実務経験豊富なプロ翻訳者が、正確かつ迅速に高品質な翻訳を提供します
業務内容
▼対応が可能な言語
・英語
・フランス語
・スペイン語
・中国語(簡体字)
・中国語(繁体字)
・韓国語
・ベトナム語
※上記以外の言語については相談ください。
▼基本料金
・1文字×4円
▼翻訳実績例
・契約書 ・企画書 ・企業HP ・パンフレット ・Youtube字幕
・Web漫画 ・ネット小説 ・ビジネスメール ・その他各種翻訳
※翻訳であれば、どんな内容にも対応しておりますので、お問い合わせください
▼原文提出方法
WORD、PDF、あるいはメッセージにて承ります。
※画像・音声データは品質によって対応が難しい場合がございます。
▼秘密保持
取引終了後、原文および納品資料は速やかに破棄いたします。
機密情報も安心してお任せください。
まずはお気軽にお問い合わせください。
迅速かつ丁寧な対応で、貴社のビジネスをサポートいたします。
英語ビジネス資料の添削、チェック、翻訳のお仕事お受けします
業務内容
英語ビジネス資料の添削、修正、翻訳作業を外注したい方へ。
失敗したくない大事な英語ビジネス資料の添削、チェック、修正、翻訳作業を行います。
社内で英語に詳しいスタッフがいない。外注でお願いしたい。
でも微妙な英語のニュアンスなどがちゃんと分かっている人にお願いしたい。
と思っている方の問題解決ができると思います!
自身の強み
長い留学経験と、大学の授業などでしっかりと英語を学んだスキルと、
ネイティブが使うリアルな英語にも精通。
ビジネス英語も把握しているのと、加えて自身が会社を経営しておりますので、
実践的なビジネス仕様の翻訳などもご対応可能です。
■経歴・海外経験
カナダのバンクーバーに1年語学留学
アメリカ、ロサンゼルスにて7年留学
・Santa Monica College(サンタモニカカレッジ)卒業
・California State University of Northridge
(カリフォルニア州立大学ノースリッジ校)卒業(Business Management 経営学部専攻)
人と話すことが好きなので本当は通訳のお仕事もしたいのですが、本業の経営業務の傍のお仕事となりますので、こちらの時間の都合でこなせる(早朝や夜にこなせる)翻訳業務が適しているかと思います。
常にPCやスマホでお仕事をしているので、ご連絡の返信などはとても早い方だと思います。
信頼関係を築く事が一番大事だと思っていますので丁寧なやり取りを常に心がけております。
作業内容、お値段の交渉など、ご要望次第で臨機応変にご対応させて頂きたく存じます。
どうぞ宜しくお願い致します。
中国語、韓国語、日本語の現場通訳・文書翻訳サービスを提供しております
業務内容
★中国語⇔日本語 、韓国語⇔日本語、中国語⇔韓国語の逐次通訳をいたします★
ビジネス案件からプライベート案件まで幅広く対応させて頂きます。日本国内ならどこでも行けますので、お気軽にご相談ください。
【プロフィール】
日本在住15年になる中国人、中国系韓国人であるため、母国語が中国語と韓国語になります。日本大学を卒業後、大手派遣会社にて法人営業を3年間、外資系貿易会社にて海外営業を3年間経験いたしました。現在は、ビューティビジネスのMBA取得を目指して大学院で勉強しております。日本語に精通し、日本の文化とビジネスマナーを熟知しております。中国韓国日本の言葉だけではなく、文化背景
をしっかり理解しております、さらにビジネス経験を活かして円滑なコミュニケーションを心がけます。
【過去の実績例】
・500人規模会社説明会の通訳
・商談逐次通訳
・ビジネス展示会逐次通訳
・観光商品買付け時の通訳
【補足】
・現地通訳、オンライン通訳の両方が可能です。
・日本国内であれば、どこでも可能です(出張料金あり)。
・現地での通訳をご希望の場合は、正確な場所をお伝えください。
・交通費は、実費ベースで算定させて頂きま
・通訳をする前の事前の打ち合わせも可能です。
・オンライン通訳の場合、きちんと音が聞き取れるような環境整備をお願いいたします。
・当日に正確な通訳ができるよう、内容、専門用語、過去の経緯などをお知らせください。通訳は、事前の情報の把握が非常に大事になる仕事ですので、ご協力をお願いいたします。
・同時通訳のご依頼は、控えさせて頂きます。
【基本料金】
ベーシック ~ オンライン ビジネス逐次通訳:1時間3000円(1回最低料金6000円)
スタンダード ~ 現地(会議、商談、展示会)ビジネス逐次通訳:
1時間5,000円(1回最低料金20000円)
プレミアム ~ 東京以外の出張 ビジネス逐次通訳:1日 50000円
翻訳に関しては、SNS投稿や手紙、動画などの簡単な内容から、ビジネス分野の専門的な内容まで幅広く柔軟に対応します。
疑問点やご不明な点、不安なことなどございましたら、お気軽にご相談ください。
通訳/翻訳歴25年のプロがタイ語⇔日本語の通訳をいたします
業務内容
★通訳/翻訳歴25年のプロがタイ語⇔日本語の通訳をいたします★
25年間の通訳の場数を踏んできたプロが、現地/オンラインを問わず通訳をいたします。ビジネス案件からプライベート案件まで幅広く対応させて頂きます。タイ国内ならどこでも行けますので、お気軽にご相談ください。
【プロフィール】
タイ在住23年。大学時代には、タイバンコクのシーナカリンウィロート大学に交換留学。卒業後は、某県警刑事部国際捜査課にてタイ語の専任通訳官として勤務。29歳でタイに渡り、大手日系企業にて18年間経営陣、タイ語の通訳/翻訳も兼任しながらマネジメント。その他、企業以外の案件の実績も多数。現地での豊富な場数と経験を武器に、ご依頼者のニーズに応えた通訳をいたします。
【過去の実績例】
・日本の某県警刑事部国際捜査課タイ語専門通訳官として取調べ通訳
・タイ警察幹部日本訪問時における通訳
・タイの日系上場企業の工場における通訳(18年の実績あり)
・タイ大手私立病院での医療通訳
・タイバンコクで開催されたジャパンエキスポ2020の司会通訳
・大規模展示会の出展企業様の通訳
・法廷通訳
・日本企業とタイ企業間の商談通訳(多数)
【補足】
・現地通訳、オンライン通訳の両方が可能です。
・タイ国内であれば、どこでも可能です(車あり)。
・日本出張も可能です。
・現地での通訳をご希望の場合は、正確な場所をお伝えください。
・交通費は、実費ベースで算定させて頂きます。
・遠方の場合、別途移動にかかる所要時間も加味させて頂く場合がございます(現在、バンコクとチェンマイを行き来しております)。
・通訳をする前の事前の打ち合わせも可能です。
・オンライン通訳の場合、きちんと音が聞き取れるような環境整備をお願いいたします。
・当日に正確な通訳ができるよう、内容、専門用語、過去の経緯などをお知らせください。通訳は、事前の情報の把握が非常に大事になる仕事ですので、ご協力をお願いいたします。
・同時通訳のご依頼は、控えさせて頂きます。
【基本料金】
ベーシック ~ 友人との会話、観光、商品買付け時の通訳など
1時間2,000円
スタンダード ~ 会議、商談、展示会通訳など
1時間3,500円
プレミアム ~ イベント司会通訳、国際会議など
1時間5,000円
翻訳に関しては、SNS投稿や手紙、動画などの簡単な内容から、ビジネス分野の専門的な内容まで幅広く柔軟に対応します。
疑問点やご不明な点、不安なことなどございましたら、お気軽にご相談ください。
- 言語
- タイ語
英語での商談代行(アジェンダ・議事録作成含む)を承ります
業務内容
【坪根かおる】のパッケージをご覧いただきありがとうございます!
【プロフィール】
https://www.lancers.jp/profile/ba015056
【米国在住経験あり】
- 2017〜2021年の5年間アメリカのオハイオ州に在住。
- -海外企業との取引を日本の卸業・小売業のお客様をサポート
- -海外に進出したい日本メーカー様のサポート
▼オススメ
- 海外パートナー企業との商談
- 拡販のためのミーティング
- 業績報告と目標の共有
▼購入後の進め方
- ヒアリングシートの記入
- ヒアリング日程の設定
- ヒアリング・ゴール設定
- アジェンダ作成
- ミーティング
- ミーティング議事録のご提出
通訳/翻訳歴25年のプロがタイ語⇔日本語の翻訳を高品質・低価格でいたします
業務内容
★通訳/翻訳歴25年のプロが「高品質」「低価格」にてタイ語⇔日本語の翻訳をいたします★
翻訳コストを削減したい方におススメです!
