちらで調べます。

※納期は可能な限りご希望に沿いますが他に業務が入っている場合は
やむを得ず変更をお願いするかもしれません。

言語
英語 日本語
[ネイティブチェックあり] 日本語⇔英語翻訳、 英語の記事作成をいたします
山内 優子

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです
山内 優子 (yukoingreece)

[ネイティブチェックあり] 日本語⇔英語翻訳、 英語の記事作成をいたします

178 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    英語翻訳、英語の記事作成 (通常納期)

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    12,000円

    英語翻訳、英語の記事作成 (迅速)

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    15,000円

    英語翻訳、英語の記事作成 (至急)

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

海外在住で、英語でのライティング・翻訳を中心に活動しております。ネイティブチェックも含みます。

実績例
対応翻訳
企業HP、商品紹介文、営業資料、ビジネスメール、観光記事・パンフレット、医療系資料など
対応ライティング
旅、小売、コンセプト、履歴書、アート、インテリアなど

まずはお気軽にご連絡ください。

言語
英語
【文字数に応じて割引あり】あなたのメッセージを世界へ!日英翻訳いたします
Shota

シルバー 認証済み、受注実績あり、評価が高く活躍中のランサーです
Shota (5fe8825606772)

【文字数に応じて割引あり】あなたのメッセージを世界へ!日英翻訳いたします

42 満足
1 残念
  • ベーシック

    10,000円

    2,500文字程度

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    11,000円

    3000文字程度

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    17,000円

    5000文字程度

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

あなたの言葉を世界に届けます!

私の翻訳サービスでは、ただの言葉の置き換えではなく、あなたのメッセージが持つ意味や感情をそのまま伝えることを重視しています。英語・日本語の両言語において、自然で流れるような文章をお届けします。

【サービス内容】

日英翻訳:日本語を英語に翻訳し、グローバルなビジネスやコミュニケーションをサポートします。
スピード納品:お急ぎの案件にも対応可能。納期厳守で確実にお届けします。
柔軟な対応:クライアントのニーズに合わせて、カスタマイズ可能なサービスを提供します。

※英日翻訳も承っております!詳しくは以下のurlをご参照ください。
https://www.lancers.jp/menu/detail/167180?action=display

【私の強み】

ネイティブレベルの英語力:幼少期をアメリカで過ごし、自然な英語を身につけました。
資格と実績:英検1級、TOEIC920点を取得しており、3年間のフリーランス翻訳経験があります。
文化的な理解:単なる翻訳ではなく、文化の違いを理解した上での言葉選びに自信があります。

【料金】

文字単価(1文字につき)4円(税抜き、手数料込)で承ります。

【特別オファー】

初回割引:初めてのクライアント様限定で、初回依頼10%オフの特典をご用意しています。まずはお試しください!
大型案件割引:3000字以上のご依頼に関しては、文字数が多いほどお得になる割引を適用いたします。お気軽にご相談ください。

【お客様の声】

「迅速かつ的確に翻訳していただきました。
レスポンスも早く、スムーズにやりとりすることが出来ました。」

「全く落ち度が見当たらない取引でした。今回、3人ほどに見積もりを依頼しましたが、他の方の価格半額以下です。満足してます。」

【ご依頼の流れ】

お問い合わせ:まずはお気軽にご連絡ください。内容やご要望をお伺いします。
お見積りとスケジュール:ご依頼内容に応じて、詳細なお見積りと納期をご提示します。
翻訳開始:ご承認いただけましたら、すぐに翻訳作業に取り掛かります。
納品とフィードバック:納品後、修正やフィードバックも丁寧に対応します。

【お問い合わせ】

ご質問やご相談がございましたら、いつでもお気軽にメッセージをお送りください。お待ちしております!

文字数がわからない場合はwordの文字数カウントを使いこちらで調べます。

※納期は可能な限りご希望に沿いますが他に業務が入っている場合は
やむを得ず変更をお願いするかもしれません。

言語
英語 日本語
【英日・日英】英検1級|医薬&IR分野専門の翻訳者が高品質に対応します
今泉春香

シルバー 認証済み、受注実績あり、評価が高く活躍中のランサーです
今泉春香 (haruka_0226)

【英日・日英】英検1級|医薬&IR分野専門の翻訳者が高品質に対応します

1 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    初回の方におすすめ。医薬・IR文書(1000ワード)を英日・日英で翻訳。納期応相談。

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    14,000円

    医薬・IR分野の文書(1500ワード)を通常対応で翻訳。継続的なご依頼にも対応可。

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    18,000円

    医薬・IR分野の重要文書(2000ワード)を短納期で翻訳。迅速かつ高品質に対応します。

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

🌿英日・日英翻訳|医薬・IR分野に特化した高品質対応

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

🌟対応分野

  • 医薬翻訳(研究資料/報告書/論文概要/患者向け文書など)
  • IR翻訳(決算資料/プレスリリース/会社案内/株主向け文書など)

🌟こんな方におすすめです

  • 海外の投資家・医療関係者向けに正確な翻訳が必要な方
  • 自然で読みやすい英語・日本語表現を重視される方
  • 専門性と信頼感のある翻訳パートナーをお探しの方

🌟本パッケージの特徴

  • 英日・日英どちらの翻訳にも対応
  • 医薬・IR分野に特化し、専門性の高い訳出が可能
  • 用語のカスタマイズや納品形式の調整にも柔軟に対応

🌟私の強み

  • 14歳からの海外留学経験に基づく自然な英語力
  • 医薬系のバックグラウンドによる専門用語への理解
  • 丁寧なヒアリングと、納期・品質の両立を実現

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

🗓ご依頼の流れ

  1. ご相談・原稿の確認
  2. 翻訳作業の開始(中間確認も可能)
  3. 納品(Word形式が基本。PDFやテキスト形式も対応可)
  4. 修正対応(各プランの範囲内で丁寧に対応)

初めての方にも安心してご依頼いただけるよう、柔軟にご対応いたします。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【秘密保持について】
ご依頼いただいた内容は、第三者に一切開示いたしません。
医薬・IR分野の機密性を十分に理解したうえで、守秘義務を徹底し業務にあたります。
必要に応じて、NDA(秘密保持契約)にも対応可能です。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

ご希望や用途に合わせて、柔軟に対応させていただきます。
一度きりではなく、長くお付き合いできるパートナーを目指しております。
どうぞお気軽にご相談ください。

言語
英語 日本語
様々なジャンルにおける日本語、英語のライティングや翻訳を実施します
tonotonopanda

ブロンズ 認証済み、受注実績のあるランサーです
tonotonopanda (tonotonopanda)

様々なジャンルにおける日本語、英語のライティングや翻訳を実施します

340 満足
14 残念
  • ベーシック

    10,000円

    翻訳2000文字まで ※価格、納期は柔軟に対応します

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    30,000円

    翻訳5000文字まで ※価格、納期は柔軟に対応します

    納期 14日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    70,000円

    翻訳10000文字まで ※価格、納期は柔軟に対応します

    納期 21日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

①活きた英語や日本語翻訳を提供します。
②様々なジャンルのライティングを提供します。

書籍、ビジネス、学術、映像翻訳に対応!あなたのニーズにぴったりな訳を提供します
Takumi

ブロンズ 認証済み、受注実績のあるランサーです
Takumi (turtle_peak)

書籍、ビジネス、学術、映像翻訳に対応!あなたのニーズにぴったりな訳を提供します

4 満足
1 残念
  • ベーシック

    10,000円

    一般的な翻訳プラン 原文5,000字程度 修正3回まで

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    13,000円

    専門的な翻訳プラン 原文10,000字程度 修正3回まで

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    18,000円

    書籍・映像作品の翻訳プラン 修正3回まで

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

ご覧いただき、ありがとうございます。翻訳者のTakumiと申します。

出版業界に勤務し、児童書からビジネス書まで様々なジャンルの書籍の翻訳を行っております。
また、学生時代からTED TranslatorsやTranslators Without Bordersでボランティア翻訳者としても活動しており、映像の翻訳や文字起こし、通訳の依頼も受け付けております。

日本語と英語の翻訳を専門としており、書籍翻訳、字幕翻訳、ビジネス文書や学術論文など、多岐にわたる翻訳業務を行っています。

特に、大学で心理学・精神医学を専攻していた経験と、メンターとして活動していたバックグラウンドを活かし、教育関連の翻訳にも自信があります。
専門用語にも精通しており、業界に特有のニュアンスを正確に伝える翻訳を提供します。

【最終学歴】   
  2024年5月 ミネソタ大学 心理学学士過程卒業

【提供サービス】
  英日・日英翻訳(書籍・ビジネス・学術・字幕)
   📚 書籍翻訳:フィクション、ノンフィクションどちらも対応いたします。
     (絵本・児童書・小説|ビジネス書・伝記・実用書・エッセイ・学術書 / 専門書)
   📄 ビジネス翻訳:(契約書・マニュアル・プレゼン資料・マーケティング資料など)
   🎬 字幕翻訳・映像翻訳:(ドキュメンタリー・教育コンテンツ・YouTube・SNS動画など)
   📖 学術翻訳:(学術論文・研究報告書など)
       心理学・精神医学・教育学・社会学は自信あり

【進め方】
  ご依頼・ヒアリング
  ⇒ 原文チェック・リサーチ
   ⇒ 翻訳作業
    ⇒ 校正・チェック
     ⇒ 修正対応
      ⇒ 納品

目的
広告 アナウンス・発表 契約 業界ニュース 新規求人情報
プラットフォーム
Facebook Instagram LinkedIn X (旧Twitter)
言語
英語 日本語
実用英検1級、技術英検1級取得の翻訳者が英日翻訳を承ります
keihatsu

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです
keihatsu (keihatsu)

実用英検1級、技術英検1級取得の翻訳者が英日翻訳を承ります

268 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    ベーシックな英日翻訳の価格です。

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    12,000円

    スタンダードの英日翻訳の価格です。

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    15,000円

    出版翻訳、PPT資料翻訳などを含むプレミアムな英日翻訳の価格です。

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

ビジネスの英日翻訳サービスを試してみたい方におすすめです。
英語ワード数は、2000語までなら、ベーシック10,000円(+税)~で、日英翻訳を承ります。

英語の単語数によって御見積を出させていただきますので、気軽にお声掛けください。

目的
広告
言語
英語
ゲーム・マーケ・ECに対応!英語から日本語へ正確&自然な翻訳をします
Winxon

Winxon (Winxon)

ゲーム・マーケ・ECに対応!英語から日本語へ正確&自然な翻訳をします

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    1500語/1500wordの英日翻訳 修正2回まで

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    20,000円

    3000語/3000wordの英日翻訳 修正2回まで

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    40,000円

    6000語/6000wordの英日翻訳 修正2回まで

    納期 6日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

▼ こんな方へオススメ
✅ 英語のゲーム、ECサイト、マーケティング資料を日本語にローカライズしたい方
✅ 機械翻訳ではなく、自然で伝わる翻訳を求めている方
✅ ゲーム・EC・SNS関連の専門用語や表現に詳しい翻訳者を探している方

▼ ご提供内容
🎮 ゲーム翻訳: UI、ストーリー、スクリプト、会話、アイテム説明など
🛒 EC翻訳: 商品説明、Webコンテンツ、レビュー翻訳
📢 マーケティング翻訳: 広告、SNS投稿、ブログ記事、PR資料

対応可能な翻訳スタイル:

直訳ではなく、自然な日本語表現を重視
ニュアンスを損なわず、ターゲットに響く翻訳
▼ ご購入後の流れ
1️⃣ ご依頼内容のヒアリング(翻訳の用途、トーン、納期など)
2️⃣ 翻訳作業(ご希望のスタイルで翻訳)
3️⃣ 初稿納品
4️⃣ 修正対応(必要に応じて調整)
5️⃣ 最終納品

▼ 制作可能なジャンル
ゲーム関連
ECサイト / 商品説明 / レビュー翻訳
SNS投稿 / ブログ / マーケティング資料

▼ 料金プランやオプション
🟢 ベーシックプラン: 1,500ワード / 10,000円(2日納期)
🔵 スタンダードプラン: 3,000ワード / 20,000円(3日納期)
🟣 プレミアムプラン: 6,000ワード / 40,000円(6日納期)
✏️ オプション: 大量翻訳・特急対応などはご相談ください

