お客さまの声
業務内容
📌 こんなお悩みありませんか?
・海外の反応やメディア評価を知りたいけど、英語記事を読むのが大変
・海外サポーターの本音がSNSでどう語られてるか知りたい
・試合後の記者会見や現地の新聞記事を要約してほしい
・海外記事を日本語で引用したいけど、自分で訳すのは不安…
そんなあなたのための、サッカー×海外メディア×翻訳に特化したサービスです!
⚽ サービス内容
✅ 海外サッカーに関する英語記事の翻訳・要約
✅ SNS上のファンの声(英語圏)のリサーチ&翻訳
✅ 選手・監督の英語コメント、インタビューの訳出
✅ スポーツニュースサイトや現地新聞記事のサマリー作成
✅ サッカービジネス(マーケティング・経営)の視点を含んだ深掘り翻訳も対応可能
👤 提供者について
こんにちは、播磨 恵(はりま めぐむ)です。
・イギリスのリバプール大学でMBA(フットボール産業専攻)を取得
・FIFAワールドカップを現地観戦5大会30試合以上
・翻訳・通訳歴10年以上、スポーツ・観光・ビジネス分野を広くカバー
・海外クラブのサポーター文化や報道傾向、英語圏ファン心理にも精通
「ただ訳す」だけでなく、“文脈と背景を汲み取る”翻訳を心がけています!
📰 ご利用例
・スポーツブログやYouTube動画のネタ収集・引用翻訳
・サッカー系SNSアカウントやファンメディアの情報収集補助
・クラブや代表チームに関する海外報道の調査・要約
・海外イベント・案件向けのマーケティング資料の翻訳
💬 ご依頼・相談について
「こんな内容、訳してもらえるかな?」
「英語のニュースをざっくり日本語で要約してほしい」など、
まずはお気軽にご相談ください。スピード重視の対応も可能です。
海外サッカーの“今”を、日本語で正確に・熱く伝えるお手伝いをします。
⚽ ファン目線も、ビジネス目線もわかる翻訳者にお任せください!
基本料金
ベーシック
スタンダード
プレミアム
オプション料金
- 【要約】翻訳文を要約して箇条書きにします
- 10,000円 / 納期 +1日
- 【追加(500語毎)】翻訳歓迎!
- 10,000円 / 納期 +1日
事例
-
■ プロジェクトの目的
広島県尾道市にある甲冑や骨とう品を取り扱うお店の海外向けニュースレター日本語版を英語に翻訳する仕事をやっております。
■ 体制・人数
私のみです。
■ 自分のポジション・役割
翻訳実務担当となります。
■ 目的を達成する上での課題
甲冑や刀剣など日本の古美術の専門用語をいかにわかりやすく英語にして、読者となる外国の甲冑・刀剣愛好家の方にわかっていただくかということです。
■ 課題に対して取り組んだこと
甲冑・刀剣についての基礎知識は、日本の歴史と深く関係しているので、そこのリサーチをしっかりやって専門知識を蓄えております。
■ ビジネス上の成果
海外からのお客様からの評判もよく、お客様の意見として海外からもいろいろメッセージをいただけるようになり、お店のお客様が海外から半分以上となり、その結果に貢献できてうれしく感じております。
実績・評価
7 件
満足
0
残念
事前のやりとりからスムーズで当日のインタビューも大変スムーズでした。信頼できるワーカー様です。ありがとうございます。
IT・通信・インターネットの記事作成・ブログ記事・体験談
2025年2月26日丁寧なご対応ありがとうございます。
IT・通信・インターネットのデータ収集・入力・リスト作成
2025年1月3日コメントはありません
出品者
【<英語>翻訳・通訳・英会話講師】異文化のパズル埋める、英語パートナ。
-
7 件 満足0 残念
- シルバー
- 個人
- 広島県
-こんな悩みをお持ちではないですか?ー
★「これ、英語化したいんだけど」というモノがある
★「英語をつかえるようになりたいなぁ」という願望がある
★「英語もあるんだけど、その背後にある文化の違いはどう解決しよう?」という悩みがある
★「ウチの会社のスタッフが少しでも英語使えるようになるといいなぁ」という思いをなんとかしたい
★「英語を勉強しているけど、どうやっていいかわからない」という課題を抱えている
という方は、ぜひお気軽にご相談ください。
法人様・個人様を問わずお仕事をいただいており、みなさんの「英語」の悩みを解決することが私の「存在価値」だと考えています。
遅くなりましたが、はじめまして。
「英語」のプロ、はりま めぐむ(播磨 恵)と申します。
東京都の職員をへてイギリスでMBAを取得して通訳・翻訳、英語のカスタマーサービスや英語講師を10年以上続けております。
通・翻訳家暦10年。ー高校・塾・オンライン英会話等の経験も豊富。
その他、ライティングの仕事も承ります。
海外旅行経験が豊富で在住経験もイギリスに3年半あります。
インバウンド客を対象とした民泊のカスタマーサービス歴は10年近く。
ハウスマニュアルも作成し、多数のゲストから高評価を頂いております。
▼可能な業務/スキル
・英語通訳・翻訳・英語指導(オンライン・対面いずれも可)
・ラィティング
*得意分野は英語ですがそれ以外も大丈夫です。
アダルト系もOKです
・英語によるカスタマーサービス(もちろん日本語も大丈夫です)
・Web・メルマガコンテンツ制作代行
*書くことは日本語・英語を問わず全般的に好きなので自分が未体験の分野でも調査して一定レベルのコンテンツを作る自信があります!
▼資格
・中・高教員資格
・MBA
▼実績例
・在日欧州国大使館、欧州印刷会社プレゼンテーションの翻訳
・イギリス・リバプールにてスポーツ関係セミナーの通訳
・広島県の甲冑・兜・刀等を扱うお店の海外向けニュースレターおよびホームページ翻訳
*ランサーズの実績は少ないですが、クラウドワークスでは実績がたくさんあり高い評価を頂いております。同じ「はりま めぐむ」で検索を!
▼活動時間/連絡について
フリーランスゆえできる限り柔軟にご対応いたします。納期の短い至急案件もお気軽にご相談ください。素早い返信をモットーにしております。
右上の「メッセージで相談する」よりお気軽にお声がけください。
注文時のお願い
・翻訳対象英文の出所(媒体名・ホームページのアドレス等)
・筆者
・公表された時期(年月日)
-
10,000円
サッカーをメインに、スポーツ関連の英語500語以内の文章を翻訳して自然な文章に仕上げます。
納期 1日 -
30,000円
サッカーをメインに、スポーツ関連の英語1000語以内の文章を翻訳して自然な文章に仕上げます。
納期 3日 -
50,000円
サッカーをメインに、スポーツ関連の英語2000語以内の文章を翻訳して自然な文章に仕上げます。
納期 5日