定期的な案件も可能です。
【プロフィール】
タイ在住21年。大学時代には、タイバンコクのシーナカリンウィロート大学に交換留学。卒業後は、某県警刑事部国際捜査課にてタイ語の専任通訳官として勤務。29歳でタイに渡り、大手日系企業にて18年間経営陣、タイ語の通訳/翻訳も兼任しながらマネジメント。その他、企業以外の案件の実績も多数。現地での豊富な場数と経験を武器に、ご依頼者のニーズに応えた高品質な翻訳をいたします。
【翻訳実績例】
・会社概要、会社規程、作業手順書、標準類、取扱説明書、社員教育資料、議事録、報告書、監査資料、履歴書、ISO、BOIなど多数
・雇用契約書、賃貸契約書、売買契約書など契約関連
・タイ政府発行の公文書、身分証明書や戸籍謄本などの証明書
・ビジネスメール、手紙、SNS関連
・プレゼン資料、商品紹介、カタログ、飲食店メニュー
・ウェブサイト、ブログ
・Youtube動画、ゲーム、歌詞、スピーチ、料理、占い
【サービス内容】
★ただ翻訳するだけの格安サービスとは一線を画したプロによる翻訳サービス。
★原文に忠実でわかりやすい翻訳。書き手の思いが読み手に伝わる。
★100%タイ人のネイティブチェックを実施します(妻が対応)。
★日本人/タイ人ペアにより、用途や目的に合わせた最適な翻訳を実現します。
★低価格なのにプロによる高品質な翻訳。
★簡単な内容であれば、数時間~24時間以内に納品させていただきます。
★既存タイ語資料の校正や添削、翻訳のやり直しにも対応可能。
★タイ語の音声などの書き起こし&翻訳などもいたします。
★動画への文字挿入なども可能。
★修正は必要に応じ無制限とさせて頂きます。
翻訳はただ直訳するだけでなく、目的に合わせた最適な表現で翻訳をすることが大変重要です。ビジネス文書、ウェブサイト、SNSなど、シーンに合わせた柔軟な翻訳をいたします。タイ語に関しては、ネイティブを介すことで原文に即した上で自然で分かりやすいタイ語に翻訳いたします。
【基本料金】
ベーシック
低難易度:日常的な文書、手紙、SNS上の会話、レストランのメニュー、歌詞など
翻訳料金:日⇔タイ(6円/1文字)
納期:当日~2日間(内容や量によります)
スタンダード
中難易度:プレゼン資料、マニュアル、ビジネスメール、ブログ、商品紹介など
翻訳料金:日⇔タイ(8円/1文字)
納期:2~3日間(内容や量によります)
プレミアム
高難易度:技術文書、契約書、医療、ウェブサイトなど念入りな校正が必要なもの
翻訳料金:日⇔タイ(10円/1文字)
納期:3~5日間(内容や量によります)
翻訳に関しては、SNS投稿や手紙、動画などの簡単な内容から、ビジネス分野の専門的な内容まで幅広く柔軟に対応します。
疑問点やご不明な点、不安なことなどございましたら、お気軽にご相談ください。
- 言語
- タイ語
TOEIC満点、英検1級の英国系ネイティヴが、ニーズに寄り添う熟練の通訳・翻訳します
業務内容
ご覧いただきありがとうございます。
まずは基本情報としてのプロフィールページをご一読のうえ、以下をご覧ください。
■ターゲット:
主に国際取引に関わる日英の通訳・翻訳、また英語でのライティング・ナレーションを想定しています。
得意分野は契約/規程、技術(電子・半導体、機械・金属、通信、化学、建築)、商務/貿易、財務/IRなどです。加えて、投資や観光、美術といった分野における翻訳・通訳・ライティングにも、過去の経験・知見から対応可能です。例えば、貿易振興機関であるWorld Trade Center Osaka 在籍時には会報英語版や大阪市経済/技術メールニュース(英語)の記事の取材・執筆も担当するなど、ライターの経験も豊富です。英語ナレーションの経験も多数あり、特殊なものを除けば対応可能です。
■対応可能な業務:
以下、主な業務種類ごとに述べますが、プラン3種の記述内容はあくまでご参考であり、実際の条件については個別案件の内容、要件、難度に応じて都度、ご相談させていただきます。
1.日⇔英の通訳:
現在は長野県在住なのでオンラインでのリモート通訳が中心ですが、長野県といっても諏訪市であり、通訳の時間帯しだいで都内への日帰り出張が可能なことから、旅費お客様ご負担にて都内まで出張する機会も生じております。
通訳スタイルは逐次通訳が基本となります。
同時通訳の訓練も受けており、広義の同時通訳とも言えるウィスパリング通訳の経験も豊富なので、同時通訳への対応自体は可能です。しかし、当方プラン記載のような低い報酬水準にて「厳密な意味での同時通訳」を請け負うことは価格破壊行為となりますので、同時通訳の場合の報酬は別途、ご相談となります。リモート会議ツールは、Teams、Zoom、Skypeとも対応可能です。
2.日⇔英の翻訳・要約・ポストエディット:
翻訳は直訳が基本ですが、直訳が不自然、不可能または困難な箇所は適宜、意訳します。翻訳精度の確保には最善を尽くしますが、当該分野に関する予備知識の多寡、そして何より納期の厳しさの影響は受けます。厳密な翻訳ではない、記事や論文の要約にも対応しますが、要約作業にあたっては、重視するべき側面・要素、およびその記述法につき、事前の打合せをお願いいたします。
機械翻訳結果に対するポストエディット作業も翻訳業者様との間で多数の実績あり、多彩な分野で対応可能です。
3.英語でのライティング:
英語契約については、翻訳に付随した取引リスク指摘や変更案の起草などにも対応可能な場合が多くあります。これら指摘や起草の作業にあたっては、重視するべき側面・要素や取引姿勢といった諸点につき、事前の打合せをお願いいたします。典型的な種類の英語契約についてはテンプレート(ひな型)も完備しておりますので、事前の十分な情報ご提供とブリーフィングを前提として、契約案全体の起案・起草も可能な場合があります。
法務以外の分野についても、例えば上記「ターゲット」で触れたような記事の取材・執筆を担当するなど、ライターの経験が豊富です。
■強み・特徴:
通訳者・翻訳者としての強み・特徴は以下のとおりです。
a) ミスが非常に少なく、特に致命的ミスを犯さない。
b) 語彙力と表現力、特に契約英語、技術英語、学術英語の用語・表現が豊富であり、シーンに応じた多彩でセンスのある訳出が可能。
c) 直訳にこだわり過ぎない、柔軟なスタンス。
d) (通訳において)各話者の言外のニュアンスを汲み取りつつも感情移入し過ぎない、適度な距離感。
基本モットーとして、翻訳では「精度とスピードを極力、両立させること」、通訳の場では「正しい解釈および平易&適切な表現により、話者のコアメッセージを的確に伝えること」を心がけています。
宜しくお願いいたします。
以 上
【広州在住】日中英通訳者・小李|交易会通訳/商談サポート/旅行案内し ます
業務内容
コウシュウ(広州)現地に展示会やイベントで来られる方へ、現地での通訳サービスを提供します。
【専門サービス】
🎯 日系企業サポート
・工場視察/商談通訳(製造業・貿易業に強い)
・現地スタッフとの橋渡し
・展示会出展サポート
(一日25000円)
🍜 広東美食観光ツアー
・ミシュラン店から路地裏の名店まで
・広東省ならではの料理店
【こんな方におすすめ】
✓ 広東省に進出予定の日系企業様
✓ 本場の広東料理を楽しみたい方
✓ ビジネス&観光を両立させたい方
【保有資格】
✔ 日本語能力試験N1取得
✔ TOEIC815点(ビジネス英語対応可能)
✔ 英語CET試験6級
✔ PMP®資格保有(プロジェクトマネジメントの専門家)
✔ 貿易実務検定B級(輸出入業務の知識あり)
✔ 輸出管理実務能力認定試験初級
✔ Microsoft Office Specialist Master
●仕事実績↓
★2019/2 第15回 水素・燃料電池展(東京)自社展示会出展通訳(日本語、英語、中国語)
★2025/3 ドア&窓製品博覧会(広州)展示会出展サポート (英語、中国語)
★2025/3 広州生産のコンプレッサー工場の視察同行 (日本語、中国語)
★2025/4 広州での薬試作試験の通訳サポート (日本語、中国語)
★2025/4 137回広州交易会Phase1 商品仕入れの商談同行 (日本語、英語、中国語)
★2025/4 137回広州交易会Phase2 商品仕入れの商談同行 (日本語、英語、中国語)
「言葉の壁を越えて、広東でのビジネスと食の体験をサポートします!」
提供方法
現地で直接会ってサービスを提供します。
※事前にメッセージ機能で相談しながら、当日の予定を決めていきます。
料金に含まれ無いもの
当日実費をお支払下さい
・移動費(電車、バスやタクシーなどの公共交通料金)
事前に教えていただきたいこと
具体的に通訳してほしい内容が決まっていれば教えて下さい。
現地集合場所
集合場所:現地集合
ロシア語通訳(商談、打合せ、会議、セミナー等)対応します
業務内容
【ロシア語通訳】
■対面通訳(逐次)
1時間 5000円~
■オンライン通訳 (Skype, Zoom対応可)
1時間 4000円~
【ロシア語翻訳】
文書翻訳、映像翻訳、字幕翻訳など
料金は、字数、納期、専門分野で異なりますので案件ごとに相談させて下さい。
【スケジュール】
平日、土日も対応しております。
日程はご相談させて下さい。
東京在住ですが、出張も可。
【学歴】
ロシア語は大学専攻で、留学期間は2年半
モスクワ国立大学、サンクトペテルブルク国立大学、ミンスク言語国立大学に留学
【職歴】
自動車部品会社に3年勤務し、
ロシアプロジェクトを担当。
社内通訳、翻訳、ロシア向け物流業務。
貿易企業勤務。
法務省勤務 2年(ロシア語通訳)
フリーランス ロシア語通訳
技術、医療、報道、司法通訳、展示会、商談、講演会、観光案、字幕翻訳、テレビ局のニュース翻訳、映像翻訳(NHK)に対応中。
【資格】
ロシア語検定1級
医療通訳検定1級(ロシア語)
ロシア語検定テーエルカイ 第3レベル(通訳レベル)
全国通訳案内士
旅程管理主任者資格
英語検定準1級TOEIC 875点
- 言語
- ロシア語
【製造業業界歴15年!ライン・現場経験あり】日英通訳・翻訳たまわります
業務内容
【坪根かおる】のパッケージをご覧いただきありがとうございます!
【プロフィール】
https://www.lancers.jp/profile/ba015056
【翻訳実績】
- 大手製薬会社の副作用ナラティブ(日⇒英)
- 上記会社の工場のマニュアル・規約(日⇒英)
- 化学メーカーでの販促物(日⇔英)
- アメリカ光学機器商品のラベル・マニュアル(英⇒日)
- その他コーポレートサイトやプレゼン資料
▼見積もりに必要な情報
- 翻訳対象の原稿をご提出
- 参考資料のご提出(あれば)
- 納品形式(ワード・エクセル等)
- 納期
- その他ご要望
不安な方は無料で30分ヒアリングを行っていますので、お気軽にお問い合わせください。
☆★☆★☆
チームメンバーの翻訳・校正サービスもご検討ください。
【ちょい訳!】英語500語&日本語500字以内の翻訳を最短3時間で仕上げまます。
https://www.lancers.jp/menu/detail/1285862
【インバウンド関係者必見!】メニューや注意書きのみならず文化の違いも併せて翻訳します
https://www.lancers.jp/menu/detail/1285552
【その訳文大丈夫?】Google等の機械翻訳文をチェックして完璧に仕上げます
https://www.lancers.jp/menu/detail/1285487
食品・飲料商材を中心とした海外商談サポート&英語翻訳、通訳対応します
業務内容
はじめまして!こちらのサービスでは、海外メーカーとの商談サポートや英文翻訳を通じて、ビジネスをスムーズに進めるお手伝いをいたします。食品・飲料・消費財分野に特化した経験と実績を活かし、お客様のニーズに応じた最適なサポートを提供します。
見積に関しては納期や忙しさによって御見積が変動しますのでまずはお気軽にご相談下さい
◯こんな方におすすめ!
•英語での商談が初めてで不安な方
•海外メーカーとの商談をスムーズに進めたい方
•短時間で正確な英文翻訳を依頼したい方
•食品・飲料・消費財分野で海外との取引を行いたい方(商材は要相談。仕入れの立場での商談同席も可能です)
◯提供するサービス
-
商談サポート
•オンライン商談(Zoom、Google Meetなど)をサポートします。
•相手の発言内容を正確に翻訳し、ニュアンスや意図を考慮した適切な表現でお客様のメッセージを伝えます。
•商談中の交渉も柔軟にサポート。価格交渉や契約条件調整など、お客様が希望する結果を得られるよう支援します。 -
英文翻訳
•提案書、契約書、メール、プレゼン資料などの英文翻訳を行います。
•簡潔で読みやすい文章に仕上げると同時に、専門用語や業界用語にも対応。
•翻訳だけでなく、必要に応じて文章の改善提案も可能です。 -
商談準備サポート
•商談前の事前ヒアリングを行い、商談の目的やゴールを明確化します。
•必要に応じて、相手国の文化や取引スタイルについてアドバイスします。(経験国:アメリカ、台湾、中国、タイ、マレーシア、フランス、スペイン、イタリア) -
商談後のフォローアップ
•商談の内容を要約し、今後の改善点や次のステップについてレポートを作成します。
•必要に応じてフォローアップメールの英文作成も対応します。
◯対応可能な分野
主に以下の分野で豊富な経験を持っています:
•食品/飲料(OEM商品開発、原価計算、取引交渉、新商品提案)
•消費財(国内外メーカーとの交渉)
◯対応が難しい分野
広告、金融、不動産、専門機械など、特定の分野はお引き受けできない場合があります。詳細は事前にご相談ください。
◯これまでの実績
•食品業界で8年以上の海外営業経験
•スペインメーカーとの商談・交渉を通じて、機械の輸入業務を成功
•海外展示会での商談サポートや契約交渉の豊富な経験
•提案書や見積書の翻訳、INVOICE/PACKING LIST作成を通じた貿易業務対応
・フリーランスとしては、翻訳・通訳の他、upworksで日本在住の外国人向けサービスも実施(主に通訳)
(25年1月時点)クラウドワークス&ランサーズ&upworksのプラットフォームでこれまで20件以上受注し、プロクラウドワーカーの認定基準の1つである「総合評価4.8以上」を超える「総合評価5」を維持しております
◯料金と納期 ※
•商談サポート:1,500円~3,000円/1h
•翻訳:A4 1~15枚:1,500円~5,000円 程度
•翻訳は納期2~7営業日、商談サポート(ZOOM使用)はスケジュール調整後対応可能です。
•納期短縮が必要な場合やボリュームが大きい場合は、別途ご相談ください。
◯選ばれる理由
・性格面:謙虚で素直、穏やかな性格です。常にリスペクトを持って人と接します
・豊富な知識/経験:食品・飲料分野に特化した豊富な知識があります。
・迅速対応:急な依頼でもできる限りその日には柔軟に対応可能
・柔軟性:お客様のご要望に応じたカスタマイズプランを提供
まずはお気軽にご相談ください!お客様のニーズに合わせて最適なプランをご提案します。
英語・中国語動画の文字起し・翻訳・字幕付け(簡単なアニメーション相談可)します
業務内容
▼こんな方へおすすめ
・英語も中国語もまとめて依頼したい
・海外動画を日本向けに配信したい
・中国語の字幕翻訳者が見つからない
・ビジネスを理解しながら翻訳してほしい
・外国人の方で日本語で依頼するのが不安
・翻訳+テロップ付けの必要がある
・翻訳とテロップ付けを別々に外注している
▼ご提供内容
① 文字起こし
② 翻訳(外国語➡日本語)
③ 字幕テロップ付け
※日本語➡外国語も相談ください!お見積りをお出しいたします。
▼ご購入後の流れ
1)動画をご提供いただきます
2)文字起こし➡翻訳➡字幕テロップ付
3)納品
※方言等がある場合、専門分野の場合は、プラス料金が発生する場合があります。
▼制作可能なジャンル
※ご相談ください。
▼翻訳実績
〇 2024年5月(中国語・ビジネス・半導体・60分)
【台湾人スター記者が語る、TSMC大成功の理由】創業者モリス・チャンの人物像等
https://youtu.be/PC2LAWVhElA
〇2024年5月(英語・ビジネス・書籍・30分)
【人類は「言論の自由」とどう向き合ってきたのか】『ソクラテスからSNS』著者 ヤコブ・ムシャンガマ/「エリート・パニック」の時代を…
https://youtu.be/nrrTi_BHvd8
前編 https://pivotmedia.page.link/FLXK
後編 https://pivotmedia.page.link/aS33
▼料金プラン
基本料金 10分 1.5万円~
・アニメーション等、お気軽にご相談ください!