▼ 納期
⏳ ベーシック: 2日
⏳ スタンダード: 3日
⏳ プレミアム: 6日
※ お急ぎの場合は別途ご相談ください。

📩 お問い合わせお待ちしております!
質の高い翻訳で、あなたのコンテンツをより魅力的に! 🚀

目的
契約
言語
英語 日本語
洋書や英語出版物を日本語に翻訳してWordや電子書籍(PDF/EPUB)にします
Taro Misaki

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです
Taro Misaki (horws)

洋書や英語出版物を日本語に翻訳してWordや電子書籍(PDF/EPUB)にします

20 満足
0 残念
  • ベーシック

    120,000円

    100ページ(※修正3回まで)

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    360,000円

    300ページ(※修正3回まで)

    納期 14日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    600,000円

    500ページ(※修正3回まで)

    納期 21日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

日本未発売または絶版になった洋書や英語出版物を日本語に翻訳いたします。
納品はWord、Googleドキュメント、もしくは電子書籍化(PDF/EPUB)してお渡し可能です。
端末(スマホ/PC)に合わせてフォントや文字サイズの変更もできます。

洋書新作を誰よりも早く読みたい…
日本語未翻訳や絶版になってしまった洋書をどうしても読みたい…
Kindleで洋書を買ったけど1,000文字程度しか翻訳できなくて困っている…

このような方は、ぜひ私に日本語への翻訳をお任せください。

原文の美しさを保ちながらも、自然でわかりやすい日本語に翻訳し、あなたの人生のバイブルとなるように命を吹き込みます。

翻訳文の参考は、画像右上のPDFボタンをクリック、またはポートフォリオでご確認ください。

■ 必須条件

  1. 個人または学校等の教育利用に限らせていただきます。
  2. Kindle版で販売されている書籍限定です。単行本は不可。

■ 基本料金

原書1ページあたり1,200円
+書籍購入代(実費)

洋書の1ページの平均単語数が250~300ワードなので、ワード単価は4~4.8円になります。
業者に頼むと相場が8~30円となりますが、Kindle洋書に対応している業者はいらっしゃらないようです。

洋書(小説)の平均ページ数は250~325ページ(70,000~100,000文字)です。
500ページを超えると大作の部類に入ります。

■ 料金例

英文小説300ページ
ページ単価1,200円 × 300ページ = 360,000円
書籍代 = 2,000円
合計 = 362,000円

■ ご購入の流れ

  1. 見積り・納期確認
    まずは相談する(無料)から、翻訳したい洋書のAmazon KindleページのURLを教えてください。
    お見積り金額と納期をこちらから提出いたします。

  2. 購入
    金額に納得いただければご購入ください。

  3. サンプル提出
    まずは数ページの翻訳サンプルをお渡しいたしますので、文体や文字サイズ等をご確認ください。

  4. 翻訳開始
    ご了承後、本格的な翻訳作業に移ります。

  5. 最終チェック
    完成品の最終チェックをしていただきます。(修正目安3回)

  6. 納品
    ご希望のフォーマットで納品いたします。
    Word・Googleドキュメント・電子書籍(PDF/EPUB)

■ プロフィール

フリーランス翻訳家兼ライターのhorwsと申します。
日本生まれ日本育ちで、アメリカの大学を学部首席で卒業しております。
貿易商社で海外営業などをしておりました。

日本未発売または絶版になった洋書や英語出版物を日本語に翻訳いたします。
書物のジャンルに合わせて、自然で読みやすい文章になるよう心がけています。

どうぞよろしくお願いいたします。

言語
英語 日本語
プロの翻訳家が英語を正しくわかりやすい高品質な日本語に翻訳します
Taro Misaki

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです
Taro Misaki (horws)

プロの翻訳家が英語を正しくわかりやすい高品質な日本語に翻訳します

20 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    英単語2,000語以内(日本語にすると5千~6千文字)

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    20,000円

    英単語4,000語以内(日本語にすると1万~1万二千文字)

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    30,000円

    英単語6,000語以内(日本語にすると1万5千~1万八千文字)

    納期 4日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

AI翻訳の技術が進歩しても、日本語に訳すとどうしても不自然になってしまいます。その乱雑な文章を正しく綺麗な日本語に生まれ変わらせるのが私の仕事です。

英日翻訳とSEOライティングの専門家として10年以上の経験を持つ私は、数え切れないほど多くのクライアント様のSEO強化と売上への貢献、そして読者と真に繋がる記事コンテンツの作成を支援してきました。

この英日翻訳サービスは、日本の読者向けのSEOライティング、Webコンテンツ作成、日本市場向けの製品マニュアルやパッケージの翻訳、日本でのプロモーション活動のためのマーケティング資料の翻訳、論文翻訳、そして国際ビジネス向けの法的文書や契約書の翻訳など、多岐にわたります。

また、個人的なプロジェクトにも対応しており、小説、マンガ、記事などを日本の読者向けに翻訳することも可能です。

私はアメリカ大学を学部首席で卒業しており、海外の最新かつ正確な情報を英語でリサーチすることに長けているので、業界の一足先を行く魅力的なコンテンツを調査し作成することも可能です。

私の信念は、読者を感動させ、行動を起こさせるような日本語の文章を作成することです。B2BおよびB2C分野のいかなるトピックでも執筆可能で、検索エンジンで上位表示されるだけでなく、読者の心を揺さぶりコンバージョンを最大化できるように記事を仕上げていきます。

※翻訳のサンプルは画像右上のPDFボタンからご確認ください👆

特別オファー

Lancersでの経験が浅いため、実績と評価をいただくために格安価格で提供しております。現在のところ1文字1円程度なので、高品質なSEO記事を格安で入手したい方は、今のうちにお願いいたします。

このサービスで提供できる内容は以下の通りです

  • 英文の日本語翻訳
  • 適切なキーワードを配置したSEOライティング
  • 海外最新情報やマーケットの調査
  • ブランド独自の視点や強みを示す権威性の高いコンテンツ
  • ブランドイメージやスタイルに合った文章

納品形式

  • Googleドキュメント
  • Word

私は、翻訳・SEO・セールスコピー・WEB広告といった、ライティングがベースとなるあらゆるデジタルマーケティングの専門家で、コンテンツマーケティングにおける言葉の力を深く理解しています。

ぜひ、あなたのビジョンを成功に導くコンテンツ作りに協力させてください!ご連絡お待ちしております。

言語
英語 日本語
多様な業界の日英翻訳およびローカライズサービスを提供します
Valdo

本人確認済み
Valdo (GEsnei-737)

多様な業界の日英翻訳およびローカライズサービスを提供します

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    原文の単語数 2,000文字程度|文字数に応じたお見積もりも可能です。

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    22,500円

    原文の単語数 5,000文字程度|ワ文字数に応じたお見積もりも可能です。

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    40,000円

    原文の単語数 10,000文字程度|文字数に応じたお見積もりも可能です。

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

はじめまして。
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
高品質な翻訳とローカリゼーションサービスを目標にし
フリーランスで日英・英日翻訳をしております。

アメリカ出身でMBAとエンジニアの修士を保有しているため、
多様な業界のクライアント様のニーズに対応することができます。

翻訳とは単なる言葉の置き換えではなく、
文化・文脈・意図を考慮した精密なコミュニケーションの橋渡しであると考えており、
原文の意味を忠実に伝えるだけでなく、
ターゲット市場に最適化した表現を用いることで、
より自然で魅力的なコンテンツを作成します。

品質、正確性、スピードを重視して
対応させていただきたいと思っておりますので、
何か不明な点がございましたら、
お気軽にメッセージでのご連絡をいただけますと幸いです。

言語
英語 日本語
【その訳文、伝わってますか?】機械翻訳の不自然さをプロが修正→自然な文にします
はりま めぐむ

ブロンズ 認証済み、受注実績のあるランサーです
はりま めぐむ (olympia_stadion)

【その訳文、伝わってますか?】機械翻訳の不自然さをプロが修正→自然な文にします

6 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    日本語500字or英語500語以内の機械翻訳文をチェックして自然な文章に仕上げます。

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    30,000円

    日本語1000字or英語1000語以内の機械翻訳文をチェックして自然な文章に仕上げます。

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    50,000円

    日本語2000字or英語2000語以内の機械翻訳文をチェックして自然な文章に仕上げます。

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

「Google翻訳で訳してみたけど、これで合ってるのか不安…」
「表現がなんだか機械的で、相手にきちんと伝わるか心配…」
「確認のたびに都度翻訳依頼するのが手間…」

そんなお悩み、プロによる「ポストエディット翻訳(PE翻訳)」で解決しませんか?

✅ ポストエディット(PE)翻訳とは?
Google翻訳やDeepLなど、機械翻訳の出力文を「そのまま使う」のではなく、
専門家が文法・語調・表現をチェック・修正し、より自然で正確な文章に仕上げる翻訳方法です。

✔ 不自然な表現や訳し漏れを丁寧に修正
✔ 文脈や用途に合わせて最適な表現に調整
✔ 表現トーン(丁寧/カジュアル/ビジネス)も対応可能

🔧 こんな方におすすめ
・自社HPや資料、メール文を機械翻訳したけど不安
・英語以外の多言語も扱っているがネイティブチェックができない
・コストは抑えたいが品質は妥協したくない
・翻訳プロセスの効率化を目指している

👩‍💼 担当:播磨 恵(はりま めぐむ)
・通訳・翻訳歴10年以上
・イギリスMBA取得、企業・行政・観光分野など幅広い翻訳経験
・翻訳精度とスピードを両立した柔軟な対応が強み

社内文書、広報資料、ウェブサイト、契約文、観光案内、教育資料など、
分野を問わず対応可能です。

「これ、ちょっと不自然かも…」と思ったら、まずご相談ください。
言葉の違いによる誤解を防ぎ、正確かつ自然な表現で伝えたい内容をしっかりサポートいたします!

業務
校正
コンテンツの種類
汎用コンテンツ
【まずはお試し翻訳!】英語500語&日本語500字以内の翻訳を最短3時間で仕上げます
はりま めぐむ

ブロンズ 認証済み、受注実績のあるランサーです
はりま めぐむ (olympia_stadion)

【まずはお試し翻訳!】英語500語&日本語500字以内の翻訳を最短3時間で仕上げます

6 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    英語500語or日本語500字以内を12時間以内に翻訳します。

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    20,000円

    英語500語or日本語500字以内を6時間以内に翻訳します。

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    30,000円

    英語500語or日本語500字以内を3時間以内に翻訳します。

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

✔ 「ちょっとした文章だけ翻訳してほしい…」そんなときに!
・SNSや店内POPの一言
・サイトやアプリの短い説明文
・英語メニューの1品だけ
・海外向けの掲示物や注意書き
・メールの冒頭文・一文確認など

日英・英日ともに対応可能!
プロ翻訳者による自然で読みやすい表現をお届けします。

✍️ こんな方におすすめです
・少しだけ翻訳を頼んでみたい
・自動翻訳の不自然さが気になっている
・海外の方向けに「失礼なく、伝わる言い方」にしたい
・今後の本格依頼の前に、まずは仕上がりを試してみたい

💡パッケージ内容
✅ 英訳または和訳(どちらか一方向)
✅ 目安:500文字以内(日本語)または500 words以内(英語)
✅ 翻訳+必要に応じて語句の簡単な補足も可能
✅ 丁寧・迅速に納品

🎓 実績と強み
・翻訳歴10年以上(英日・日英)
・官公庁・観光業界・飲食・教育など幅広く対応
・読みやすく・使いやすい言葉選びに自信あり

ご希望に応じて「少しカジュアル/丁寧な表現」などトーン調整も可能です

追加のご依頼や長文も別途対応可能です(ご相談ください)

言語
英語 日本語
ソフトウェア、セキュリティ、AI、FintechなどIT技術関連の英日翻訳を承ります
鎌形システムエンジニアリング

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです
インボイス制度の適格請求書を発行できます 鎌形システムエンジニアリング (c-ja)

ソフトウェア、セキュリティ、AI、FintechなどIT技術関連の英日翻訳を承ります

68 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    はじめての方におすすめ

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    180,000円

    中期 (要ご相談)

    納期 30日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    300,000円

    長期 (要ご相談)

