【製造業業界歴15年!ライン・現場経験あり】日英通訳・翻訳たまわります

作業者のためのマニュアル・規約等の翻訳、日本でのラベル作成等、理解度が高いからこそできる製造業者向けの翻訳を提供します。

坪根 かおる
  • 坪根 かおる (ba015056)
  • 認定ランサー 本人確認済み、受注実績あり、評価と報酬額も最上ランクのフリーランスです
  • 169 満足
    0 残念
  • 2 件の仕事を進行中

業務内容

【坪根かおる】のパッケージをご覧いただきありがとうございます!

【プロフィール】
https://www.lancers.jp/profile/ba015056

【翻訳実績】

  • 大手製薬会社の副作用ナラティブ(日⇒英)
  • 上記会社の工場のマニュアル・規約(日⇒英)
  • 化学メーカーでの販促物(日⇔英)
  • アメリカ光学機器商品のラベル・マニュアル(英⇒日)
    • その他コーポレートサイトやプレゼン資料

▼見積もりに必要な情報

  1. 翻訳対象の原稿をご提出
  2. 参考資料のご提出(あれば)
  3. 納品形式(ワード・エクセル等)
  4. 納期
  5. その他ご要望

不安な方は無料で30分ヒアリングを行っていますので、お気軽にお問い合わせください。

☆★☆★☆
チームメンバーの翻訳・校正サービスもご検討ください。
【ちょい訳!】英語500語&日本語500字以内の翻訳を最短3時間で仕上げまます。
https://www.lancers.jp/menu/detail/1285862

【インバウンド関係者必見!】メニューや注意書きのみならず文化の違いも併せて翻訳します
https://www.lancers.jp/menu/detail/1285552

【その訳文大丈夫?】Google等の機械翻訳文をチェックして完璧に仕上げます
https://www.lancers.jp/menu/detail/1285487

基本料金

プラン
10,000

ベーシック

【英→日】
【日→英】
20,000

スタンダード

【英→日】
【日→英】
30,000

プレミアム

【英→日】
【日→英】
納期
7 日
14 日
21 日
合計
10,000円
20,000円
30,000円

出品者

坪根 かおる
坪根 かおる (ba015056)

【海外企業とのパイプ役】日英翻訳・通訳+プロジェクトの前進。目標達成のためのプロセスを明確化します!

  • 169 満足
    0 残念
  • 認定ランサー
  • 個人
  • 愛知県

日本から海外、海外から日本に進出したいメーカー様のサポート、海外企業と取引を始めたい卸業・小売業のお客様、またそれに付随する翻訳・逐次通訳を行っています。

【主なサポート内容(◎パッケージあり)】
◎英日・日英翻訳・翻訳チェック(ネイティブ可)
◎英日逐次通訳(Skype・Zoom・Teams・電話代行)
◎日英アジェンダ・議事録作成
◎海外新規取引交渉・発注対応
◎求人要件作成(Ikigai Connection・Indeed)
◎日本輸入代理店サポート
◎日本・海外進出の壁打ちミーティング
◎国内・海外市場調査
展示会出展サポート・現地での営業
日英SNS運用代行・コンテンツカレンダー作成

【経歴】
2009 - 2014 上場化学系メーカー/総合職
2015 - 2017 医薬系翻訳会社/コーディネーター
2017 - 2021 フリーランス(アメリカ・オハイオ州在住)
2022 - 2023 スタートアップ 日系化粧品メーカーのアメリカ進出サポート
・米国でのイベント企画
・米国インフルエンサー・SNSマーケティング
・日英契約書チェック
・採用(Indeed他・日米)
・市場調査(カスタマージャーニー)
・テレアポ・展示会営業
・物流、弁護士等関係者とのミーティング(日英)

2023 - 2024
日系化粧品メーカーのアメリカ進出サポート
・Amazon US運用
・Klaviyo英語版メールマガジン作成

2023 - 現在
Carson米光学機器メーカー/営業
Nepal Manpower /営業

2025年 TOEIC Listening & Reading Test 940
日本企業の海外進出サポートがよりメインの業務となっています

【ボランティア等】
・1999 - 2017 バトントワーリング 選手・指導
・2018 - 2019 Cleveland Metroparks
・2018 - 2021 Western Cuyahoga Audubon Society
・2023 - 現在 刈谷商工会議所青年部

お気軽にご相談・お問い合せください!MENTAでも活動。パートナーも随時募集しています!

注文時のお願い

※過去の翻訳資料がございましたら、用語合わせを行いますので、前もってご提示ください。