(各種アニメーション2000円~)
・文字起こしのみ、翻訳のみ、文字起こし+翻訳のみなど、柔軟に対応いたします。
まずはご相談を!
▼納期
基本納期は、10分で5日~
※尺や内容により前後しますので、まずはご相談を!
▼経歴
中国留学(ハルピン・北京)2年
中国駐在(大連)6年
中国語ビジネス使用歴(中国・日本)計13年
英語留学(カナダ・フィリピン)6か月
英語ビジネス使用歴(日本)計6年
動画クリエーター養成講座 6か月コース修了(Premiere Pro | After Effects)
Webクリエーター養成講座 6か月コース受講中(Photoshop | Illustrator)
★翻译经验
① 2024年5月(中文/商务/半导体/60分钟)
【台积电取得巨大成功的原因】https://youtu.be/PC2LAWVhElA
② 2024年5月(英语/商务/书籍/30分钟)
【人类如何对待“言论自由”?】『ソクラテスからSNS』著者 ヤコブ・ムシャンガマ
https://youtu.be/nrrTi_BHvd8
★Translation experience
① May 2024 (Chinese/Business/Semiconductor/60mins)
[The reasons for TSMC's great success]https://youtu.be/PC2LAWVhElA
② May 2024(English/Business/Book/30mins)
【How have humans dealt with “free speech”?】『Free Speech: A Global History from Socrates to Social Media』Jacob Mchangama
https://youtu.be/nrrTi_BHvd8
【30分無料相談実施】応答なしから解放される!海外企業への営業・問い合わせを承ります
業務内容
\\現役米メーカー営業がご提案//
【過去500社以上】に新規取引交渉実績あり、【TOEIC930点】かつ【米メーカー営業】が粘り強さで【あらゆる業種】のメーカー・卸業者にリーチアウト。【返信が来ない業者】からもレスポンスを獲得します!
※【無料特典】Trello で進捗管理導入サービス付き
☆プロフィール☆
https://www.lancers.jp/profile/ba015056
▼米国メーカー勤務の認定ランサー
- TOEIC930点
- 2017〜2021年の5年間アメリカのオハイオ州に在住
- 元化学メーカー総合職
▼こんな方へおススメ
- 海外企業にアプローチしたい方
- 海外顧客をターゲットにされている方
- 海外インフルエンサーに連絡を取りたい方
- 展示会に出展されたい方
- 新規取引先・パートナーを欧米圏で探している方
▼購入後の進め方
【ベーシック】
- ヒアリング
- お客様情報・取引条件の確認
- メールアドレスの発行
- 署名の確認
- メールテンプレートの作成
- リストのご提供(20件)と内容の精査
- 連絡先の調査
- メール・お問い合わせ開始
- 返信がない相手へ再度メール・お問い合わせ
- 返信がない相手へ電話
【スタンダード】
- ヒアリング
- お客様情報・取引条件の確認
- メールアドレスの発行
- 署名の確認
- メールテンプレートの作成
- リストのご提供(20件)と内容の精査
- 連絡先の調査
- メール・お問い合わせ開始
- 返信がない相手へ再度メール・お問い合わせ
- 返信がない相手へ電話
- 返信があった相手とのアポイント取得
- 商談
【プレミアム】
- ヒアリング
- お客様情報・取引条件の確認
- メールアドレスの発行
- 署名の確認
- メールテンプレートの作成
- リストのご提供(20件)と内容の精査
- 連絡先の調査
- メール・お問い合わせ開始
- 返信がない相手へ再度メール・お問い合わせ
- 返信がない相手へ電話
- 返信があった相手へのアポイント取得
- 返信があった相手へのご提案の作成
- 商談
【日台ハーフ・バイリンガルによる30年以上の実績】日⇔中(華語・普通話) 通訳します
業務内容
30年以上の実績を有する日中通訳・翻訳者です。
ハーフ+バイリンガルで、台湾に20年、中国に7年滞在。いわゆる台湾の中国語(華語)にも中国の中国語(普通話)にも対応できます。
また、通訳翻訳学校も修了済み。正確な翻訳はもちろん、お客さまの立場に寄り添いその状況下で最適な訳語を選択します。
■実績
商談通訳、会議通訳、外国人子女進学サポート通訳、司法通訳、法廷通訳、台湾の政治家・芸能人来日時のアテンド通訳・講演通訳 等
お客さまの黒子となって、伝えたいことに気を配りながら正確に伝わるよう努めます。
■料金と納期
パッケージ価格は最低受注金額です。
料金は時間や通訳形式により異なりますので、まずはお気軽にご相談ください。
■その他
平日日中は本業があり、返信が遅くなる可能性があります。
他媒体で仕事を受注していたため、ランサーズでは改めてのスタートとなります。
どうぞよろしくお願いいたします。
海外法人とコミュニケーションの代理、製造業、技術通訳、OEM供給、紛争解決します
業務内容
お打ち合わせしたい日時に合うように臨機応変に対応させていただきます。
欧米、アジアほか時差のある地域のお取引先との会議通訳にも柔軟に対応させて
いただきます。必要に応じて貴社、貴方の場所での同席による参加も可能です。
★こんな方へオススメ
・海外の業者様と売買のお取引を始めたい。業者様とはじめての接触をしたいが、どうしたらよいかわからない。
・技術者同士でコミュニケーションをとりお取引の可能性を見極めたい。英語で詳細を話して詰めたい。取引可能か否かを見極めたい。
・自社の製品、サービスを海外の潜在顧客、代理店等へ紹介したい。売り込みたい。
★ご提供内容
・Teams, Zoom等によるオンラインミーティングに同席し代理としてコミュニケーションをとります。ご指示を通訳することのみの対応も可能です。
・お取引条件の交渉、双方の技術者間での技術打ち合わせ、トップ間での話し合い他あらゆるご要望に対応いたします。
・すでに取引中であるが、何らかの理由で問題が発生しており解決したいという課題解決にも喜んで対応させていただきます。
★ご購入後の流れ
・ご連絡いただいた後、会議の概要、目的、ゴールや、当日の会議で確認したいこと、伝えたいことを事前に確認します。
・個別のご要望を含め両者で金額や時間にご同意いただき、契約となります。
★料金・オプション
・原則2時間以内の会議を前提としていますが柔軟に対応させていただきます。
・金額、時間に関し両者間で同意に至らなかった場合はキャンセルの選択肢もございます。
★納期
・事前打ち合わせ、お取引先との会議の当日が納入日です。
・実施した結果、継続打ち合わせが必要な場合も対応可能です。(条件、料金は別途協議)
目的
「個人・法人対応実績あり」韓国に関する様々な企画・通訳・翻訳などの業務ます
業務内容
韓日バイリンガル対応で、言語と現場をつなぐ実務サポートを提供します。
【1. 通訳業務】
■ 業務内容:
商談・打ち合わせ通訳(逐次/随行通訳対応)
展示会・イベント現場通訳
Zoomなどオンライン会議通訳
視察・研修時の同行通訳
■ 対応言語:
韓国語 ⇄ 日本語(ネイティブレベル)
■ 実績例:
大阪・関西万博 EXPO25 国際展示会 韓国ナショナルデー運営・通訳
韓国・日本企業の市場進出支援
アーティストやメディア取材・製品説明通訳など
【2. 翻訳業務】
■ 業務内容:
ビジネス文書翻訳(会社紹介、提案書、契約書など)
商品マニュアル・販促資料の翻訳
映像字幕翻訳(日→韓/韓→日)
■ 対応形式:
Word / Excel / PDF 字幕形式)
■ 特徴:
業種ごとに語調を調整した自然な翻訳
複数媒体に対応した整ったフォーマット納品
【3. イベント・展示会対応】
■ 対応業務:
韓国語対応スタッフ・モデルの手配
イベント当日の受付・案内・通訳補助
韓国企業ブースの運営代行・調整
パンフレット+印刷物翻訳支援
■ 対応エリア:
関西圏中心(大阪・神戸・京都)+必要に応じ全国対応可
【Araの強み】
✅ 韓日ネイティブ対応 × ビジネス経験者による安心対応
✅ 通訳・翻訳・イベント運営まで一括対応可能な体制
✅ 柔軟かつ迅速な対応で企業・行政・個人案件にも対応実績多数
ご依頼・お見積もりのご相談は、お気軽にご連絡ください。
お客様のニーズに応じた最適なプランと翻訳品質をご提案いたします。
即日対応 英語メール・チャット返信|丁寧&ビジネス英文作成します
業務内容
● サービス名
【即日対応】英語メール・チャット返信サポート|丁寧&ビジネス向け英文作成
● サービス内容
英語で届いたメールやチャットの返信に困っていませんか?
あなたの意図をくみ取り、プロフェッショナルで自然な英語文を即日でご提供します。
● 対応内容(例)
英語で届いた問い合わせへの返信(ビジネス・カジュアル両方OK)
外国人クライアントへの謝罪・交渉文作成
英語メールの添削&改善
自動翻訳では伝わらない“ニュアンス”の調整
● 納品形式
Wordまたはテキスト形式(希望があればPDFも可)
通常納品:24時間以内(土日含む)
● 料金
基本料金:1,000円(1メッセージ最大300ワードまで)
● オプション
500円追加:2通目の返信サポート
1,000円追加:トーン・目的別(丁寧/カジュアル)バリエーション提案
1,500円追加:ビデオチャットで口頭相談(15分)
● PRポイント
✅ 自動翻訳には出せない“自然さ”と“丁寧さ”
✅ ビジネス・観光業での実体験に基づいたリアルな英文作成
✅ 英語に不慣れな方でも安心のヒアリング付き!