    納期 60日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

ソフトウェア全般、セキュリティ、クラウド・仮想化、AI技術、機械/深層学習、Fintech (ブロックチェーン・仮想通貨、決済アプリ/インフラ、NFTなどの金融IT)、インシデントレスポンス(IR)などIT技術関連の英日翻訳を承ります。

IT翻訳者を専業として8年以上の実績を持つIT翻訳者が対応し、ソフトウェア技術者が内容のレビューを行いますので、英語面と技術面のいずれも内容を保証します。
技術的な文書には、機械的に訳出されたものを見かける機会が少なくありませんが、直訳せずに、日本語として正確かつ読みやすく訳出いたします。
特に開発者/技術者を対象とした技術的なコンテンツやドキュメントなどを得意としています。
ビジネス文書や会議資料などの一般的な内容からオンラインヘルプやコマンドリファレンス、APIドキュメント、開発仕様書などの専門的なものまで対応いたします。

納期のご希望にはできるだけ沿いたいと思いますが、品質を重視するため、特急などのご要望には対応いたしかねます。
また、部分的に切り取られたと思われる、前後関係が不明な内容の文章もお請けできません。
社内用語や一般的でない略語などの用語指定のご希望がありましたら、簡易的な対訳表をいただければそのとおりに翻訳いたします。
特に指定のない場合は構いません。最適な用語をこちらで調査いたします。
価格の詳細についてはお問合せください。

言語
英語 日本語
TOEFL iBT 110|東外大卒|芸術分野の英和・英日翻訳を行います
久家 蒔生

レギュラー 本人確認や機密保持確認などが完了しているランサーです
久家 蒔生 (sembrar_vivir)

TOEFL iBT 110|東外大卒|芸術分野の英和・英日翻訳を行います

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    【英語358語〜7499語の英和翻訳】 ※英語1語28円 ※プラン価格は最低額です。語数に応じて調整します。見積段階でご相談ください。 ※修正1回まで

    納期 14日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    180,000円

    【英語7500語〜14999語の英和翻訳】 ※英語1語24円 ※プラン価格は最低額です。語数に応じて調整します。見積段階でご相談ください。 ※修正1回まで

    納期 30日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    300,000円

    【英語15000語〜22499語の英和翻訳】 ※英語1語20円 ※プラン価格は最低額です。語数に応じて調整します。見積段階でご相談ください。 ※修正2回まで

    納期 60日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

【ご提供内容】

文章の英和・英日翻訳を提供します。原文忠実を基本としますが、アレンジのカスタマイズも可能です。見積段階でご相談ください。
表記の統一や共通表現、納品形式については可能な範囲で柔軟に対応いたします。

【ご購入後の流れ】

可能であれば、見積段階で原文をご提示いただけるとスムーズです。
作業途中での確認をご希望の場合は、お気軽にご連絡ください。
修正回数につきましては、各プランの説明文をご覧ください。

【対応可能なジャンル】

ほぼ全てのジャンルに対応します。
※こちらのパッケージは、字幕翻訳には対応しておりません。

【料金プランやオプション】

料金表をご覧ください。

目的
広告 アナウンス・発表 契約 業界ニュース 新規求人情報
プラットフォーム
Facebook Instagram X (旧Twitter)
言語
英語 日本語
English-to-Japanese Translation Serviceます
Shota

シルバー 認証済み、受注実績あり、評価が高く活躍中のランサーです
Shota (5fe8825606772)

English-to-Japanese Translation Serviceます

42 満足
1 残念
  • ベーシック

    10,000円

    2000word

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    14,000円

    3000word

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    22,000円

    5000word

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

【Qualifications & Experience】

・TOEIC Score of 920: Demonstrating high proficiency in English.
・Eiken Grade 1: Certified in advanced Japanese-English translation skills.
・Natural Japanese Fluency: Having spent my formative years in Japan, I bring a deep understanding of   the language and culture, ensuring that your message resonates effectively.

【Service Overview】

English-to-Japanese Translation: Offering precise and culturally adapted translations at a rate of 5JPY per word (excluding tax, including fees).
Adaptation to Various Fields: Whether it’s business documents, marketing materials, or creative content, I can tailor the translation to suit your needs. Even if it's an unfamiliar field, I will thoroughly research to ensure the highest quality.

【Special Offers】

First-Time Client Discount: Enjoy a 10% discount on your first order.
Bulk Orders: For projects exceeding 3,000 words, I offer a sliding discount based on word count. Please contact me directly to discuss the details.

【Process】

1.Initial Consultation: Share your project details, and I’ll provide answers to any questions you may have.
2.Quote & Deadline Confirmation: Based on your project requirements, I’ll provide a quote and a proposed timeline.
3.Translation Begins: Upon agreement, I’ll start the translation work, keeping you informed throughout the process.
4.Delivery & Feedback: After delivering the final translation, I’m happy to make adjustments based on your feedback.

Need Help with Word Count?: If you’re unsure about the word count, I can assist using the Word Count feature in Word.

While I strive to meet your preferred deadline, please note that adjustments may be necessary depending on other ongoing projects. I will keep you informed and work closely with you to ensure a smooth process.

言語
英語 日本語
英語で書かれた一般記事、ニュース記事、専門記事をベースに、SEO記事を作成します
久野孝文

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです
久野孝文 (knorr0410)

英語で書かれた一般記事、ニュース記事、専門記事をベースに、SEO記事を作成します

135 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    4000文字程度のSEO記事

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    15,000円

    6000文字程度のSEO記事

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    20,000円

    8000文字程度のSEO記事

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

【このパッケージは、こんな方向けです】

・WEBサイトの記事を充実させたいが、リサーチ先の記事が英語で困っている方

・国際系のWEBサイトを運営しているが、日本語の記事のリサーチだけでは説得力を持たせられず困っている方

・英語記事のリサーチからSEO記事の作成をワンパッケージで済ませたい方

【そんな課題を、このように解決します】

・日常的に英字新聞(主にイギリスのFinancial times)や、国際系の記事(主にUN=国連ニュース)を読んでいる私が

・英文を読んでリサーチし、WEBライティング、コピーライティング技術、そしてSEOライティングの技術を駆使して

・読み手に読みやすく、詳細で正確な情報を届ける記事を作成します!

【業務の進め方】

まずはどんな記事をリサーチし、読み手に何を伝える記事なのか、そしてどんな文章で(ビジネス向けなのか、一般向けなのかなど)書いていくのかをお伝えください。

リサーチした英文を基に、執筆を進めて確認した上で納品いたします。

【私の強みと経験】

日常的に英字新聞や国際系の記事を読んでいるので、海外の視点や国際感覚を持って、英文から日本語の記事に仕上げることができます。

英語に限らず、WEBライティング技術とSEOライティング技術があるので、SEO対策もお任せください。

以下にこれまでの執筆経験を記載しております。

私の納めてきた記事の中からいくつかピックアップ致しました。

https://profoundium.com/eigo-bumpou-koukou/
https://englead.jp/toeic/time-management/
https://englead.jp/toeic/study-method/
↑自身の英語力を用いて英語学習の役立つ知識を納めてきました。サイト運営者曰く「英語力とライティング力をどちらも高いレベルで備えている久野さんにだからこそ頼める記事だった。」とのお言葉を頂いております。

https://profoundium.com/eigo-hanaseru-kakkoii/
↑エンタメ性の強いタイトルでも、科学的根拠や社会的証明などを駆使し、読者の教育側面の強い記事に仕上げた事もあります。

以上の経験から、英文のスムーズなリサーチと、WEBライティング、SEOライティング技術のイイトコ取りで納品します。

英文事務職の経験を活かした日英翻訳・英日翻訳でお力になります
久野孝文

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです
久野孝文 (knorr0410)

英文事務職の経験を活かした日英翻訳・英日翻訳でお力になります

135 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,500円

    原文3000文字程度の翻訳

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    17,500円

    原文5000文字程度の翻訳

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    35,000円

    原文10000文字程度の翻訳

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

こんにちは、久野孝文と申します。
私は以下の点から、日英翻訳・英日翻訳でお力になれます。

・どんな方の

  • ビジネスレベルの英語力で翻訳を求める方向

  • ビジネスシーンでの日英翻訳・英日翻訳を経験した人材をお求めの方

  • WEBサイトの記事を翻訳、投稿したい方

・どんな課題に対して

翻訳ツールやAIツールだけではまかないきれない「読み手・使用者目線の翻訳」という課題に対して

・何を提供するのか

「3年間の英文事務職」と「SEOライティング、コピーライティング」
で培った、読み手に優しい使用者目線の翻訳を提供します。

・納品の方法
Word形式やExcel形式など幅広い形で納品いたします。
またWEBライティングでWordPressを日常的に扱っているので、翻訳した文をWordPressに投稿する形で納品することもできます。

・進め方
まずは原文を添付ファイルにてお送りください。
原文を翻訳した後にチェックして納品致します。
翻訳した文章は文法ミスや不自然な表現を避けるため、AI翻訳機能を補助的に使います。

・強みと経験
ビジネスシーンでの翻訳を3年間、英文事務職にて経験してきました。

医療系団体にて英文メールを日本人職員向けに翻訳するほか、Zoomを使った外国人とのオンライン会議の録画で文字起こしをし、英日両国語の議事録作成などもしておりました。

また大学事務職にて留学生担当として、留学生や外国人教員との英文メールのやり取りや、文書や資料作成で日英・英日翻訳をしておりました。

・言語スキル
私の英語力はTOEIC790点、英検準一級の資格を持ち、カナダへの5か月間の公費交換留学と3年間の英文事務職の経験があります。

日本語はネイティブスピーカーであり、SEOライティングの経験もあるため、読み手にわかりやすく、かつ効果的な言葉に変換することが得意です。

まずはお気軽にご相談ください。

言語
英語 日本語
ENGLISH TO JAPANESE TRANSLATION 英和翻訳いたします
nobody

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです
nobody (nobody)

ENGLISH TO JAPANESE TRANSLATION 英和翻訳いたします

30 満足
0 残念
  • ベーシック

    15,000円

    [Basic Plan] Up to 600 English words (JPY 25 per English word)

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    43,200円

    [Standard Plan] Up to 1800 English words (JPY 24 per English word)

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    82,800円

    [Premium Plan] Up to 3600 English words (JPY 23 per English word)

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

I will translate your English documents into natural, native Japanese.
The prices are only examples. Please feel free to contact me as I may be offer you a volume discount.

言語
英語 日本語
TOEIC満点・豊富な実績・ネイティブ翻訳者による確かな品質で翻訳します
鳥井隆汰

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです
鳥井隆汰 (scoch)

TOEIC満点・豊富な実績・ネイティブ翻訳者による確かな品質で翻訳します

146 満足
2 残念
  • ベーシック

    11,000円

    3000字対応 素早くかつ正確に翻訳します! 専門用語等がない翻訳はこちらから! ほかのとくらべて少し納期が長いです。

    納期 21日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    20,000円

    3000字対応 素早くかつ正確に翻訳します! 専門用語等がありましたらこちらから! 納期は2週間です!

    納期 14日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    30,000円

    3000字対応 素早くかつ正確に翻訳します! 専門用語等があっても可能です! 1週間以内に行います!

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

認定ランサーとしての資格を持ち、ランサーズでの膨大な実績を誇る私は、TOEIC満点の語学力とアメリカでの3年間の留学経験を駆使して、クライアントに対して高品質かつ多様な翻訳サービスを提供しています。技術的な文書からポップカルチャーに至るまで、どんな分野でも精確に対応し、迅速かつ効果的な翻訳をお約束します。

・豊富なジャンルの翻訳経験:500件以上のプロジェクトを通じて、4DDiG Partition Manager製品の専門翻訳や、B級映画、YouTube、Valorantのゲーム実況翻訳など、広範囲にわたる分野で高い評価を受けています。
・深い文化的理解と表現力の高さ:国際的な視点と広範な文化的理解を生かし、各言語の微妙なニュアンスを捉え、ターゲットオーディエンスに響くような自然で流暢な翻訳を実現します。
・信頼と実績の証:高度な翻訳スキルと確かな実績は、多くのリピータークライアントや推薦の声によって証明されています
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
主な翻訳実績

・テクノロジー関連:4DDiG Partition Managerの500件を超える翻訳
・エンターテイメント翻訳:映画、YouTube、Valorantゲーム実況
・国際イベント:ポーカーの世界大会の字幕翻訳
・多言語翻訳:ドイツ語の手紙、SEO記事、大手企業の製品ページ
・教育コンテンツ:TED Talksプログラムの要約および字幕翻訳
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
使用可能スキル

・専門的なソフトウェア知識:Adobe Illustrator、Photoshop、Premiere Pro、VERWを含む多岐にわたるツールの習得
・タイムリーなプロジェクト配信:期限を守り、高品質な成果物を速やかに提供する能力
・テクニカル翻訳の専門性:HTMLおよびその他のプログラミング言語に精通し、技術的な内容も正確に翻訳
・このような豊富なスキルと経験をもとに、最高品質の翻訳サービスを提供し続けることをお約束します。どんな翻訳ニーズにも対応する準備ができておりますので、安心してお任せください。

言語
英語 日本語
TOEIC満点・豊富な実績・ネイティブ翻訳者による確かな品質で翻訳します
鳥井隆汰

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです
鳥井隆汰 (scoch)

TOEIC満点・豊富な実績・ネイティブ翻訳者による確かな品質で翻訳します

146 満足
2 残念
  • ベーシック

    11,000円

    3000字対応 素早くかつ正確に翻訳します! 専門用語等がない翻訳はこちらから! ほかのとくらべて少し納期が長いです。

    納期 21日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    20,000円

    3000字対応 素早くかつ正確に翻訳します! 専門用語等がありましたらこちらから! 納期は2週間です!

    納期 14日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    30,000円

    3000字対応 素早くかつ正確に翻訳します! 専門用語等があっても可能です! 1週間以内に行います!

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

認定ランサーとしての資格を持ち、ランサーズでの膨大な実績を誇る私は、TOEIC満点の語学力とアメリカでの3年間の留学経験を駆使して、クライアントに対して高品質かつ多様な翻訳サービスを提供しています。技術的な文書からポップカルチャーに至るまで、どんな分野でも精確に対応し、迅速かつ効果的な翻訳をお約束します。

・豊富なジャンルの翻訳経験:500件以上のプロジェクトを通じて、4DDiG Partition Manager製品の専門翻訳や、B級映画、YouTube、Valorantのゲーム実況翻訳など、広範囲にわたる分野で高い評価を受けています。
・深い文化的理解と表現力の高さ:国際的な視点と広範な文化的理解を生かし、各言語の微妙なニュアンスを捉え、ターゲットオーディエンスに響くような自然で流暢な翻訳を実現します。
・信頼と実績の証:高度な翻訳スキルと確かな実績は、多くのリピータークライアントや推薦の声によって証明されています
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
主な翻訳実績

・テクノロジー関連:4DDiG Partition Managerの500件を超える翻訳
・エンターテイメント翻訳:映画、YouTube、Valorantゲーム実況
・国際イベント:ポーカーの世界大会の字幕翻訳
・多言語翻訳:ドイツ語の手紙、SEO記事、大手企業の製品ページ
・教育コンテンツ:TED Talksプログラムの要約および字幕翻訳
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
使用可能スキル

・専門的なソフトウェア知識:Adobe Illustrator、Photoshop、Premiere Pro、VERWを含む多岐にわたるツールの習得
・タイムリーなプロジェクト配信:期限を守り、高品質な成果物を速やかに提供する能力
・テクニカル翻訳の専門性:HTMLおよびその他のプログラミング言語に精通し、技術的な内容も正確に翻訳
・このような豊富なスキルと経験をもとに、最高品質の翻訳サービスを提供し続けることをお約束します。どんな翻訳ニーズにも対応する準備ができておりますので、安心してお任せください。

言語
英語 日本語
世界中の人々をターゲットに!HTMLファイル翻訳します
HANEY RUMI

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです
HANEY RUMI (RumiHaney)

世界中の人々をターゲットに!HTMLファイル翻訳します

36 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    1単語 4円 原文の単語数 2,500 words 程度

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    12,000円

    1単語 4円 原文の単語数 3,000 words 程度

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    20,000円

    1単語 4円 原文の単語数 5,000 words 程度

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

はじめまして、ヘイニー瑠美と申します。

『伝わりやすく丁寧な翻訳』をモットーに、クライアント様のニーズに合わせて翻訳を行います!
大学卒業後の英語圏での海外生活から、現在まで日常のほとんどを英語を使って過ごしてきました。
特にアメリカの文化に精通していて細かなニュアンスの違いを大切にしています。

【業務内容】
いただいたHTMLを直接翻訳いたします。
コピペするなどの作業の手間を大幅に削減することができます。

【料金】
1単語 4円
料金プランよりも少ない量の案件も承ります。

【プロフィール】
・ヘイニー瑠美
・韓国在住 (2024年2月から)
 (韓国語は勉強中です)
・英語圏に3年滞在
・留学経験なし TOEIC890

【今までに実施した業務】
翻訳チェック(日英)
移民関係書類翻訳(日英)
メール・電話対応(英)
身分証翻訳(日英)
SEO記事翻訳(英日)
大学資料翻訳(日英・英日)

興味を持っていただけましたら、メッセージでお気軽にご連絡ください。
どうぞよろしくお願い致します。

完全バイリンガルがネイティブな英日・日英翻訳を提供します
BOOST合同会社

シルバー 認証済み、受注実績あり、評価が高く活躍中のランサーです
BOOST合同会社 (boostgk)

完全バイリンガルがネイティブな英日・日英翻訳を提供します

2 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    英語翻訳で日本語原文2,000字まで、日本語翻訳で英語原文1,500単語まで ※上記より多い場合は概ね6円/字 または 8円/単語

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    13,000円

    英語翻訳で日本語原文2,000字まで、日本語翻訳で英語原文1,500単語まで ※上記より多い場合は概ね6円/字 または 8円/単語

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    20,000円

    英語翻訳で日本語原文2,000字まで、日本語翻訳で英語原文1,500単語まで ※上記より多い場合は概ね6円/字 または 8円/単語

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

【翻訳料】
翻訳単価は概ね≪5円/字 または 6円/単語≫となりますが、文章量や納期に応じてご相談可能です。

【翻訳実績】
・総合商社、Google、スタートアップでの社会人経験にて実務でビジネス英語を利用
・登録者数13万人のYouTubeチャンネルにおける英日字幕制作
・年商5億円の海外アパレルブランドにおける英日翻訳および日本国内のPR担当
・最低客単価10万円のマッチングプラットフォームにおける日英でのマニュアル作りおよびインバウンド顧客対応

目的
広告 アナウンス・発表 契約 業界ニュース 新規求人情報
プラットフォーム
Discord Facebook Instagram LinkedIn Pinterest Quora Snapchat TikTok X (旧Twitter)
言語
英語 日本語
経済・金融・仮想通貨関連記事の英日翻訳(和訳)を承ります
Gabriela

シルバー 認証済み、受注実績あり、評価が高く活躍中のランサーです
Gabriela (kinzaza1515)

経済・金融・仮想通貨関連記事の英日翻訳(和訳)を承ります

12 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    英文記事(元原稿)2000 wordまで

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    50,000円

    英文記事(元原稿)10000 wordまで

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    80,000円

    英文記事(元原稿)30000 wordまで

    納期 21日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

投資に興味のある方、海外事情に詳しくなりたい方、金融コンテンツを制作されている方におすすめです。

投資、仮想通貨、株の入門など、金融に関する海外記事(英語)を日本語に翻訳します。

購入後の流れ
元原稿を送付いただく → 翻訳 →Word納品

英語の料理教室を主催していたシェフがレシピを翻訳(日本語⇔英語)いたします
Reina(料理人・フードスタイリスト)

シルバー 認証済み、受注実績あり、評価が高く活躍中のランサーです
Reina(料理人・フードスタイリスト) (Chef_Reina)

英語の料理教室を主催していたシェフがレシピを翻訳(日本語⇔英語)いたします

7 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    簡単なレシピ(材料数が少ない、手順がシンプル etc.)

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    15,000円

    通常価格

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    25,000円

    手の込んだレシピ(材料数が多い、手順が複雑 etc.)

    納期 4日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

レシピや料理・食材の説明等の日英翻訳を承ります。

【経歴】
エコール辻東京を総代で卒業し、料理人・料理教室講師・飲食コンサルタントとして経験を積み、2019年にはGoogle渋谷オフィスにて日本初の料理教室プログラムを立ち上げ、3年半に渡り責任者として英語での料理教室を主催いたしました。

【特徴】
和洋問わず、料理から製菓まで幅広いレシピ制作・指導経験を持っており、料理人だからこそ理解できる実際の調理の工程を、講師の視点から伝わりやすさに配慮して、適切なレシピ翻訳を行います。

言語
英語 日本語
【日⇔英 医薬翻訳】迅速・丁寧に完成度の高い翻訳をいたします
Yuki Otsuki

ブロンズ 認証済み、受注実績のあるランサーです
インボイス制度の適格請求書を発行できます Yuki Otsuki (yuki_otsuki)

【日⇔英 医薬翻訳】迅速・丁寧に完成度の高い翻訳をいたします

1 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    原文ベース 【日→英】400文字 【英→日】400 word

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    75,000円

    原文ベース 【日→英】3,000文字 【英→日】3,000 word

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    125,000円

    原文ベース 【日→英】5,000文字 【英→日】5,000 word

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

医療、製薬、医療機器等、医薬関連の文書を翻訳いたします。

【取扱い可能文書】
医学論文
治験関連文書
添付文書
症例報告
プレゼン資料
厚労省、PMDA通知文 等

少量のものから、数か月掛かる大型案件まで幅広く対応いたします。

【納品形態】
Wordでのベタ打ちを基本としておりますが、ご希望ございましたらご相談下さい。

【料金】
原文ベース
・日→英: 25円/文字~(税抜)
・英→日: 25円/word~(税抜)

料金表の各プランで提示しました料金は、全て上記の金額で算出しております。格プランとも翻訳品質に変わりはございません。なお、納品日数は目安となっております。文書の内容や、日英・英日の別、ご依頼の時間帯・タイミング等によって異なるため、ご希望も添えて一度ご相談いただければと思います。

【その他】
・訳文はAMA Manual of Styleに準拠するよう努めております。
・現在、MedDRAへの個人的アクセスがないことご了承お願いいたします。
・翻訳上、お伝えすべき点(不明点、訳文の根拠)等がありましたら、訳注にて申し上げます。
・第三者のチェッカーは入りませんので、予めご承知おき下さい。(チェッカーが入らないことを念頭に、丁寧に作業いたします。)
・翻訳作業は自宅で行います。自宅以外で作業をすることはございませんので、情報漏洩等の心配もございません。安心してご利用下さいませ。
・頂いた原稿は、訳文を納品後速やかに破棄いたします。

子供英語教育のプロが英語絵本を世界観を大切に翻訳し、読み聞かせも提供できます 子供英語教育のプロが英語絵本を世界観を大切に翻訳し、読み聞かせも提供できます
友瀬まりぃ

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです
友瀬まりぃ (mari-kiku)

子供英語教育のプロが英語絵本を世界観を大切に翻訳し、読み聞かせも提供できます

126 満足
1 残念
  • ベーシック

    10,000円

    2500ワードまでの絵本の英語を日本語に翻訳をいたします。

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    20,000円

    5000ワードまでの絵本の英語を日本語に翻訳します。

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    25,000円

    2500ワードまでの絵本を翻訳し、読み聞かせ音声ファイルを作成します。

    納期 4日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

思い入れがある絵本が、日本では出版されていなくて残念な思いをしたことはありませんか?
そんな絵本を、あなたの感性を大切にした日本語に翻訳いたします。
”I"といったたった一つのワードの一人称でも日本語にするときにはそのキャラクターに大きくかかわてきますのでそんな一人称への訳や、こだわりの単語への対訳は丁寧に打ち合わせしたのちに仕上げさせていただきます。

また元保育士、現役ナレーターという経験を活かし読み聞かせ音声の作成も可能となっております。

ヤマハ英語教室英語講師をはじめ、英語に特化したバイリンガル教育の保育園、英語塾講師など、英語と子供にかかわる仕事経験は10年以上になります。

また最近ではナレーターの仕事を専門としていた関係から担当した、FMのラジオで大好きなニュージーランドについての番組を担当する中で、日本未翻訳のニュージーランド絵本を翻訳し読み聞かせするコーナーも担当していました。