SNS・Web向けキャッチコピー的確な英訳アドバイスをします
業務内容
サービス内容
● サービス内容
SNS・ブログ・商品紹介などの日本語キャッチコピーを、「世界に伝わる英語」にリライト。
マーケティング目線で一言アドバイスもおつけします。
● 対応例
Instagramの投稿タイトル
WebサイトやLPの見出し文
ブランドメッセージ・理念文の英訳
● 料金
基本料金:1,500円(キャッチコピー1件につき)
● オプション
500円追加:2パターン提出(カジュアル&フォーマル)
1,000円追加:英語スローガンの新規提案
● PRポイント
✅ 翻訳だけでなく“響く表現”を重視
✅ 海外ユーザーの反応を意識した視点でアドバイス
✅ 短くても効果的な英語コピーにしたい方に最適!
【多言語対応】日本語⇔ポルトガル語翻訳・通訳を承ります
業務内容
在日外国人の方も安心!言語と文化の架け橋となり、スムーズなコミュニケーションをサポートします。
このようなお悩みはありませんか?
多言語対応、外国人向け情報発信、異文化コミュニケーションの課題を解決します。
発注の流れ
ヒアリング・お打ち合わせ
翻訳・通訳の目的や内容、ターゲット層、納期など、詳しくお聞かせください。関連資料があればご提供をお願いします。
プラン提案・お見積もり
ヒアリング内容に基づき、最適な翻訳・通訳プランをご提案し、お見積もりを提示します。ご要望に応じて、サンプル翻訳も可能です。
ご契約
ご提案内容にご納得いただけましたら、正式にご契約となります。着手金のお支払いをお願いする場合がございます。
翻訳・通訳作業
経験豊富な翻訳者・通訳者が、お客様のニーズに合わせて丁寧に作業を進めます。進捗状況は随時ご報告いたします。
納品・アフターフォロー
翻訳・通訳内容をご確認いただき、必要に応じて修正を行います。ご納得いただけるまで、何度でも修正に対応いたします。
対応範囲・価格
観光向け翻訳:5,000円~/ページ
観光客向けの案内パンフレットやWebサイトを、ターゲットに合わせた自然なポルトガル語に翻訳します。文化的な背景も考慮し、より魅力的な情報発信をサポート。
業務マニュアル翻訳:3,000円~/ページ
外国人従業員向けの作業手順書やマニュアルを、分かりやすいポルトガル語で作成します。安全教育や業務効率化に貢献します。
教育関連翻訳・通訳:5,000円~/時間
外国人保護者向けの学校説明会資料や面談記録を、正確かつ丁寧に翻訳・通訳します。学校と家庭間のスムーズな連携を支援します。
行政・医療通訳:8,000円~/時間
市役所や病院での外国人向け窓口対応をサポートします。専門用語も分かりやすく伝え、スムーズなコミュニケーションを実現します。
SNS翻訳・ローカライズ:3,000円~/投稿
SNS投稿や動画コンテンツの翻訳・ローカライズを行います。ターゲット層に響く自然な表現で、効果的な情報発信を支援します。
納期
内容によって異なります。お気軽にご相談ください。
制作の流れ
情報収集・準備
翻訳・通訳に必要な情報を収集し、専門用語や背景知識などを調査します。必要に応じて、お客様に追加情報のご提供をお願いする場合がございます。
翻訳・通訳作業
原文(または音声)を丁寧に読み解き、正確かつ自然な翻訳文を作成します。通訳の場合は、スムーズなコミュニケーションを心がけ、状況に応じて臨機応変に対応します。
校正・修正
翻訳文の誤字脱字や表現の不自然な点などをチェックします。必要に応じて、ネイティブスピーカーによる校正も行います。
納品
お客様にご希望の形式で納品します。通訳の場合は、現場でのサポートやアフターフォローも行います。
サービス内容
日本語・ポルトガル語の翻訳・通訳サービスを提供します。観光、ビジネス、教育、行政など、幅広い分野に対応可能です。ネイティブレベルの語学力と豊富な経験を活かし、お客様の多言語コミュニケーションをサポートします。
在日外国人の方々、特にブラジル人コミュニティとのコミュニケーションでお困りではありませんか?言葉の壁、文化の壁を感じること、ありますよね。私は、日本で生まれ育ち、日本語とポルトガル語の両方をネイティブレベルで操るバイリンガルです。あなたのビジネスや活動を、言葉と文化の架け橋となる翻訳・通訳でサポートいたします。観光案内から行政手続き、ビジネス文書まで、あらゆるニーズに対応。まずは、お気軽にご相談ください。きっとお役に立てると信じています。
米国ネイティブレベルの英語力で正確で自然な英語への翻訳、ライティング等賜ります。ます
業務内容
○指定した納期迄に必ず納品致します。
○事前に文章スタイルやプロジェクトの内容等を詳しく教えて頂き、ご希望に沿った仕上がりを提供致します。
○業界やターゲットに合った表現に仕上げます。
【在宅事務】事務・採用代行、手話通訳など柔軟に対応いたします
業務内容
事務経験と手話スキルを活かし、企業のバックオフィス業務を強力にサポート!
【このようなお悩みはありませんか?】
事務作業の効率化、採用業務の負担軽減、多様な人材への対応
・発注の流れ、お問い合わせ
メッセージにて、ご希望の業務内容や納期、ご予算などをお気軽にご相談ください。
ヒアリング
お打ち合わせにて、貴社の課題やご要望を詳しくお伺いします。オンラインでの打ち合わせも可能です。
プラン提案・お見積もり
ヒアリング内容をもとに、最適なプランをご提案します。お見積もりも提示いたします。
ご契約・業務開始
ご提案内容にご納得いただけましたら、ご契約となります。業務開始に向けて準備を進めます。
【対応範囲・価格】
事務作業代行:1200円/時間
データ入力、書類作成、簡単なリサーチなど、事務作業を代行します。時間がない、人手が足りない…そんなお悩みを解決します!
採用業務代行:1200円/時間
採用業務の一部を代行し、採用担当者の負担を軽減します。書類選考、応募者対応、面接設定など、貴社のニーズに合わせてサポートします。
手話関連業務:1200円/時間
手話通訳・翻訳、手話動画の文字起こしなど、聴覚障がい者への情報伝達をサポートします。多様な人材が活躍できる環境づくりに貢献します。
・ 納期
プランにより異なります(詳細は各プランをご確認ください)
・制作の流れ
情報共有
業務に必要な情報や資料をご提供いただきます。
業務遂行
丁寧かつ迅速に業務を行います。
成果物確認
業務完了後、成果物をご確認いただきます。修正が必要な場合は、お気軽にお申し付けください。
納品・アフターフォロー
修正後、最終成果物をご納品いたします。ご不明な点などございましたら、お気軽にお問い合わせください。
【サービス内容】
事務、人事、手話関連業務など、幅広い業務に対応いたします。在宅での作業のため、柔軟な対応が可能です。まずはお気軽にご相談ください。
在宅で事務作業、採用業務、手話関連業務を幅広くサポートします!
「人手不足で事務作業が滞っている…」「採用業務に手が回らない…」「聴覚障がい者の方とのコミュニケーションに困っている…」
そんなお悩みを抱えていませんか?
私は、事務経験と手話スキルを活かし、企業のバックオフィス業務を強力にサポートいたします。
データ入力、書類作成、採用業務代行、手話通訳・翻訳など、幅広い業務に対応可能です。
在宅での作業のため、柔軟な対応が可能です。まずはお気軽にご相談ください。
ご依頼を検討している方は、まずはお気軽にメッセージでご相談ください。あなたのビジネスをサポートいたします!
マイクとスピーカーのダブルトークキャンセルで完全同時通訳を実現します
業務内容
時雨堂様提供のDTLN-aecを用いた、画期的なダブルトークキャンセル機能搭載の同時通訳システムです。
[ 機能 ]
・リアルタイム翻訳: マイクから入力された日本語(オプションで各言語対応、最大10言語識別も可能)を即座に英語(オプションで各言語対応)に翻訳し、音声合成で出力します。
・高精度ダブルトークキャンセル: スピーカーから大音量で合成音声を流していても、マイクから同時に入力された音声をクリアに認識します。合成音声のマイクへの混入を打ち消すことで、円滑で継続した翻訳を実現します。
[ 活用例 ]
・同時通訳デモ
・受付システム
・同室内でのビデオ会議(応用例)
[ 動作環境 ]
・PC (Google Chrome, Microsoft Edge)
< 注意点 >
・iPhoneではWeb Audio APIの制約により動作しません。
・Androidでは理論上動作しますが、性能上の問題で実用的ではありません。
[ アピールポイント ]
・DTLN-aecを活用した高品質なダブルトークキャンセル
・リアルタイム翻訳によるスムーズなコミュニケーション
・様々なシーンで活用可能
より詳しい情報やデモのご要望など、お気軽にお問い合わせください。
迅速な対応【英語翻訳】【アメリカ大学卒】実践的なビジネス英語で翻訳します
業務内容
【ビジネス資料の翻訳】英語⇄日本語
お仕事内容
大事な商談やビジネスの場で必要な資料作成、
メール送信で必要な文章などの翻訳作業をお受けします。
納品方法
PDF,word, Excel など。
お仕事の進め方
具体的な内容の詳細をお聞きし、作業を進め、一度初稿をお送りします。イメージと相違がなければそのまま作業を進めて完了。→納品とさせて頂きます。
納期
作業内容によりますが、基本的には2~3日以内には納品可能。お急ぎの案件などあればご対応可能です。
自身の強み
長い留学経験と、大学の授業などでしっかりと英語を学んだスキルと、
ネイティブが使うリアルな英語にも精通。
ビジネス英語も把握しているのと、加えて自身が会社を経営しておりますので、
実践的なビジネス仕様の翻訳などもご対応可能です。
■経歴・海外経験
カナダのバンクーバーに1年語学留学
アメリカ、ロサンゼルスにて7年留学
・Santa Monica College(サンタモニカカレッジ)卒業
・California State University of Northridge
(カリフォルニア州立大学ノースリッジ校)卒業(Business Management 経営学部専攻)
人と話すことが好きなので本当は通訳のお仕事もしたいのですが、本業の経営業務の傍のお仕事となりますので、こちらの時間の都合でこなせる(早朝や夜にこなせる)翻訳業務が適しているかと思います。
常にPCやスマホでお仕事をしているので、ご連絡の返信などはとても早い方だと思います。
信頼関係を築く事が一番大事だと思っていますので丁寧なやり取りを常に心がけております。
作業内容、お値段の交渉など、ご要望次第で臨機応変にご対応させて頂きたく存じます。
どうぞ宜しくお願い致します。
英語ビジネス資料の作成、添削、翻訳致します!【アメリカの大学卒業】ビジネス英語ます
業務内容
こんにちは!