英検準1級
保育士
TOEICスコア845
Harry Potter, Fantastic Beast 全巻日英両版を読破。The Load of the Rings 全巻読破。
明治大学文学部英米文学専攻卒業
ニュージーランドに留学経験あり。

YouTubeにて訪日外国人インタビューチャンネルのインタビュアーを担当中です。

子供の目線、絵本の持つそれぞれの空気感を大切に心を込めて翻訳させていただきます。

言語
英語
翻訳:英和訳および理系(生化学分野およびIT分野)の知見を利用できる案件を承ります
YShiba

シルバー 認証済み、受注実績あり、評価が高く活躍中のランサーです
YShiba (YShiba)

翻訳:英和訳および理系(生化学分野およびIT分野)の知見を利用できる案件を承ります

2 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    簡単な翻訳(10 00word以内)*修正3回まで

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    20,000円

    簡単な翻訳(10 00word以内)*修正3回まで

    納期 4日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    50,000円

    簡単な翻訳(10 00word以内)*修正3回まで

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

業務
 翻訳 英和訳 

分野
 幅広い分野の翻訳を受け付けます(特に理系分野)
 分野外で知見がない場合には素直に申告させて頂きます。

進め方
 二人で案件を進めさせて頂くため、迅速かつ正確に成果物を提出させて頂きます。

言語
英語
実務翻訳・文芸出版翻訳 英検1級 米国大学卒TOEIC970 英日翻訳承ります 実務翻訳・文芸出版翻訳 英検1級 米国大学卒TOEIC970 英日翻訳承ります 実務翻訳・文芸出版翻訳 英検1級 米国大学卒TOEIC970 英日翻訳承ります
エイコ★実務・ビジネス・文芸出版翻訳

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです
エイコ★実務・ビジネス・文芸出版翻訳 (yoko1993sdsu)

実務翻訳・文芸出版翻訳 英検1級 米国大学卒TOEIC970 英日翻訳承ります

89 満足
0 残念
  • ベーシック

    33,000円

    3,000 Words  (英単語数)

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    66,000円

    6,000 Words (英単語数)

    納期 14日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    99,000円

    9,000 Words (英単語数)

    納期 21日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

➊文化芸術・映画音楽・文芸出版の英日翻訳
作品及び作者の世界観、歴史や文化背景、読み手を理解、的確な日本語にてライティング。ご依頼者さまのご意向を第一優先に翻訳いたします。
10代20代と英語圏カルチャーの中で暮らした経験(生活体験、宗教的体験、リベラルアーツなどの教育体験)を活かし、原文のメッセージとその作品の世界観を的確な日本語にてローカライズ及び翻訳いたします。

❷実務翻訳をご希望の方も是非ご相談ください。
米国大学卒業後、外資系出版社、広告代理店、アパレルメーカー、及び製薬企業にて20年ほど、広報業務(HPライティング・マーケットリサーチ)及び翻訳業務(企業リリース・商品紹介・企業ホームページ・就業規則・社内通達、事業計画資料など)を担当。各業界及びサービス内容のリサーチ含め、ローカリゼーション及び、正確で的確なビジネスライティングにて翻訳いたします。

★翻訳実績(プロフィールに翻訳物を掲載しております)
「哲学的スキルを磨く知的思考術」英日翻訳(2022年9月ニュートン出版より発売)
「彼女スマホやめるってよ」スマホアプリ脱出ゲームの日英翻訳
「Feel Like Making Live!」ボブ・ジェームスのCDブックレット英日翻訳
「Jazz Hands」ボブ・ジェームス最新アルバムのライナーノーツ英日翻訳
法人向けクラウドストレージサービス「Everidays」の英語版作成

その他翻訳業務実績
グッドデザイン賞 応募エントリーシート翻訳 2件(省エネ住宅、インテリアプロダクト)
プロモーション映像(映画・旅館・店舗紹介、有形文化財)
海外向け販売サイト(食品)の商品翻訳
アパレル企業コーポレートサイト(5,400文字 日英)
燃料電池、電極触媒の英文企業リリース記事翻訳(日本語4500文字→英語)
官庁の国際電話会議の逐次通訳補佐(日英)
海外製品(電動ハブラシ)取扱説明書翻訳
システム翻訳_海外製のウェブスクリプトの翻訳ファイルの作成(英日3,000行)
アニメ50作品解説(日英5,000ワード)
動画テロップ英訳(日英2,000ワード)
出生届け、医療カルテ、履歴書の翻訳、ポートフォリオ添削(8,000文字)
You Tube台本翻訳(英日3,000文字)
映画監督インタビュー質問の翻訳(英日)
医療系調査報告スライド3枚の翻訳(日英4000文字)
英語ウェブサイト分析資料作成(翻訳及びパワポ作成)
スターアライアンス マイレージプログラム冊子
 
【納期とお見積もりに関して】
基本7日をいただいておりますが、土日祝日であれば2日で3,000ワードまで承ります。お気軽にお問い合わせください。
お見積もりはベーシック料金をご参考ください。
文字数やワード数が少ない場合は、別途お見積もりも可能です。日本語→英語も承りますのでご相談くださいませ。

言語
英語 日本語
日英翻訳・英日翻訳承ります。即日納品にも対応しています
吉村哲

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです
インボイス制度の適格請求書を発行できます 吉村哲 (satorujam)

日英翻訳・英日翻訳承ります。即日納品にも対応しています

1,425 満足
3 残念
  • ベーシック

    15,000円

    簡易的な翻訳サービス

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    30,000円

    標準的な翻訳サービス

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    50,000円

    高度なスキルを必要とする翻訳サービス

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

ゲームやエンタメコンテンツの翻訳を日英・英日でご提供します。スピード対応が必要な場合は、即日納品で対応可能です。

金額については目安となっていますので、まずはお気軽にご相談ください。

英日・日英翻訳どちらもできます。広告・映像系(字幕含む)の翻訳を得意とします
Nakayama

シルバー 認証済み、受注実績あり、評価が高く活躍中のランサーです
Nakayama (naka-nagi)

英日・日英翻訳どちらもできます。広告・映像系(字幕含む)の翻訳を得意とします

1 満足
0 残念
  • ベーシック

    12,000円

    3〜5分程度の動画字幕翻訳

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    25,000円

    800文字程度のパッケージデザインやコピー翻訳

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    60,000円

    2000文字程度の企画書や雑誌、広告等の文章・コピー翻訳

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

◼︎こんな方へオススメ
・海外向けの映像や広告制作をしている方。
・記事の英訳をしてほしい方。
・作成した英文のネイティブチェックをしてほしい方。
・コピーなど謳い文句の英語のニュアンスが知りたい方。
・海外クライアント向けに英語の企画書の制作が必要な方。
・マップやサインボードなど細かい表示に関する英訳が必要な方。

◼︎納期
・お急ぎ対応は得意です。納期のご相談などお受けします。

◼︎翻訳者自己PR
・米国大学を卒業後、日本でバイリンガル人材として主に映画や広告業界・文化系の業界で仕事をしてきました。常に、日英・英日で文書作成をしてきました。普段からも外国人の友人や家族が多く、英語を日常的に使用しています。

言語
英語
英語翻訳17年、通訳5年、英語教師15年、翻訳(英→日、日→英)、英語教師をします
翻訳-通訳-語学教師-(家庭教師)

レギュラー 本人確認や機密保持確認などが完了しているランサーです
翻訳-通訳-語学教師-(家庭教師) (etsuyostan123)

英語翻訳17年、通訳5年、英語教師15年、翻訳(英→日、日→英)、英語教師をします

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    Word 5枚あたりの英→日、日→英、

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    10,000円

    原稿用紙5 枚あたりの翻訳、英→日、日→英、

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    10,000円

    原稿用紙6 枚以上の翻訳、英→日、日→英、

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

*様々なドキュメントの英語翻訳、日本語翻訳を必要としている方(分野応相談)

*ビジネス系、時事系ドキュメントの英日、日英翻訳を承ります。
 ジャンルは、ITを除く技術系以外のビジネス系文書(技術でも対応可能な場合あり)、時事、論文その他相談に応じます。

ご購入後の流れ:第一原稿が出来た段階で、コンテンツの解釈が正しいか、語彙が正確かなどのすり合わせを行います。ご指摘を受けたあと、再度修正し、納品致します。

4料金オプションは、1ワード7円~

5納期に関しては、相談。(現在企業様で翻訳通訳を請け負っているため)
 土日祝日の稼働問題ありません。

上記の流れを進めるため、事前にヒアリングを致します。
お気軽に、なんでもご不明点をご相談ください。
誤訳などを防ぐため、すべてクライアント様とのコミュニケーションを密にとりながら進めてまいりますので、進行過程を常にシェアしていきます。Teams, Zoomなどを使用して、ご相談致します。

*英語教師について

中学生/高校生/大学受験生/海外の大学大学院で学位を取りたい方など

目的
広告 アナウンス・発表
プラットフォーム
Facebook Instagram LinkedIn Quora X (旧Twitter)
言語
英語 フランス語 ドイツ語 スペイン語 日本語
どんな物でも日本語から英語、英語から日本語に翻訳します
トランスエディッド

シルバー 認証済み、受注実績あり、評価が高く活躍中のランサーです
トランスエディッド (Translation_Solutions)

どんな物でも日本語から英語、英語から日本語に翻訳します

2 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    1000文字以内のデータを48時間以内に納品!

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    150,000円

    2000文字以内のデータを48時間以内に納品!

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    20,000円

    3000文字以上のデータを48時間以内に納品!

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

▼こんな方へおすすめ
ナチュラルな翻訳でネイティブに違和感なく言葉を伝えたい

▼ご購入後の流れ
データをお借りした後時間内に納品致します

▼翻訳可能なジャンル
広告、不動産、観光、スポーツ、エンタメ等

▼納期
基本は48時間以内になります。スケジュールによって24時間以内の納期も可能な場合がありますのでお問い合わせください。

言語
英語 日本語
分子生物学者が生命科学、医学、ヘルスケア関連の英文記事を科学的に正確に翻訳致します
au_rora

ブロンズ 認証済み、受注実績のあるランサーです
au_rora (au_rora)

分子生物学者が生命科学、医学、ヘルスケア関連の英文記事を科学的に正確に翻訳致します

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    英文記事1000字まで。 英単語1語:10円。 例:英単語数1000 語の記事=10000円

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    18,000円

    英文記事2000字まで。 英単語1語:10円。 今なら-2000円の割引。 例:英単語数2000 語の記事=20000円-2000円=18000円

    納期 4日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    32,400円

    英文記事+引用論文の要旨。 記事の英単語1語:10円 引用論文の英単語1語:12円 例:英単語数2000 語の記事+400語x3報の引用論文=32400円

    納期 4日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

分子生物学者が、生命科学や医療、ヘルスケア関連の英文記事の翻訳を正確な専門用語を用いて、理解しやすくなるように翻訳致します!
まずはお気軽にご相談ください。

As a molecular biologist with Ph.D., I can translate your English scientific articles related to life sciences, medicine, and healthcare into Japanese using accurate terminology and written expressions that are easy for Japanese readers to understand. Please feel free to contact me if you are interested.