地元の沖縄の久米島という離島でアメリカンフードの飲食店、Tシャツショップ、ドリンクショップ、食品加工、ECサイトなどを経営しております。
-
【ご対応可能な作業内容】
英語⇄日本語の翻訳、文章作成 -
【納期】
作業内容によりますが、依頼いただいてから基本的に2~3日以内に納品
■経歴・海外経験
カナダのバンクーバーに1年語学留学
アメリカ、ロサンゼルスにて7年留学
・Santa Monica College(サンタモニカカレッジ)卒業
・California State University of Northridge
(カリフォルニア州立大学ノースリッジ校)卒業(Business Management 経営学部専攻)
■実績・PRポイント
長い留学経験と、大学の授業などでしっかりと英語を学んだスキルと、
ネイティブが使うリアルな英語にも精通。
ビジネス英語も把握しているのと、加えて自身が会社を経営しておりますので、
実践的なビジネス仕様の翻訳などもご対応可能です。
※翻訳のご依頼の際に頂く文書等、機密情報の取り扱いには最大限の注意を払っております。
私自身、仕事上で使用するPCのパスワードは厳重に管理しております。
データを他者に共有する事は一切ございません。
人と話すことが好きなので本当は通訳のお仕事もしたいのですが、本業の経営業務の傍のお仕事となりますので、こちらの時間の都合でこなせる(早朝や夜にこなせる)翻訳業務が適しているかと思います。
常にPCやスマホでお仕事をしているので、ご連絡の返信などはとても早い方だと思います。
信頼関係を築く事が一番大事だと思っていますので丁寧なやり取りを常に心がけております。
どうぞ宜しくお願い致します。
初心者でも安心!高品質なShopifyサイト構築を行います
業務内容
こんな方へおすすめ
オンラインショップを新たに立ち上げたい方
既存のECサイトからShopifyに移行したい方
シンプルで使いやすいデザインを求めている方
サイトのデザインや機能をカスタマイズしたい方
売上を増やすためのマーケティング機能を強化したい方
ご提供内容
Shopifyアカウントの初期設定サポート
テーマの選定とカスタマイズ
商品登録や在庫管理の設定
SEO対策と基本的なコンテンツ作成
アプリのインストールと設定
決済・配送設定のサポート
モバイル対応のレスポンシブデザイン構築
ご購入後の流れ
-
ヒアリング - お客様のご要望やビジネス内容をお伺いし、サイトの目的やイメージを確認
-
プランの提案 - ご予算や目標に応じた最適なプランとオプションをご提案
-
サイト構築・デザイン - Shopifyテーマのインストールとカスタマイズを行い、サイトデザインを構築
-
内容確認と修正 - 完成したサイトの内容を確認し、修正点があれば対応
-
最終確認と納品 - 納品前に最終確認を実施、納品後も使い方をサポート
制作可能なジャンル
ファッション・アパレル
雑貨・アクセサリー
美容・コスメ
フード・ドリンク
電子機器・ガジェット
デジタルコンテンツ(ダウンロード商品など)
料金プランやオプション
ベーシックプラン
スタンダードプラン
プレミアムプラン
納期
ベーシックプラン:お客様から素材の提供後、最短2週間で作成いたします(加えるオプションにより変動します)
スタンダードプラン:お客様から素材の提供後、最短4週間で作成いたします(加えるオプションにより変動します)
プレミアムプラン:お客様から素材の提供後、最短2ヶ月で作成いたします(加えるオプションにより変動します)
【オンライン】ポルトガル語⇄日本語のビジネス通訳対応します
業務内容
サービス概要
ポルトガル語 ⇄ 日本語のオンライン通訳サービスです。
ビジネス商談やオンライン面談、行政手続きのサポートなど、画面越しでも安心してご利用いただける丁寧な通訳を行います。
Zoom・Google Meetなどのオンラインツールに対応。
事前ヒアリング付きで安心・柔軟に対応いたします!
こんな場面でご利用ください:
- ビジネス商談や契約内容の説明
- 採用面接・社内会議・研修
- 学校や保護者とのオンライン面談
- 医療通訳(病院との事前打ち合わせ)
- 行政手続きのサポート(Zoom通話で同席)
サービス内容
言語:ポルトガル語 ⇄ 日本語(双方向対応)
対応方法:オンラインのみ(Zoom / Google Meet)
時間単位:3時間〜(ご希望に応じて調整可能)
サービスの流れ
- ご購入後、ご希望日時や通訳内容の確認(事前ヒアリング)
- オンライン通訳の実施(Zoomなど)
- 終了後に簡易レポートを作成
注意事項
- ご希望日時はできるだけ早めにご相談ください
- 法律分野の場合は、専門用語・内容の事前共有をお願いします
- 料金はZoomなどのオンライン通話が前提です(通訳アプリ連携などもご相談可)
自己紹介・強み
ポルトガル語と日本語のバイリンガル通訳として、ビジネスから生活まで幅広い現場での通訳経験があります。相手の意図を的確に伝えることを第一に、丁寧かつ信頼感のある対応を心がけています。
通訳だけでなく、実際商談時にお客様喜ばれたことや双方に喜んでもらえるような気遣いを心がけています。
「通訳がいることで、話がスムーズに進んだ」と感じていただけるよう、誠実にサポートします!
医療通訳パッケージ インバウンド医療通訳の力が、医療と世界をつなぎます
業務内容
❶ こんな方にオススメ
・海外からのお客様に安心して医療機関を利用していただきたい医療機関・クリニック様
・メディカルツーリズム(医療観光)を企画・運営している旅行会社・企業様
・インバウンド対応に不安があり、専門的な通訳支援を必要としている方
・健康診断、検査、治療などを目的とした訪日外国人のご案内をスムーズに行いたい方
・「医療 × 多言語サポート」(英語・スペイン語)で、貴社のサービス価値をワンランクアップ。
❷ ご提供内容(パッケージに含まれるサービス)
下記を基本セットとし、必要に応じてカスタマイズが可能です。
・渡航前サポート
・医療機関との連絡調整
・事前問診票や必要書類の翻訳対応
・オンライン事前説明・相談サポート(患者様・同行者向け)
❸医療通訳(当日対応)
・通訳者の医療機関同行(対面またはオンライン)
・医療用語・症状説明・検査案内等の逐次通訳
・インフォームド・コンセントの補助(医師説明の通訳
❹書類サポート
・検査結果や処方内容の翻訳
・診断書・紹介状などの翻訳対応
❺その他オプション(ご希望に応じて)
・空港送迎〜医療機関までの通訳同行
・アフターフォローのオンライン通訳(結果説明など)
・文化背景や注意事項の研修対応(医療従事者向け)
メキシコの工場で、研修、装置立ち上げなどのスペイン語技術通訳します
業務内容
メキシコの工場でスペイン語の通訳が必要な場合、様々な工場で技術通訳をしてきた自分が出向き、同行します。
メキシコ在住なため、交通費は日本から派遣するより安くなります。
自分との直接取引なので、予定変更に伴う日数延長もスムーズにできます。
工場、製造業以外も可能です。
例
メキシコ、Monterreyでの装置立ち上げ、研修のスペイン語逐次通訳
3日間(1日9時間)
3日(1日8時間):14万
残業代(3時間):1.5万
宿泊費、前泊、後泊(5泊):7万
交通費(飛行機、Uber):4万
合計:26.5万
海外営業13年・通訳案内士・TOEIC945 | 経験豊富な翻訳者が英訳・和訳します
業務内容
英語を使った海外営業で、10年以上のキャリアがあります。
TOEIC945、全国通訳案内士資格、インバウンド実務主任者を取得しています。
英語を母国語とするネイティブ翻訳者ではありません。
かっこいいスラングのような表現やこなれた言い回しは、ネイティブの翻訳者には及びませんが、私が大切にしているのは「シンプルに伝える」こと。必ずしも、読み手はネイティブ(母国語レベル)の人とは限りません。英語を第二言語とする人であっても、分かりやすい文章表現を心がけています。
◆お見積りのご相談
まずはお気軽にご相談ください。翻訳対象資料がありますと正確な見積もりが出せます。
◆私の強み
インバウンド!WEB!家具・インテリア!
翻訳ジャンルを問わず、ご相談承ります。
得意としている領域は「観光」「インバウンド」「IT・WEB」「製造・物流」「家具・インテリア」です。
特にインバウンドについては、通訳ガイドと旅行業の資格と経験があり、業界知識がどの翻訳者の方よりもあると思います。昨今、増えている訪日外国人需要やそれに付随する制作物の翻訳にも確実な品質で対応いたします。
ビジネス英語の経験10年以上
翻訳業以外で、世界各国の海外クライアントとビジネスをしてきた経験があります。
アカデミックな文書翻訳ではなく、しっかりと文書の意図が相手に伝わりやすい翻訳文を創り上げます。
東アジア、東南アジア、北米、南米、ヨーロッパ、中近東など、世界中のクライアント折衝経験があります。
翻訳支援ツールTrados Studio
CATという翻訳支援ツールを業務に導入しています。過去の翻訳内容などをメモリとして蓄積し、翻訳家の業務効率を上げるためのツールです。文書内の繰り返し単語や文章を表記ゆれをすることなく仕上げます。(※CATは、Google翻訳のような機械翻訳ツールではありませんのでご安心ください。)
破格の翻訳単価
基本単価は、下記の通りです。
英語→日本語:1単語あたり8円
日本語→英語 1文字あたり8円
参考までに、日本翻訳連盟の定める基本定価。翻訳会社に依頼するよりも破格でかつ高品質の翻訳が手に入ります。
英語→日本語 1単語 29.5円
日本語→英語 1文字 25.1円
◆翻訳・通訳実績
・熊本県のIT系専門学校の留学生向けウェブサイトの英訳
・大手グローバルIT企業の社内資料の英和訳
・地方の観光協会のインバウンド向けツアー造成のアドバイザー兼ガイド
・英語版CVの作成
など
◆納期
翻訳文章量と内容により変わります。少量文章(最大1000文字/1000単語ほど)であれば1~3日以内に納品が可能です。
購入にあたってのお願い
・ご注文の前に、まず翻訳必要文書を送付お願いいたします。正確なお見積りと納期を即時算出し、提示させていただきます。
・ご入稿いただくデータは、基本的にWords、Excel、PowerPointなどの編集可能なデータとさせていただきます。PDFなどでも対応可能な場合がありますので、事前にご確認ください。
・内容や納期によっては必ずお引き受けできない場合もございます。
・テキスト量の多い場合は、追加料金などでその分を加算調整させていただきます。
・Lancers以外での翻訳案件もありますので、発注状況によってはお届けにお時間を要する場合があります。
・依頼文書確定後の、翻訳文追加は別途ご料金いただく場合がございます。
・医療、法律、技術文書などは、上記の基本料金に上乗せした単価及び納期が必要になります。事前に見積時に提示させていただきます。
・翻訳文章に関する法的責任は一切負わないものとします。
【米国内2500回以上の会議経験】英語商談・交渉・メール代行・海外進出サポートします
業務内容
【ランサーズChoice受賞】
元シリコンバレー現地企業PM、米国内2500回以上の会議経験を活かし、英語の商談・交渉を承ります!
取引先との商談、戦略コンサルティング、新規開拓営業、ビジネス交渉、会議同席、電話やメールの代行を総合サポート致します。
「海外進出したいけど、英語が苦手…」「英語は話せるけど、交渉になると本当の自分の力が出せない…」「メールをいくら送ってもなぜか返信が来ない…」
米国9年在住、現地で8年ビジネスをしているからこそわかる、コミュニケーション方法を伝授いたします!
過去のご依頼者様への結果
・電話でのリード獲得率500%アップ
・1000万円以上の値引き交渉成功
・日系企業によるアメリカ国内の企業買収希望
→対象企業リスト作成、リーチ。20社のリード獲得、交渉
・アメリカ国内市場調査のため、インタビュー対象となる条件に沿ったアメリカ人を見つけてほしい
→複数プラットフォームを使い、募集。開始1週間で調査対象者50人確保
・履歴書コンサルティング
→Google本社に入社
その他の過去のご依頼内容
・日系企業によるアメリカ企業訪問ツアーの計画、同行
・日系アニメの海外メディア企業とのパートナーシップ交渉、現地企業訪問
・化粧品/玩具/アパレル輸入のパートナーシップ、値引き交渉
・海外販売先の開拓、輸入審査会議への同席
・海外市場用SNSのローカライズ、プロフィール改善
企業様のみでなく、個人様の予約手配や電話代行も行っております!