経歴

  • 分子生物学専攻の理学博士。
  • 米国の大学と企業での勤務経験あり。
  • 自ら執筆した論文5報を国際誌に掲載。

お見積もり

  • 英単語1語:10円

  • 例:英単語数1000 語の記事ー10000円

  • もし記事で引用されている論文の内容もご希望でしたら、その論文の英文要旨の翻訳も可能です。その場合は英文要旨1単語当たり12円の追加料金を頂戴致しますので、ご了承下さい。

  • 学術論文の翻訳も承っておりますが、長文の為、納期まで約一週間ほどお時間をいただくことになります。

発注方法

  • 翻訳をご希望の英文記事のリンクかファイル(Word、PDF、Google Docs等)をご提供ください。

納品方法

  • Word、PDFファイル、Google Docs等。
  • ほかの方法をご希望の場合は、ご相談ください。
言語
英語 日本語
あなたが抱える「英語の困りごと」、プロ10年目の翻訳者がお引き受けいたします
fiona7

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです
fiona7 (fiona7)

あなたが抱える「英語の困りごと」、プロ10年目の翻訳者がお引き受けいたします

295 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    ~800wordまで

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    18,750円

    ~1500wordまで

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    25,000円

    ~2000wordまで

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

他にもやるべきことがあるのに、英語がネックになって進まない・・・
英語の部分だけ、他に任せられる人がいればいいのに・・・

そのようなお悩みをおもちであれば、ぜひご相談ください。
ビジネスに必須のマーケティング資料、プレゼン資料から社内文書、取引先のメールやレターに至るまで、幅広く対応可能です。

これまでの実績(一例)
実務翻訳・・・
Web記事(ビジネス、経済、医療、文化、ハワイ、歴史、民族、自動車、エコ、ガジェット、エンタメなど)/医療関連(医薬品関連文書、医療機器営業資料、製薬会社社員向けトレーニングツール)/ビジネス(投資先企業案内資料、ブランド戦略紹介ツール、営業用資料、スタートアップ企業のプレゼン資料、取引先宛のメール、大手企業のプレスリリース)/SNS・ホームページ・広告宣伝文書(美術作品紹介ページ、インバウンド関連、名所看板、企業SNSの投稿文)他、多数。

出版翻訳の実績もございます(詳細は、プロフィール欄をご覧ください)。
なお、プルーフリーディング(校正)の経験もございます。

翻訳では、原文に寄り添い、言葉の硬軟を使い分けた文章に訳すことを得意としております。
具体的には、原文に忠実でありながらも決して「翻訳調」にはならない、読みやすい自然な日本語訳を心がけております。
また、日頃から、意識的に日本語・英語の読み書きの量を増やし、言葉の運用能力を高いレベルで維持できるように努めております。

ぜひ、お気軽にご利用、ご相談ください。
ご一緒にお仕事ができることを、心より楽しみにしております。

言語
英語
TOEIC満点・英検1級・英語指導歴15年|英語のプロが和文翻訳します
土田朋香

本人確認済み
土田朋香 (tomoca19)

TOEIC満点・英検1級・英語指導歴15年|英語のプロが和文翻訳します

2 満足
0 残念
  • ベーシック

    11,000円

    原文の単語数 1000 語程度

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    16,500円

    原文の単語数 1500 語程度

    納期 4日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    22,000円

    原文の単語数 2000 語程度

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

プロフィールをご覧いただきありがとうございます。

▼自己紹介▼
日本で生まれ、イギリス育ちのTomocaです。
慶應義塾大学 環境情報学部を卒業した後、大学の研究員としてメディアアート・メディアデザイン系の学術論文翻訳も経験しております。その後、大手英会話スクールで幼児から社会人まで様々な年齢層の方を対象とした英語指導に従事していました。後に、ネイティブ講師の採用担当としてアメリカの採用オフィスに3年海外赴任で勤務したり、本社教務トレーナーとしてカリキュラムの作成、講師指導、商品開発などにも携わっておりました。グロービス経営大学院でMBAを取得しており、ビジネス分野の翻訳も対応可能です。

現在はフリーランスとして、英語翻訳・英語コーチ・コンサルタントとして活動しております。

英→日翻訳では、細かなニュアンスを汲み取り、原文のメッセージを的確に伝える和訳を提供いたします。
日→英翻訳では、日本の文化的背景も含め、海外の方にとって自然で読みやすい、洗練された英訳を提供いたします。

▼英語系資格▼
・実用英語技能検定1級
・TOEIC L&R 990点(満点)
・小学校英語指導者養成トレーナー

▼主な翻訳実績▼
・ESHIKOTO(福井)施設案内
・歌”Future Vision”歌詞翻訳
・アジア国際肩肘学会 開会・閉会挨拶文
・メディアデザイン学術論文 8本
・ビジネスプラン プレゼンテーション翻訳
・ウェブマガジンsaita 記事執筆 他

言語
英語 日本語
慶應MBA卒|完全バイリンガルの英語ネイティブが翻訳します
John

本人確認済み
John (AmericanSam)

慶應MBA卒|完全バイリンガルの英語ネイティブが翻訳します

15 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    原文の文字数 1500文字程度

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    13,000円

    原文の文字数 2000文字程度

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    15,000円

    原文の文字数 2500文字程度

    納期 4日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

アメリカで生まれ育った英語ネイティブ(米国籍)ですが、日本において15年以上のビジネス経験を積み、慶應義塾大学大学院にてMBAを取得しました。また、英語の翻訳やコピーライティングにも多くの経験を有しております。

日英翻訳においては、海外の方にも自然で読みやすい翻訳を心がけております。フォーマルな文章から最新のスラングまで、幅広い表現を網羅しているため、ご希望に合わせたトーンで翻訳いたします。

詳細なポートフォリオや実績なども共有できますので、お気軽にご連絡ください。ただし、守秘義務等により共有できない場合もございますことをご了承ください。

<私の翻訳者としての強み>
・アメリカで生まれ育ち、ビジネス経験も豊富な英語ネイティブ
→ビジネスでの使用にも適した自然な英語表現が得意

→日本語原文を正確に理解し、英訳に落とし込む能力がある

・アメリカ現地校の共通試験で全米トップ1%の成績
→高度な英語表現を用いた翻訳も可能である

【主な翻訳実績】
・医療関係の論文翻訳(日英)
・自動車メーカーの技術資料翻訳(日英)
・海外留学生向けの日本語教材翻訳(日英)
・旅行会社の観光案内翻訳(日英)
・国際会議の逐次通訳・同時通訳(日英)
・スポーツアパレルブランドのカタログ翻訳(日英)
・音楽業界関係のインタビュー翻訳(日英)
・テレビ番組の字幕翻訳(英日・日英)

【その他英語関連の仕事実績】
・大学向けの研究論文、販売プレゼンテーション、教材作成実績多数
・英会話本の編集、校閲、ネイティブチェック

目的
広告 アナウンス・発表 契約 業界ニュース 新規求人情報
プラットフォーム
Facebook Instagram LinkedIn
言語
英語 日本語
【ネイティブチェックあり】出版翻訳・実務翻訳実績多数!日英・英日翻訳お受けします
株式会社Yoki

本人確認済み
株式会社Yoki (62513ff990f1a)

【ネイティブチェックあり】出版翻訳・実務翻訳実績多数!日英・英日翻訳お受けします

33 満足
1 残念
  • ベーシック

    10,000円

    日英翻訳:2,500文字 英日翻訳:1250ワード ※100文字、100ワード単位でお見積り可能です 修正1回まで

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    20,000円

    日英翻訳:5,000文字 英日翻訳:2,500ワード ※100文字、100ワード単位でお見積り可能です 修正1回まで

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    30,000円

    日英翻訳:7,500文字 英日翻訳:3,750ワード ※100文字、100ワード単位でお見積り可能です 修正1回まで

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

出版翻訳、実務翻訳など18年間に渡って翻訳業を行なってきたプロがご依頼を担当いたします。
英日翻訳ではバイリンガルのスタッフによるネイティブチェックもお引き受けすることが可能です。
字幕翻訳や動画編集と組み合わせた翻訳をお受けすることも可能です。
まずはお気軽にご連絡ください。

当社の概要や実績については添付のPDFをご覧ください。
具体的なお取引実績は守秘義務の関係で公開しておりません。
個別にお見せすることは可能ですのでお気軽にご連絡ください。

サービスの内容

  • 日英翻訳
  • 英日翻訳
  • 文章のネイティブチェック
  • 字幕翻訳
  • 動画編集と組み合わせた翻訳

過去受注例

  • 商品説明書、パッケージ、ECサイトなどの翻訳
  • IR資料、営業用資料の翻訳
  • 記事媒体の翻訳
  • 契約書の翻訳
  • 映像翻訳(字幕翻訳)

納品までの流れ

  1. メッセージにてお見積もりと納期などの確認
  2. お支払い
  3. データのご共有・編集
  4. 仮納品
  5. 修正
  6. 完全納品

ご発注前にご要望について詳細をお伝え下さい。
打ち合わせ当初の内容から外れた修正や、1回目の修正以降に別のご要望が発生した場合には、
追加料金をお願いしたり、場合によってはご依頼をお断りする事もございます。
ご了承下さい。
※弊方のミスによる修正は無制限で対応させて頂きます

対応可能なメッセージアプリについて
やりとりに関しましては、ランサーズ上のメッセージ機能、Slack、chatworkでお願いいたします。

目的
広告 アナウンス・発表 契約 業界ニュース 新規求人情報
プラットフォーム
Discord Facebook Instagram LinkedIn Pinterest Quora Snapchat TikTok X (旧Twitter)
言語
英語 日本語
寺林智栄

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです
寺林智栄 (comcomcom0620)

英米法等研究経験者が法律文書の翻訳(日⇒英、英⇒日等)承ります

58 満足
0 残念
  • ベーシック

    50,000円

    日英翻訳、英日翻訳ともに1000語まで

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    100,000円

    日英、英日翻訳ともに3000語まで

    納期 14日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    150,000円

    日英、英日翻訳ともに5000語まで

    納期 14日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

2007年に弁護士登録し、民事・家事・労働・破産などを取り扱ってきました。
また、大学院在籍時には英米法やフランス法の研究に取り組んだ経験があり、英語・フランス語の法律文書の読解・翻訳に対応可能です。
生成AIの活用により、効率的かつ正確な翻訳作業を行います。
法律契約書、裁判資料、制度解説などの翻訳に対応可能です。
誠実・丁寧な対応を心が書けていますので、どうぞよろしくお願いいたします。

目的
契約
言語
英語 フランス語
英語→日本語の英文翻訳 ※高品質・納期厳守で英文翻訳をお引き受けします
Ao

本人確認済み
Ao (Ao_work)

英語→日本語の英文翻訳 ※高品質・納期厳守で英文翻訳をお引き受けします

40 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,500円

    【通常納品】1単語 3.5 円 ※価格表示は「3,000単語」の場合

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    11,100円

    【スピード納品】1単語 3.7 円 ※価格表示は「3,000単語」の場合

    納期 4日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    12,000円

    【超スピード納品】1単語4円 ※価格表示は「3,000単語」の場合

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

◇ 英語から日本語への英文翻訳をお引き受けします ◇

※価格表示は「3,000単語」の場合(単語数に応じて別途、お見積もりをご提案いたします)

【ベーシックプラン】

単価:1単語 3.5 円
納期:5日以内
価格:11,550円(税込)

【スタンダードプラン】

単価:1単語 3.7 円
納期:4日以内
価格:12,210円(税込)

【プレミアムプラン】

単価:1単語 4 円
納期:3日以内
価格:13,200円(税込)

言語
英語 日本語
いつか翻訳を極めたい

レギュラー 本人確認や機密保持確認などが完了しているランサーです
いつか翻訳を極めたい (nobu1682)

簡単な文章をわかりやすく正確に翻訳(日英・英日)いたします

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    ・英日: 1000ワードまで ・日英: 2000文字まで

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    15,000円

    ・英日: 1500ワードまで ・日英: 3000文字まで

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    20,000円

    ・英日: 2000ワードまで ・日英: 4000文字まで

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

▼こんな方へおすすめ
簡易な文章を高品質に翻訳したい方
▼ご提供内容
文章の背景も丁寧に調査し、訳文を仕上げます。
▼製作可能なジャンル
一般的な内容、観光地・地理・歴史的な内容
▼納期
納期は最大限厳守しますが、ご要望に沿えない場合がございます。

言語
英語
Englishlover

Englishlover (Englishlover815)

日常的なメール、旅行パンフレット、サイト、メニュー、ブログ記事やSNS投稿翻訳します

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    英語→日本語 日本語→英語 カジュアルorフォーマルなど、お客様の細かい希望に応えます。修正は2回まで。

    納期 30日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    12,000円

    英語→日本語 日本語→英語 お客様の細かい希望に応えます。また、日本語も英語も流暢なハーフの友人のチェックも入れます。修正は3回まで。

    納期 30日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    13,000円

    英語→日本語 日本語→英語 お客様の細かい希望に応えます。また、日本語も英語も流暢なハーフの友人のチェックも入れます。修正は5回まで。

    納期 30日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

「英語の翻訳を載せたいけど、アプリだけに頼るのは不安。」「リアルに使われている英語がいい。」「自分では翻訳できないから頼みたいけど、お金をかけたくない!」「メニューや看板表示に英訳を載せたいけど、自分では書けない」など上記のようなお困りをお持ちのお客様にとっておきです!