お気軽にお声がけください。
経歴
・Google米国本社勤務:(コンサルティング企業社員、Google現地担当)
- 公式ガイドライン作成
- YouTube Feed広告のプロダクトローンチ
・プロジェクトリード兼プロダクトリード(AIの開発・改善、YouTube Feed広告)
・15カ国、計300人以上の新人教育・採用・マネジメント
・Google Ad部署所属による公式審査者・日本語/英語リスティング広告作成
・米国企業M&Aサポート:企業買収先リサーチ・交渉(東証1部上場企業)
・海外市場調査(10年)
・海外市場展開/成長戦略コンサルティング
・通訳/翻訳(商談 / 企業訪問アテンド)
・マーケティング/企業SNS運用
・履歴書・キャリアコンサルティング
・ChatGPTプロンプトエンジニア etc.
【海外視察アポ取り・通訳】元米シリコンバレー現地IT企業PM・米在住9年が手配します
業務内容
【最高に楽しい出張、お任せください!】
海外・アメリカ国内の出張計画・営業・視察・交渉・調査・予約手配・現地アテンドまでなんでも承ります!
在米9年、元Google本社勤務の私が責任をもってサポートさせていただきます。
せっかくの出張、有意義で楽しい時間にしませんか?
Google、ルーカスフィルムやPixarなどの企業訪問アテンド・通訳経験があります。
治安などにこだわらず世界どこでも対応可能です。米国内の経費はサンディエゴからの旅費のみのため、日本からの視察アテンドに比べ大幅にコスト削減が可能です。また、私のみでメンバーの一員として出張・視察代行、先方との関係構築も可能です。
*過去事例は添付PDFにてご覧ください。
ロサンゼルスに3年、サンフランシスコシリコンバレーに3年、サンディエゴに3年在住。
全米主要都市ほぼすべて滞在経験あり。
国外渡航経験:カナダ、メキシコ、エルサルバドル、コスタリカ、パナマ共和国、コロンビア、アルバ、ドミニカ共和国、ジャマイカ、プエルトリコ、韓国、バハマ他多数
ご相談無料!
DMにてお気軽にご相談ください。
ーーーー
【自己紹介】
シリコンバレー現地IT企業のプロダクトマネジャーを経て独立、海外進出コンサルティングのお仕事をさせていただいています。
以前はGoogle本社勤務(コンサルティング企業のGoogle担当者として)、YouTube Feed広告の公式ガイドラインを作る仕事をしておりました。プロジェクトリード兼プロダクトリードとしてAIの開発・改善をし、15カ国、計300人以上の教育、マネジメント、採用担当経験があります。
単身渡米、移住9年目でロサンゼルス・サンフランシスコシリコンバレー、サンディエゴに居住経験があります。
【提供サービス】
・米国視察コーディネート、現地出張アテンド、通訳
・海外進出・インバウンド事業の市場調査、戦略構築、プロダクト改善(単発/定期)
- 15カ国、300人のマネジメント経験によりそれぞれの人種の好みを熟知!
- 米国9年在住によりアメリカ人の興味、考え方、利用ツールにも詳しく、具体的な
戦略構築が可能
・英語の商談・交渉代行サポート@Lancers Choice受賞 - 米国内2500回以上の会議経験を活かした取引先との商談・交渉
(上記以外のお仕事も対応可能!)
【私に依頼するメリット】
このお仕事が大好きで行っています!
・お金が発生していない時間の分まで役に立つ情報をご提供。プライベートの時間も趣味でビジネスリサーチ
・米国現地からしかできない生の情報提供
【信念】
すべてのご依頼を自分ごとのように考え、個人の方からスタートアップ、大企業の方まですべての方がより輝けるよう全力でサポート。
【経験】
・Google米国本社勤務:(コンサルティング企業所属、Google担当)
- Google広告公式ガイドライン作成(英/日)
- YouTube Feed広告のプロダクトローンチ
・プロジェクトリード兼プロダクトリード(AIの開発・改善、YouTube Feed広告)
・15カ国、計300人以上の新人教育・採用・マネジメント
・Google Ad部署所属による公式審査者・日本語/英語リスティング広告作成
・PR TIMES米国コンサルタント
・米国企業M&Aサポート:企業買収先リサーチ・交渉(東証1部上場企業)
・海外市場調査/成長戦略コンサル10年
・通訳/翻訳(商談 / 企業訪問アテンド)
・マーケティング/企業SNS運用
・履歴書・キャリアコンサル
・ChatGPTプロンプトエンジニア
【プライベートでの経験】
・米国株式・ファンド投資歴8年(全期間でS&P500指数を上回るパフォーマンス)
・米国内投資用不動産物件購入(評価額37%/年アップ)
中古ブランド品の商品説明文を10点まで丁寧に作成します
業務内容
▼こんな方へオススメ
・中古ブランド品やファッションアイテムの商品説明をプロに任せたい方
・中国語圏向けのEC展開で、自然な翻訳や文化に配慮した表現を求めている方
・販売力を高めるコピーを求めている方
▼ご提供内容
・中古ラグジュアリーブランド品の商品説明作成(10商品まで)
・アイテムの特徴や魅力を引き出すプロのライティング(100~150字/点)
・メルカリ、ヤフオク、楽天、淘宝、REDなど各種ECに対応
・日中/中日翻訳(オプション対応)
・1回の無料修正を含みます
▼ご購入後の流れ
- 商品情報(写真・ブランド・型番など)をご提出いただきます
- 内容を確認し、質問があればご連絡
- 作成開始~納品(Googleドキュメント or Excel)
- 内容のご確認・修正対応(1回まで)
▼制作可能なジャンル
・バッグ/財布/時計/アパレル/アクセサリー などのブランド中古品
・レディース・メンズファッション全般
・ノーブランド商品の魅力的な説明にも対応
医療翻訳【医療通訳士資格あり】*日本語⇒中国語(簡体字/繁体字)へ翻訳します
業務内容
出品システム上、最低金額として1万円しか登録できませんので、
まずは、お気軽にお問い合わせメッセージを送ってください。
お見積もりを行い、適切な料金を提示いたします。
=====
日本語から中国語へ翻訳
■人間ドック、健康診断、血液検査、CT、MRI、超音波などの各検査の報告書
■医療機関の同意書、インフォームド・コンセント書類、施術説明書
■クリニックホームページの翻訳
など。
=====
※一般分野の翻訳サービスも用意しました。
以下の【日本語→中国語へ翻訳(中国語ネイティブ)】からお問い合わせください。
URL:https://www.lancers.jp/menu/detail/35221
=====
翻訳者PR:
中国語ネイティブ
翻訳・通訳訓練歴:★ISS中国語翻訳者養成コース中級修了
★厚生労働省「医療通訳育成カリキュラム基準」に準じた『医療通訳』コース修了
★日本医療通訳協会の「医療通訳士検定試験」(中国語1級)合格
※1級=医療全般かつがん治療などの重度疾病に対応可能なレベル
医療翻訳実務経験:
■政府広報室発行『HIGHLIGHTING Japan』
■J-STAGE 日本栄養・食糧学会誌
など
=====
韓国語⇔日本語の翻訳通訳、日本でのアテンドや韓国でのアテンドができます
業務内容
★韓国語⇔日本語の通訳をいたします★
ビジネス案件からプライベート案件まで幅広く対応させて頂きます。
日本国内であればどこでも対応可能ですので、お気軽にご相談ください。
【プロフィール】
日韓ハーフで高校3年~大学2年まで韓国に単身留学しておりました。
その後日本の東京外国語大学へ3年じ編入学をし、卒業後は韓国系の銀行、その他韓国系の企業にて韓国人の会長秘書・韓国のWEB漫画の翻訳チームマネージャーとして監修などを務めております。
フリーでは大学生の頃から現在に至るまで日韓の通訳・翻訳業務を行っており、韓国人へは日本語のレッスン、日本人へは韓国語のレッスンを個別指導しております。
【過去の実績例】
・商談通訳
・展示会出展者での専属通訳
・商品買付け時の通訳
・旅行アテンド通訳
・会議通訳
・契約書の翻訳
・ファンミーティングでの司会兼通訳
等上記以外にも多くの実績がございます。(プロフィールに詳細ございます)
【補足】
・現地通訳、オンライン通訳の両方が可能です。
・日本国内であれば、どこでも可能です(別途交通費は実費請求)。
・現地での通訳をご希望の場合は、正確な日時と場所をお伝えください。
・交通費は、実費ベースで算定させて頂きます。
・通訳をする前の事前の打ち合わせも可能です。
・オンライン通訳の場合、きちんと音が聞き取れるような環境整備をお願いいたします。
・当日に正確な通訳ができるよう、内容、専門用語、過去の経緯などをお知らせください。
通訳は、事前の情報の把握が非常に大事になる仕事ですので、ご協力をお願いいたします。
【基本料金】
ベーシック ~ オンライン通訳、友人との会話、観光、など
1時間 2,500円(拘束時間によって変動あり)
スタンダード ~ 会議、商談、仕入れ同行、展示会通訳など
1時間 5,000円
プレミアム ~ イベント司会通訳、国際会議,VIPアテンド、同時通訳など
1時間 6,000円
翻訳に関しては、SNS投稿や手紙の添削、動画などの簡単な内容から、ビジネス分野の専門的な内容まで幅広く柔軟に対応します。
疑問点やご不明な点などございましたら、お気軽にご相談くださいませ。
オンライン商談をお任せください 高品質な日中通訳を提供いたします
業務内容
クラウドファンティングや輸入ビジネスの商談はお任せください!
1時間〜OKです。
形式: オンライン会議
料金:お気軽にご相談ください
1時間〜可能
時間、商談内容、日時など事前にご相談ください。
〜〜〜ご依頼から契約までの流れ〜〜〜
①お日にち、内容のご相談
②契約・仮払い
商談前日までには契約・仮払い・商談資料のご提供をお願いいたします。
※事前準備の作業時間もご契約金額に含まれますので当日のキャンセルはお断りいたします。お日にちのリスケジュールは対応いたします。
③商談当日
キャンセルポリシーなどについて詳しくは下記の項目をご確認くださいませ。
※料金プランはあくまで参考程度でございます、まずはお気軽にお問い合わせください。
ロシア語通訳(ビジネス全般、商談、セミナー等)オンライン通訳対応します
業務内容
【ロシア語通訳】
■対面通訳(逐次)
1時間 5000円~
■オンライン通訳 (Skype, Zoom対応可)
1時間 4000円~
【ロシア語翻訳】
文書翻訳、映像翻訳、字幕翻訳等
料金は、字数、納期、専門分野で異なりますので案件ごとに相談させて下さい。
【スケジュール】
平日、土日も対応しております。
日程はご相談させて下さい。
東京在住ですが、出張も可。
【学歴】
ロシア語は大学専攻で、留学期間は2年半
モスクワ国立大学、サンクトペテルブルク国立大学、ミンスク言語国立大学に留学
【職歴】
自動車部品会社に3年勤務し、
ロシアプロジェクトを担当。
社内通訳、翻訳、物流業務を行う。
法務省勤務 2年(ロシア語通訳、翻訳)
貿易企業勤務(欧州向け貨物)
【ロシア語通訳】
技術、医療、報道、司法通訳、展示会、商談、講演会、観光案内、字幕翻訳、テレビ局ニュース翻訳、映像翻訳(NHK、日テレ、テレ朝)等に対応。
【資格】
ロシア語検定1級
医療通訳検定1級(ロシア語)
ロシア語検定テーエルカイ 第3レベル
(通訳レベル)
全国通訳案内士
旅程管理主任者資格
英語検定準1級TOEIC 875点
リモートまたは名古屋市内で英語通訳(日本語から英語、英語から日本語)します
業務内容
これまで貿易商社、通信業界、不動産業界での商談における日英通訳を担当させていただいております。
オンラインでの日英逐次通訳になります。
(名古屋市内であれば対面も可能です。)
英語のスキルを活かして、
・日本語から英語、英語から日本語への逐次通訳
・日本語記事の英語への翻訳
・英語記事やビジネスメールのレビュー
などのお仕事をお受けしております。
依頼者さまと取引相手様が円かつ良好なコミュニケーションが図れるように、最大限努めます。
お気軽に見積もり、ご相談ください!
- 目的
- 新規求人情報
- プラットフォーム
- LinkedIn X (旧Twitter)
- 言語
- 英語
翻訳のネイティブチェック可!ネパール語⇔日本語のリモート通訳・翻訳をします
業務内容
ネパール人を雇いたい
ネパール人とビジネスを始める
ネパール人の顧客とスムーズに会話したい
人懐っこく愛嬌たっぷりのネパール人と関わろうとしている皆様のお手伝いができればと思います。
料金プランは参考です。詳細な料金はご相談に応じますのでまずはお気軽にご連絡ください。
基本料金
翻訳 1文字5円
通訳 1分80円
専門用語が必要な場合は調査時間もかかりますので、別途追加料金をご提案させていただきます。
通訳はリモートで、ネパール在住のため通話アプリを使用します。
ビデオあり、なしをお選びいただけます。
翻訳は迅速に、最短2日でネイティブチェックも行ったうえで納品いたします。
料金、期限など柔軟に対応いたしますので、一度ご相談ください。
- 言語
- 日本語
イベント等の記録撮影、映像編集に加え、英語やスペイン語の通訳翻訳ができます
業務内容
▼こんな方におすすめ
対談やパフォーマンス、朗読などのイベントの記録映像が必要な方におすすめ。これまでは芸術系の撮影の経験が多いですが、企業同士の対談映像なども承っております。映像で表現したいことは何かをクライアントの方々と一緒に探りながら、丁寧に制作いたします。
他にも個人の活動の記録、パートナーや家族同士の交流の記録など、幅広い内容の撮影に対応いたします。その都度内容や関係性に適した撮影の方法を見つけていけたらと思っております。
▼ご依頼いただいた場合の流れ
①まずは一度、オンラインもしくは直接(東京、神奈川の場合)打ち合わせをさせていただき、ご依頼者様のご要望と、私が力になれることをすり合わせていきます。
②制作の規模にもよりますが、その後2〜3日の間にこちらから撮影・内容案を簡潔な形で提示いたします。
③内容をご承諾いただけたら、具体的な撮影の日程調整などに移らせていただきます。
④撮影。素材のみ提供の場合はこの時点で納品となります。編集もご希望の場合は、ここから作品規模によって3〜14日間程度お時間をいただき、編集後の映像をお見せいたします。
⑤その後修正3回までを承り、納品となります。
▼制作可能ジャンル
①美術館、パフォーマンス、朗読会、ワークショップ、イベント等の記録映像
②時間をかけて丁寧に取材を重ねる、インタビュー映像
③企業のプロモーション映像、建物紹介の映像
④SNS用のショート動画の制作
⑤その他ご希望のジャンルの記録映像
▼料金プランやオプション(例)
1分以内の映像→30,000円
1〜7分の映像→50,000円
5分以上の映像→70,000円
*それ以上の規模のもの、こちらの例に当てはまらないものなどは、個別にご相談いただければと思います。
*その他映像内や別途テキストの翻訳(英語、スペイン語、日本語)、字幕制作も承っておりますので、ご相談ください。
▼納期
制作規模に応じて、3日から。
【日英 通訳 経験豊富】商談/ビジネス ・英検1級 通訳します
業務内容
プラン1
【ビデオ通話での通訳】
・早 7:00-9:00/夜 19:00-21:00 (JST) は、1時間5,000円でサービスを提供しています。
・日中 9:00~18:00の間は15,000円 (3時間) から承っております。
・作業時間は打ち合わせなどの拘束時間および通訳時間をさし、延長時間は1時間単位で計算させていただきます。
・請求書は作業が終わってからお送りいたします。請求書が到着してから3日以内に指定銀行にお振込みください。
プラン2
【対面通訳】
20,000円より(4時間)
・現地に伺い通訳します。
・交通費は実費をいただきます。
・東京駅を起点とし、作業場所が100km以上離れている場合は、出張費として5,000円を頂戴いたします。
・作業時間は打ち合わせなどの拘束時間および通訳時間をさし、1時間単位で計算させていただきます。
・接待など食事を伴う通訳の場合、通訳者の食事提供もお願いしております。
・業務時間は、集合時間から解散までとし、打合せ時間も業務時間に含まれます。
・決済は作業終了後、現地で現金手渡し、もしくは作業が終わってから(請求書が到着してから)3日以内に指定銀行にお振込みください。
プラン3
【宿泊を伴う通訳】
1.出張通訳は、半日料金は3時間以内となり、3時間を超える場合には延長料金または1日料金となります。全日料金は8時間拘束(1時間の昼食休憩を含む実働7時間)の料金となります。
2.出張手当 (国内・海外共通)(通訳料金に加算)
・通訳者が全額負担する場合 ¥25,000/1日
・宿泊代を主催者が負担する場合:¥10,000/1日
・宿泊・3食すべて主催者が負担する場合および宿泊を伴わない日および日帰りの場合:¥5,000/1日
3.拘束補償費(国内・海外共通)
※ 通訳業務以外の拘束に対し下記の拘束補償費用をご請求させていただきます。
■国内
(1) 業務のない日の移動3時間以内の移動時間を要した場合半日通訳料×1/2
(2) 3時間以内の業務のある日の移動3時間以内の移動時間を要した場合1日通訳量と半日通訳料の差額
(3) 業務のない日の移動3時間を超える移動時間を要した場合、または翌日の通訳業務のため前日入りした場合1日通訳料×1/2
(4) 現地での拘束時間+移動時間が合計10時間を超える場合半日通訳料×1/2
■海外
(1) 業務のない日に移動(渡航)した場合、または翌日の通訳業務のため前日に現地入りした場合、または現地拘束日1日通訳料×1/2
(2) 半日のみ業務1日通訳量と半日通訳料の差額キャンセル料
クラファン日本代理店契約、アリババ卸の交渉、アマゾンカスタマーセンター問い合わせます
業務内容
海外メーカーと英語での交渉は2019年から初めて現在まで5000件以上の交渉成功。
成功率は95%以上。自信ありますので丸投げしてください。
英語でただの通訳ではなく交渉が重要です。
海外メーカーは、日本セラーからたくさんのオファーが来てるため、
メールのやり取りだけだと選んでもらうのがとても難しいです。
現在日本のクラファンコンサルティング4社の交渉人として契約させていただいてます。
海外メーカーが行ったキックスターター、インディーゴーゴーを、日本のマクアケ(makuake)、グリーンファンディング(greenfunding)、キャンプファイヤー(campfire)で販売してみませんか?
また、アマゾンアカウント停止、閉鎖されるとカスタマーサポートへ電話の問い合わせのみです。
改善計画書提出する前に内容確認しませんか?
海外卸サイトアリババ、タオバオの交渉も行ってます。
【専門的な分野も対応可能】ビジネス成功を支える社内会議・商談の通訳を提供します
業務内容
K’sインターナショナル株式会社は国内外で豊富な実績を持つ通訳・翻訳会社です。
社内会議や商談の通訳サービスなど幅広い通訳者を提供しています。業界に特化した知識と高い言語スキルを持ち、さまざまなビジネスシーンで活躍している経験豊富なプロフェッショナル通訳者が、円滑なコミュニケーションをサポートし、重要な情報が確実に伝わるようお手伝いします。
お客様のニーズに合わせたカスタマイズ可能なサービスを提供し、信頼性と迅速な対応させていただきます。
【こんな方におすすめです!】
- 特定の業界や技術に関する専門用語を正確に理解し、適切に通訳できるプロフェッショナルをお探しの方。
- 通訳の質がビジネスの成否に直結するため、豊富な実績と高い評価を持つ通訳者を確保したい方。
- 突発的な会議や商談に迅速に対応できる通訳者を手配する必要がある方。
- 文化的背景やニュアンスを理解し、適切に伝える能力を持つ通訳者を求めている方。
- 商談や社内会議での情報の機密性を保つため、信頼できる通訳者を必要とする方。
- 突発的な変更や追加の要求に対して、柔軟に対応できる通訳者を探している方。
【ご依頼方法】
迅速、丁寧にサポートができるよう、お問い合わせ時に以下の情報をお送りください。
・日程
・会議の概要・目的
・参加者の国籍・言語・人数
・使用ツール(Zoom・Google meet等)
まずはお気軽にご相談ください。
ーーーーーーーーーーーーーーー
※通訳者はオンラインから参加します。現地での通訳をご希望の場合はご相談ください。
※すべてのパッケージには、会議の約15分前に事前打ち合わせの設定をお願いしております。
この打ち合わせ時間はパッケージの時間には含まれません。
例)1時間パッケージの場合:(事前打ち合わせ) 9:45〜10:00/(会議) 10:00〜11:00
【対応実績(一部)】
- 大手自動車メーカーの技術会議通訳:新技術開発に関する社内会議での通訳。
- 国際医療機器メーカーの年次報告会通訳:経営陣による年度業績報告会の通訳。
- IT企業のプロジェクトキックオフミーティング通訳:新規プロジェクト立ち上げ時の社内会議通訳。
- 金融機関の国際取引交渉通訳:国際的な取引契約に関する商談通訳。
- エネルギー企業の技術ワークショップ通訳:技術者向けのワークショップでの通訳。
- 製薬会社の臨床試験結果発表会通訳:臨床試験結果を共有する社内会議通訳。
- 多国籍企業の年次戦略会議通訳:複数の国から参加する幹部社員による戦略会議通訳。
- 商社の輸出入商談通訳:新しい貿易契約に関する商談通訳。
- ソフトウェア開発企業の開発進捗会議通訳:開発プロジェクトの進捗状況を確認する社内会議通訳。
- グローバル小売業者のマーケティング戦略会議通訳:新製品の市場戦略に関する会議通訳。
社内通訳、潜在顧客、その他さまざまなニーズに対してスポットオンライン通訳承ります
業務内容
こんな方にお勧めしたいサービスです(逐次通訳/日⇔英):
-
社内の会議で特定の部署内で英語がそこまで得意でなく、なかなか国際電話会議を嫌煙している部署はありませんか?
-
社内の会議で様々な海外の方から電話会議依頼があり、出席する度に英語を話すことによるストレスが少しずつたまっている状態の方はいらっしゃいませんか?
-
ミスコミュニケーションが社内の様々なところで多発していて、問題解決のために貴重な時間が割かれたりしていませんか?
-
日本在住で、言語の壁により役場などに行くのに抵抗がある方、または日本企業で働いている海外の方の言語サポートをしてくれる方を探していませんか?
私は社内専属通訳・翻訳者として、5年以上の経験をもち、その後、アメリカ企業やドイツ企業に勤めマーケティングのローカライズを担当したり、展示会(オンサイト)で実際に海外の企業様の商品やサービスを日本語で伝えるお仕事をしてまいりました。特に技術通訳を得意としています。
通訳といいましても、あくまで「アシスタント」の位置づけで是非貴社をサポートさせていただけないでしょうか。
お問い合わせお待ちしています。よろしくお願いいたします。
英語圏の求人要件作成、採用をお手伝いさせていただきます
業務内容
【坪根かおる】のパッケージをご覧いただきありがとうございます!