プラットフォーム
Instagram TikTok
言語
英語 日本語
umiinu_8

umiinu_8 (umiinu8)

日⇔英翻訳・ポストエディットにて、より丁寧で伝わる表現にいたします

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    日⇔英翻訳、字幕翻訳いたします。英語で2000文字程度まで。

    納期 14日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    12,000円

    日⇔英翻訳、字幕翻訳いたします。英語で2000文字程度まで。

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    15,000円

    日⇔英翻訳、字幕翻訳いたします。英語で2000文字程度まで。

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

こんな方におすすめ!
・急いでいないけど、自分で書いた英語が正しいかいまいち自信がない。。
・1週間以内に翻訳が必要だけど誰に相談していいかわからない。
・英語(または日本語)の動画に日本語(英語)の字幕をつけて、他の人にも見せたい!
etc

業務内容
・原文(英語2000文字程度、日本語1000字程度)の原稿をいただき、翻訳いたします。
※字幕制作など動画編集は行いません。

流れ
・word/メモ帳などのtext媒体で原文をいただきます。
・いただいた文章を翻訳後、ご依頼者様にお返しします。
・ここをこのように変えてほしい、この単語を使ってほしいなどご要望がありましたら、2回まで修正いたします。
・完成版を送付いたします。

対応可
一般的な文書/字幕用のテキスト
ポストエディット対応可。ご相談ください。

どうぞよろしくお願いします!お気軽にご相談ください!

言語
英語 日本語
Luni

Luni (aqatmz)

元大手ゲーム会社勤務の英国帰国子女がローカライズも含めて翻訳します

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    ワード数:1000~2000

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    20,000円

    ワード数:2001-4000

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    30,000円

    ワード数:4001-6000

    納期 14日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

「英日翻訳が必要な方」
「気軽に翻訳依頼してみたいけどわからない方」
「エンタメやゲーム等に特化した翻訳(ローカライズ)が必要な方」
「イギリス英語での翻訳や知識が必要な方」
など幅広く依頼を受け付けています。

プランに乗ってるもの以外でも相談は可能ですので気軽にメッセージにてご相談ください!
(事前に機械翻訳などで翻訳済みのものでもご相談○)

<翻訳実績(主にゲーム作品)>
MASS FOR THE DEAD (スマホゲーム)
ツイステッドワンダーランド(スマホゲーム)
Football Manager シリーズ(PC/コンソールゲーム)
Company of Heroes 3 (PC/コンソールゲーム)
その他ゲームPVやインタビュー記事など

<仕事の進め方>
①メッセージにて内容のヒアリング
・大体の内容、納期、文字数、予算(納品形式も希望ある場合)
②見積り
③双方合意した後、翻訳作業
④納品物提出
⑤確認
⑥OKの場合は依頼完了

目的
広告 契約 新規求人情報
プラットフォーム
Discord LinkedIn
言語
英語 日本語
プロフェッショナル日英翻訳サービスでビジネスをサポートします
koji

本人確認済み
koji (kojikozi)

プロフェッショナル日英翻訳サービスでビジネスをサポートします

1 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    <目安> 英語: 6,000ワード ※お客様のご要望に対応いたしますので、まずがご相談下さい。

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    20,000円

    <目安> 英語: 6,000ワード ※お客様のご要望に対応いたしますので、まずがご相談下さい。

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    30,000円

    <目安> 英語: 6,000ワード ※お客様のご要望に対応いたしますので、まずがご相談下さい。

    納期 14日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

英語から日本語、または日本語から英語への翻訳を提供します。ビジネス文書、契約書、ウェブサイトのコンテンツ、マーケティング資料、学術論文など、幅広い分野での翻訳に対応可能です。内容のニュアンスを正確に伝え、自然で読みやすい訳文を心がけています。クライアントの要望をしっかりとヒアリングし、翻訳の目的やターゲットに合わせた最適な表現を提案いたします。

また、依頼内容が曖昧な場合や、どの程度の翻訳量が必要か判断が難しい場合でも、事前に丁寧にご相談を承ります。お見積りや納期の目安を提示し、ご納得いただいた上で作業を開始いたしますので、安心してお任せください。

言語
ドイツ語 日本語
Web記事や小説など、日→英、英→日、
なんでも翻訳します
ライナス

ライナス (Linus_eigo)

Web記事や小説など、日→英、英→日、 なんでも翻訳します

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    2000字(大体でOK)の文章を翻訳(日→英、英→日どちらでも)※修正3回まで

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    15,000円

    3000字以内の文章を翻訳(日→英、英→日どちらでも)※修正3回まで

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    30,000円

    6000字以内の文章を翻訳(日→英、英→日どちらでも)※修正3回まで

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

・ニュースの翻訳

・ブログ記事の翻訳
・曲の歌詞の翻訳(日⇔英)
・映画のじ字翻訳(日⇔英)
・小説、絵本、漫画の翻訳(日⇔英)

プラットフォーム
X (旧Twitter)
言語
英語 日本語
カナダ在住者が翻訳(日⇌英)・記事作成の業務を承ります
RYO

本人確認済み
RYO (ryo_173009)

カナダ在住者が翻訳(日⇌英)・記事作成の業務を承ります

22 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    和文約3000字 英文約2500字

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    10,500円

    和文約4000字 英文約3500字

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    11,000円

    和文約5000字 英文約4500字

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

東京にて、3年間企業の海外拠点への窓口としての英語対応の経験あり。
電話対応、メール作成、資料翻訳と幅広い形式において豊富な英語力を備えておりますので、ご安心してお任せください。
また、現在はカナダにてエンジニアの仕事をしており、ビジネスレベルからカジュアルなレベルまでネイティブの感覚に近い英語の活用ができます。

英語、日本語ともに、ご依頼内容に沿ったトーンでの文章を心がけております。
また、プランはあくまで目安のため、ご相談いただければ、料金、納期も柔軟に対応させていただきます。

*納品までの流れ*
①原文の確認、形式や、文章のトーン(文体や英語のレベル)等のヒアリング
②翻訳実施
③フィードバックをいただいてから、修正・微調整
④最終確認をいただいて納品

20年のグローバル経験|海外市場を熟知したビジネス翻訳エキスパートがサポートします
高崎将紘

本人確認済み
高崎将紘 (Masa_hiro)

20年のグローバル経験|海外市場を熟知したビジネス翻訳エキスパートがサポートします

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    原文の文字数または単語数 2,000文字/words 程度 基本的なビジネス文書やウェブサイトの翻訳に適したプラン。品質とコストのバランスを重視

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    18,000円

    原文の文字数または単語数 2,000文字/words 程度 緊急の案件に対応する高速納品プラン。迅速な対応が求められる場合に最適。

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    25,000円

    原文の文字数または単語数 2,000文字/words 程度 高度な専門知識が求められる文書の翻訳、または詳細な打ち合わせを含むプラン。修正回数無制限。

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

こんな方へオススメ

  • 国際市場に進出したい企業
  • 多言語でのビジネスコミュニケーションを強化したい方
  • 複雑なビジネス文書や技術文書の翻訳を必要とする方
  • 短期間で高品質な翻訳が必要な方
  • 専門分野に精通した翻訳者を求めている方

ご提供内容

  • 英語から日本語へ、または日本語から英語へのプロフェッショナルな翻訳サービス
  • ビジネス文書、マーケティング資料、ウェブコンテンツ、技術文書、契約書など多岐にわたるジャンルの翻訳
  • 言語のニュアンスを理解し、ターゲット市場に合わせた翻訳
  • 緊急対応の迅速な納品オプション

ご購入後の流れ

  • お客様からの翻訳依頼と文書提出
  • 依頼内容の確認と見積もり提出
  • 契約成立後、翻訳作業開始
  • 納品前のレビューと修正
  • 最終成果物の納品

制作可能なジャンル

  • ビジネス文書(報告書、提案書、メールなど)
  • マーケティング資料(プレゼンテーション、広告コピー、ウェブコンテンツ)
  • 技術文書(取扱説明書、製品仕様書)
  • 法的文書(契約書、利用規約)

料金プランやオプション

  • スタンダードプラン:基本的なビジネス文書やウェブサイト翻訳
  • エクスプレスプラン:緊急対応の迅速納品
  • プレミアムプラン:専門分野や複雑な文書の翻訳、修正回数無制限

納期

  • 標準的な納期は依頼内容により異なりますが、通常は文書の長さや複雑性に応じて5日から10日です。
  • 緊急のプロジェクトの場合は、迅速な納品オプションをご利用いただけます。

強みと経験

  • 20年以上の国際ビジネス経験
  • 多文化環境での豊富なコミュニケーションスキル
  • 幅広い分野にわたる専門知識を有するプロフェッショナル翻訳
  • 納期厳守と高品質な翻訳を保証

このサービスは、品質と効率を重視するお客様のニーズに応えるために設計されています。
貴社のビジネスの国際展開を、私の専門的な翻訳サービスでサポートいたします。

目的
広告 アナウンス・発表 契約 業界ニュース 新規求人情報
プラットフォーム
Discord Facebook Instagram LinkedIn Pinterest Quora Snapchat TikTok X (旧Twitter)
言語
英語 日本語
【英語】あなたのメッセージを正確に伝える翻訳サービスを提供します
むちのち株式会社

本人確認済み
むちのち株式会社 (muchinochi_1)

【英語】あなたのメッセージを正確に伝える翻訳サービスを提供します

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    【短い文章の翻訳】 例:sns投稿、看板、広告、商品の成分表等 (要相談)

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    25,000円

    【中程度の翻訳】 例:メニュー表等 (要相談)

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    50,000円

    【上級レベルの翻訳】 例:プレゼン資料、ウェブサイト等

    納期 14日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

質の高い翻訳で、あなたの言葉をサポートいたします!

本サービスでは、日本語と英語の翻訳を中心に、文書やビジネス資料、ウェブサイト、メール、マーケテイング資料など多様なコンテンツの翻訳を提供いたします。

各種文書の意味を正確に伝えることを重視しつつ、読み手にとって自然で分かりやすい表現に仕上げます。専門用語や業界特有の言い回しが含まれる場合でも、適切な表現を使用し、文脈に即した翻訳を行います。

翻訳の品質を高めるため、原文の意図を的確に汲み取り、伝わりやすい文章に仕上げるよう努めます。
また、ニュアンスやトーン、目的に合わせた表現調整を行い、クライアントのご要望に合わせたカスタマイズにも柔軟に対応いたします。

翻訳後は、必要に応じて品質チェックと修正作業を行い、誤字や誤訳を防ぐための校正も行います。

納品時には、正確かつ読みやすい内容であることを確認し、納品前の確認とフィードバック対応を行うことで、クライアント様に満足いただけるサービス提供を目指しております。

言語
英語 中国語
15年以上の実績ある翻訳者が、英語から自然な日本語への翻訳を承ります
鈴木里映

本人確認済み
鈴木里映 (Bistro_S10E)

15年以上の実績ある翻訳者が、英語から自然な日本語への翻訳を承ります

4 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    原典1000ワードまでの英語文書翻訳

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    19,000円

    原典2000ワードまでの英語文書翻訳

    納期 4日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    27,000円

    原典3000ワードまでの英語文書翻訳

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

【10年を超えるプロジェクトマネージャーの経験で培ったフレンフドリーで迅速なコミュニケーション能力と誠実な対応】

急ぎの案件も対応可能ですので、まずはお気軽にご相談、お見積りをご依頼くださいませ。

商品紹介などのマーケティング文書の翻訳を多く手掛けてきました。

※ 基本は文字数で料金を算出いたしますが、翻訳内容の専門性、難易度によって、お見積もり額を増減させていただきます。
※パッケージ料金はワード数が多いほど、お得になるよう設定いたしております(ボリュームディスカウント)

※納期については、ご依頼時に確認させていただきます。

【翻訳実績】
商品紹介
ITマーケティング文書
自己啓発
プレゼン資料字幕
パンフレット
観光案内
    など多数・・・

★丁寧に対応いたします。ご相談内容についてはお見積り用途に限り、第三者への開示・口外は一切いたしません。

どうぞよろしくお願いいたします。

言語
英語 日本語
Atelier Grace Design

Atelier Grace Design (tos10)

イギリス留学の英語 英語の文を日本語の文に翻訳いたします

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    1記事

    納期 30日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    50,000円

    5記事

    納期 30日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    100,000円

    10記事

    納期 30日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

英文の長さ費用 ご相談ください

英文科高校卒業
イギリス留学
慶應義塾大学文学部

業務
編集・リライト
コンテンツの種類
記事・ブログ投稿 志望動機書・エッセイ Webサイトコンテンツ
ツリー

ツリー (tatsuki-0121)

和訳、英訳などの翻訳業務や、書類やレポートの文章校正を行います

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    1000字以内の文章翻訳および校正

    納期 1日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    50,000円

    1001~5000字以内の文章翻訳および校正

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    70,000円

    5000字以上の文章翻訳および校正

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

学校の授業やレポート作業で困っている人の時間を効率化するお手伝いをいたします。
文章のつながりや細かいニュアンスについて不明点があれば解説も付けさせていただきます。
指定の文章の日英訳をニュアンスの指示などがあれば、それに沿う形で業務を遂行いたします。

資格
TOEIC855点

言語
英語 日本語
英日ゲーム翻訳、英日ゲームローカライゼーションを承ります
斉家修治

本人確認済み
斉家修治 (shuuk2007)

英日ゲーム翻訳、英日ゲームローカライゼーションを承ります

14 満足
0 残念
  • ベーシック

    70,000円

    5000ワード

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    120,000円

    1万ワード

    納期 14日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    300,000円

    3万ワード

    納期 21日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

英日ゲーム翻訳

言語
英語 日本語
中日翻訳ならお任せ!上海で留学、勤務経験あり!
takaxing

ブロンズ 認証済み、受注実績のあるランサーです
takaxing (takaxing)

中日翻訳ならお任せ!上海で留学、勤務経験あり!

25 満足
0 残念
  • ベーシック

    11,250円

    はじめての方におすすめ

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

中国語のサイトで購入したい物があるけどサイトの中国語がよく分からない、中国語の契約書が届いたが意味が分からない部分がある等、中国語から日本語への翻訳に関するご依頼をお受けします!
1文字あたりいくらでお見積りを出させていただきます。
内容によっては翻訳に時間がかかる場合がありますので、一度内容を確認させていただいてから納品日をお伝えします。
また、高度過ぎる内容でなければ英語の翻訳も可能です!
ご依頼、ご相談をお待ちしております。

絵本・漫画専門の英日翻訳サービス:キャラクターの魅力を引き出します 絵本・漫画専門の英日翻訳サービス:キャラクターの魅力を引き出します
coromo-jp

本人確認済み
coromo-jp (coromo-jp)

絵本・漫画専門の英日翻訳サービス:キャラクターの魅力を引き出します

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    「基本的な英日翻訳。短い文章や簡単な絵本、漫画のセクションに最適。修正2回まで含む」

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    30,000円

    「中規模のプロジェクトに適した英日翻訳。詳細なキャラクター表現を含む絵本や漫画に対応。修正3回まで含む」

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    70,000円

    「長い文章や複雑なプロジェクトのための総合的な英日翻訳サービス。深いキャラクター分析と創造的な翻訳。修正5回まで含む」

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

こんな方へおすすめ

英語の絵本、漫画、キャラクター関連のコンテンツを日本語に翻訳したい方
物語の魅力を損なわず、文化的なニュアンスを大切にした翻訳を求める出版社、作家、クリエイター
クリエイティブなプロジェクトに対して、緻密で感情豊かな翻訳が必要な方

ご提供内容
英語から日本語への翻訳サービス
Chat GPTによる初稿作成と個人による校正・調整
キャラクターの個性とストーリーの魅力を活かした翻訳
修正対応(プランにより回数が異なる)

ご購入後の流れ
詳細な要件と翻訳するコンテンツをご提供ください。
初稿を作成し、ご確認のために提出します。
ご意見や修正要望を受け、最終稿に反映します。
納品後、追加の修正があれば対応します(プランに応じて)。

制作可能なジャンル
児童文学、絵本
漫画、コミック
ゲーム、アニメ関連のストーリー
キャラクターを中心としたクリエイティブコンテンツ

「プロジェクトの進行においては、通常、ランサーズのプラットフォーム内でのコミュニケーションを基本としています。これには、プロジェクトの透明性を保ち、お互いの安全を確保するための理由があります。

私たちの間で以前に何度かお仕事をさせていただいた場合、特定の状況に応じて、Z外部ツールを使用することを検討することもあります。しかし、新しいクライアント様との初めてのプロジェクトでは、ランサーズ内でのやり取りを推奨しております。

もちろん、お互いの信頼関係が確立され、お仕事の性質上、外部ツールの使用が効果的であると判断される場合は、柔軟に対応させていただきます。プロジェクトの成功と円滑なコミュニケーションのために、最適な方法かと考えます。お手数かけますがよろしくお願いします」

プラットフォーム
X (旧Twitter)
言語
英語 フランス語 ドイツ語 イタリア語 韓国語 ロシア語 スペイン語 中国語 日本語
小説・漫画(翻訳)アニメーション(字幕)英↔︎日します
ネコの手

ネコの手 (kw-9110)

小説・漫画(翻訳)アニメーション(字幕)英↔︎日します

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,999円

    5000〜20000字(文字)

    納期 2日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    20,000円

    20001〜30000(文字)

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    30,000円

    30001〜(文字)

    納期 4日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

お仕事、プライベート幅広く対応します

■可能な業務
-英日翻訳➖書籍/文書
-コピーライティング➖金融/ファッション/映像コンテンツ(映画、アニメーション、ドラマ)

個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。

■連絡について
柔軟に対応可能です。
基本的にメッセージをお送りいただく時間は問いません。
可能な限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。

ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。
どうぞ宜しくお願いいたします!

英文で書かれている物(論文、雑誌、新聞、ネット記事など)を日本語へ翻訳します
たつろう

たつろう (lanhiro2323)

英文で書かれている物(論文、雑誌、新聞、ネット記事など)を日本語へ翻訳します

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    英語語数10,000語以内

    納期 3日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    11,000円

    英語語数20,000語以内

    納期 5日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    12,000円

    英語語数20,000語を超える場合

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

・こんな方へおススメ

  • 仕事、学業で英日もしくは日英翻訳して、
    内容を理解しなければいけない。しかし、他にもやらなければいけないことがあり、できない。
  • そもそも翻訳が苦手。

・提供するサービス

  • 英語で書かれた論文、ネット記事、本など
    なんでも日本語へ翻訳します。
    日本語から英語への翻訳も可能です!

・特徴

  • ただ翻訳するだけでなく、内容もしっかりできるよう翻訳します。
  • なぜ可能なのか、、
    内容も難しい生理学、生物学分野の論文を日常的に翻訳しています。そのため、翻訳+内容理解が習慣化しています。
    そのため、自分以外の方に対しても理解しやすい、テキストを作成することができます。
言語
英語 日本語
【英語⇒日本語翻訳】駆け出しのため格安で英日翻訳承ります
KaKazumi

本人確認済み
KaKazumi (kakazumi)

【英語⇒日本語翻訳】駆け出しのため格安で英日翻訳承ります

0 満足
0 残念
  • ベーシック

    10,000円

    文字:約2000英単語(5円/1英単語) 動画:10分 文字数や動画の長さ等によって正確な納期・金額をお見積りいたします。

    納期 7日
    まずは相談する(無料)
  • スタンダード

    50,000円

    文字:約10000英単語(5円/1英単語) 動画:50分 文字数や動画の長さ等によって正確な納期・金額をお見積りいたします。

    納期 10日
    まずは相談する(無料)
  • プレミアム

    80,000円

    文字:約16000英単語(5円/1英単語) 文字数によって正確な納期・金額をお見積りいたします。

    納期 21日
    まずは相談する(無料)
  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)

業務内容

●内容
1英単語 5円で英語⇒日本語の翻訳承ります。
書籍や漫画、動画、文章など
ビジネスシーンからフランクな内容のものまで
原文のニュアンスをくみ取り自然な翻訳を行います。

●お見積りについて
翻訳ご希望の文字数または動画の長さをお教えくださいませ。
文字数が分からないなどの場合は、原本をお送りいただけましたら
こちらで単語数をカウントし金額提示させて頂きます。
ご不明点やご要望等ございましたら
ご相談の際にお気軽にお申しつけください。

   
●ジャンルに関しまして
大抵のジャンルはご対応可能ですが、内容によってはお断りさせて頂く場合もございます。
ご了承くださいませ。

目的
広告 アナウンス・発表 業界ニュース 新規求人情報
プラットフォーム
Discord Facebook Instagram LinkedIn Pinterest Quora Snapchat TikTok X (旧Twitter)
言語
英語 日本語
  • 1
  • 2
次へ

もしかしてこちらの 英日翻訳 をお探しですか?

翻訳 ライティング・翻訳(その他) 記事編集・リライト・校正 記事コンテンツ・ブログ作成 その他

いま注目の検索ワード

SNS運用 男性 モチベーション 読み上げ ゴーストライター 企業説明 BPR 儲かる ペアーズ AIツール 印刷営業 持続化給付金 ライブ動画撮影 ゲームタイトルロゴ 2Dキャラクター

利用シーンから探す

すべての利用シーンを見る
  • YouTube動画の編集・制作

    定期配信するなら!サービスが充実

  • アニメーション動画制作

    企画から制作までまるっとお任せ

  • Web集客支援・サポート

    SNSやSEOなど集客はプロにお任せ

  • 大規模プロジェクト一括支援

    記事・WEB制作・動画・大量タスク

  • 開業準備

    ロゴ・名刺・ECサイトまで

  • 店舗開業・運営

    開業・運営に必要なサービスが揃う

  • Googleアナリティクス4

    まだ間に合う GA4移行準備

  • ロゴデザイン

    企業、店舗の第一印象を魅力的に

ランサーズのよくある質問

どんな仕事を依頼できますか?
サイト構築や運用、デザイン、ライティング、翻訳、動画制作、事務作業、アンケートなど100を超えるカテゴリの仕事を依頼できます。
利用にお金はかかりますか?
依頼は無料です (オプション利用を除く) 。費用が発生するのは、仕事が完了した場合のみなので、安心してご利用ください。
もし何かあれば返金してもらえますか?
お仕事がキャンセルになった場合、クライアント(発注者)に返金されます。また、お仕事・納品が完了するまではランサーに報酬は支払われませんのでご安心ください。
請求書払い(後払い)には対応していますか?
はい、対応しています。決済方法を選択いただく際に「後払い」を選ぶと、月末締め一括で請求書払いがご利用いただけます。ご利用にはお申し込みが必要です。
出品する
ダウンロード
パッケージを探す
  • プログラミング・システム開発
  • Web集客・マーケティング
  • ビジネス・コーポレート
  • データ
  • デザイン・Webデザイン
  • 音楽・ナレーション
  • 動画・アニメーション・写真
  • ライティング・翻訳
フリーランスの皆さまへ
  • Lancers
  • Lancers Agent
  • Lancer of the Year
  • THE LANCER
  • 新しい働き方LAB
  • MENTA
  • MENTAマガジン
  • Professionals on Demand
  • Autoron (オートロン)
  • フリーランス転職
法人の皆さまへ
  • Lancers
  • Lancers Agent
  • ディレクションパートナー
  • 法人向けアカウント管理プラン
  • Professionals on Demand
  • Lancers System Integration
  • Lancers 生成AI Solution
  • 導入事例
  • 広告掲載
自治体の皆さまへ
  • ランサーズ エリアパートナー
  • LOHAI (ロハイ)
サポート
  • よくある質問
  • クラウドソーシング相談室
  • ランサーズ発注相談窓口
  • 発注者向けノウハウ
  • 受注者向けノウハウ
  • 安心安全の取り組み
  • 依頼ガイドライン
  • 提案ガイドライン
  • 知的財産権ガイドライン
  • 特定商取引法に関する表記
  • リンク・バナー掲載について
  • サイトマップ
会社情報
  • 会社概要
  • 採用情報・新卒
  • 採用情報・中途
  • エンジニアブログ
東証上場
たいせつにしますプライバシー 21001282
利用規約 プライバシー 安心安全 行動指針 日本最大級のクラウドソーシング「ランサーズ」 ©Lancers,inc.