【米国在住経験ありの認定ランサー】
・2017〜2021年の5年間アメリカのオハイオ州に在住
・海外企業と直接取引をしたい日本の卸業・小売業のお客様をサポート
・海外進出したい日本メーカー様のサポート
・【過去500社以上】に新規取引交渉
▼こんな方へおススメ
・海外で展示会する際に現地の人を雇いたい
・現地調査をお願いしたい
▼購入後の進め方
【ベーシック】
ヒアリング
LinkedInサインアップ
お客様情報の確認
プロフィールの作成
求人要件の確認
求人要項の作成
求人掲載の作成
LinkedIn(リンクトイン)は、ビジネス関係を築くためのソーシャルネットワーキングサービスです。世界中のプロフェッショナルが自身の経歴やスキルをプロフィールに記載し、他の人とのつながりを作ります。
https://www.linkedin.com/
【スタンダード】
ヒアリング
Indeedサインアップ
お客様情報の確認
プロフィールの作成
求人要件の確認
求人要項の作成
求人掲載の作成
Indeed(インディード)は、求人情報の検索や掲載を行うためのオンラインプラットフォームです。
https://th.indeed.com/
【プレミアム】
ヒアリング
*Nihongo Jobsサインアップ
お客様情報の確認
プロフィールの作成
求人要件の確認
求人要項の作成
求人掲載の作成
15日求人掲載
*Nihongo Jobs
米国で日本語を話せる人材確保に特化したプラットフォーム。米国日系企業多数実績あり。
https://nihongojobs.com/saiyou/
人材が必要な日程が既に決まっており、急がれている方は【プレミアム】を強くおすすめします。
【現役輸出入業者 日本夜間対応】北米 アジア 欧米 取引先との会議 通訳いたします
業務内容
取引先の時間に臨機応変に対応いたします。
私自身が現役の輸出入業者勤務です。時差のある業者との夜間の会議通訳に
お気軽にお声掛けください。
★こんな方へオススメ
・海外からの仕入れがしたい、でもメールだけでは価格も突っ込んだ話ができない。。。
・技術者同士で話をして課題を解決したい、でも英語がわからない。。。
お気軽にお声掛けください
★ご提供内容
・オンラインミーティングでの通訳のご提供となります
・ネット通販の仕入れ交渉から技術者同士の会議まで、さまざまなレベルに対応いたします
★ご購入後の流れ
・ご連絡いただいた後、会議の概要や、当日の会議で確認したいこと、伝えたいことをお伺いします。
・金額や時間に同意いただき、契約いただく形となります
★料金・オプション
・設定は2時間の会議としていますが、1時間からお請けいたします。
・金額や時間に同意いただき、契約いただく形となります
★納期
・基本的に会議の日即日となります
・別途、フォローが必要な場合も追加料金にて対応いたします
海外企業様が日本の東京国際展示場などで展示会をする際の通訳サービスを提供します
業務内容
こんな方にお勧め(日⇔英):
-
海外企業様で展示会に参加することで日本市場に進出することを検討している
-
安く通訳を頼みたい
-
通訳だけでなく企業の魅力、商品、サービスの魅力を日本語で語れる方にお仕事を依頼したい
海外ロケ・リモート代行撮影・映像制作・通訳・翻訳・リサーチ・コーディネートを承ります
業務内容
はじめまして!
この度はご覧いただき、ありがとうございます。
中欧ハンガリー・ブダペストを拠点にウィーンやプラハでの写真/動画撮影・ロケ地探し・ロケハンなど素材提供致します!
コロナが終わりに向かっている今も、世界では不安な日々が続き、円安のため海外ロケは難しい時代になっています。
皆様のご希望に少しでも近づけるよう、ブダペスト在住20年の経験を活かして、地元でのコネクションや信頼の下、海外ロケ、リモートによる代行撮影:写真/動画・映像制作・インタビュー・ドローン・素材提供を承っております。
ハリウッドの下請けと呼ばれているハンガリーでは、20%の税還付が実施されています。
最新の機材手配、アマチュアカメラマンからプロのカメラマン、エキストラからモデル迄までご手配できます。
TV・プロモーションビデオ・ミュージックビデオ・CM・イベントやコンサート企画・映画・音楽・スポーツ・ファッション・広告・自然・ペット・ファッションなど多岐における分野において、トータルコーディネートを行わせていただきます。
どうぞよろしくお願い致します。
【医療通訳】医療通訳士(中国語1級)日本語↔中国語の通訳を承ります
業務内容
中国語医療通訳士1級保有者による日中通訳が可能です。
=================
当社翻訳スタッフが保有する資格
=================
★日本語能力試験(JLPT)N1
★中国語医療通訳士1級
★臨床検査技師(国家資格)
=================
当社の実績(医療通訳に関するもの)
=================
◎PET検査・人間ドック
◎がん治療
◎上部内視鏡検査
◎下部内視鏡検査
◎MRCP
◎心臓血管ドック
【医療翻訳】医療通訳士(中国語1級)日本語↔中国語の翻訳を承ります
業務内容
日本語から中国語、中国語から日本語、
どちらからも翻訳が可能です。
=================
このパッケージでご対応可能なもの
=================
◎医療機関から発行された書類の翻訳
(検査結果、説明書、同意書など)
◎病院、クリニックなどのホームページの中国語版作成
※コードへの埋め込み作業は、お打合せで状況確認の上、別途お見積り
=================
当社翻訳スタッフが保有する資格
=================
★日本語能力試験(JLPT)N1
★中国語医療通訳士1級
★臨床検査技師(国家資格)
=================
当社の実績(医療翻訳に関するもの)
=================
◎中国・医療機関で発行された検査資料等の中→日翻訳
◎日本・医療機関で発行された検査資料等の日→中翻訳
◎医療・健康に関する一般文書の日→中翻訳
◎治療のための来日を目的とした査証申請書類の取得・作成支援(中国語)
◎治療のための来日を目的とした査証申請書類の取得・作成支援(英語)
ゲーム・新エネルギー分野に強い現地通訳 中国上海|日本語N1|通訳実績50件+ます
業務内容
中日英三語での専門通訳サービスを提供します。ゲーム・新エネルギー分野を中心に、展示会ブース運営(顧客対応/資料現地化調整/トラブルシューティング)、工場視察時の技術通訳(安全規程解説含む)、契約交渉の逐次通訳(中⇄日⇄英)に対応。その他、日系企業幹部の空港送迎~会議議事録作成、医療機関同伴(診療/保険手続)、技術文書(特許明細書・ゲームローカライズテキスト)の校閲も承ります。保有専門用語データベース(業界別)とTradosを活用した正確性保証が強みです。
【全国対応】日本人/外国人通訳者派遣OK|対面・オンライン対応できます
業務内容
当社は700名以上の通訳・翻訳・多国籍人材ネットワークを活かし、あらゆるシーン・言語・スタイルに対応した通訳者の手配・派遣を行っております。
日本全国どこでも対応可能で、イベント・商談・ロケ同行・病院・観光ガイドまで、幅広いニーズに対応いたします。
【特長】
■全国派遣・オンライン通訳も対応
■日本人通訳者・外国人通訳者どちらもキャスティング可能
■2時間から依頼OK
■多言語・多文化に強い通訳者が多数在籍
【対応可能な通訳内容】
■商談・ビジネスミーティング
■展示会・講演・企業イベント
■病院・行政手続き・不動産契約などの同行
■観光ガイド(インバウンド対応)
■撮影・ロケ同行(テレビ・YouTube・取材など)
■法律/医療/IT/ファッションなどの専門分野にも対応可能
【対応言語(一部例)】
日本語 ⇄ 英語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、フランス語、スペイン語、ドイツ語、ロシア語、タイ語、ベトナム語、アラビア語、ヒンディー語 ほか
※言語・地域により通訳者のスケジュール確認が必要です。
日韓オンライン通訳(事前打ち合わせ含む、5,000円~)承ります
業務内容
オンラインミーティングツールを利用したビデオ会議において日韓通訳を承ります。
過去15年以上オフラインでのビジネス通訳の経験があり、また、コロナ以降はオンラインでの通訳も多数経験しました。
事前にクライアント様との打ち合わせを通して、ミーティングの目的、求める結果を理解し、事前の資料作成(翻訳、オプション)を通してご満足いただけるようにいたします。
単なる機械的な通訳ではなく、笑顔で打ち合わせが進む雰囲気を作ってまいります。
おおよその報酬は事前の簡単な打ち合わせ(メール、メッセージ利用)と、当日30-40分程度のオンライン通訳で5,000円を基本としています。
事前の打ち合わせ量が多くなったり、作成・翻訳する資料が複雑・多量になる場合には別途報酬を相談させていただきます。
よろしくお願いいたします。
【15年以上の実績】1文字2円〜 直訳ではない、ナチュラルで正確な翻訳をいたします
業務内容
◆自己紹介◆
私はハングル(韓国語)を学校で16年間学びました。
日本語を母国語としている在日コリアン4世です。
大学では日本語言語学を専攻しており、美しく正確な日本語の読み書き、会話に自信があります。
現在本業も日⇄韓の翻訳•通訳を行なっております。
大手企業との会議通訳、韓国現地における通訳、日本企業および韓国企業間のブリッジ業務もしています。
そして、化粧品や医療機器などの専門分野を始めとした、あらゆるジャンルの通訳・翻訳も行ってまいりました。
日本語→韓国語、韓国語→日本語両方の通訳・翻訳(ネイティブレベル)が可能なので、ジャンル問わずお気軽にお申し付けください。
ーーーこんなご依頼内容承ります!ーーー
●大好きなアイドルへファンレターを書きたい!あるいは書いたものを添削してほしい!
●韓国コスメを日本で販売するために、ショッピングサイトや資料の翻訳をしてほしい!
●LINEやカカオトークの翻訳、添削をしてほしい!
●歌詞や詩文などを翻訳してほしい!
●契約書や資料など、ビジネス文書を翻訳してほしい!
●韓国とのブリッジ業務を行なってほしい!
◆翻訳•通訳歴◆ 約10年(日本語⇆韓国語)
•日本企業および韓国企業間のブリッジ業務
•化粧品関連資料の翻訳•通訳
•医療機器関連資料の翻訳•通訳
•アートメイク、美容関連資料の翻訳•通訳
•契約書など各種書類の翻訳
•ECサイト内の翻訳(化粧品、雑貨等)
•販促商品関連資料の翻訳およびチラシ•パンフレット作成
•論文資料の翻訳
◆関連スキル◆
Word文書作成
Excel文書作成
PowerPoint 文書作成
adobe illustratorにてチラシ等の作成
adobe photoshopにて写真加工等
◆取得済みの資格◆
韓国語能力試験 TOPIK6級(最上級)取得
漢字検定試験 2級取得
英語検定試験 2級取得
こまめなレスポンスを心掛けております。
責任をもって正確かつ迅速に業務を遂行いたします。
海外企業商談(日英通訳兼)をスムーズに仕切り、円滑に打合せ目的を達成させます
業務内容
▼こんな方へオススメ
・海外メーカーの製品を、日本市場で販売したい・契約周りについて、海外企業との交渉・英語力が不安・貿易の実務経験がある人にサポートしてほしい
▼経歴
日本市場に参入した事のない欧州企業の日本進出の支援(製造業が多いです)を主業務として、海外企業と日本顧客の仲立ちとして、市場調査・マーケティング施策立案・販促支援・営業実務・日本の官公庁とのパイプ作りを行い、ゼロから累計30億円の受注まで成長。英語を使った交渉・商談を得意としています。(実績のある商品・企業は、添付資料にてポートフォリオ公開しています)
海外メーカーの来日アテンドとしては15年の法人営業経験があり、
ほぼ毎月、日本顧客との対面での打合せ・同時/逐次通訳を行っております。
輸入商社(10年)、欧州メーカーの日本法人創業の経験(4年)あり。
海外新興メーカーの日本市場シェア拡大をミッションとして、日系商社、外資メーカーにて新規開拓営業、マネメントに従事。実績重視の日系大手企業(重電/鉄道/船舶業界等、製造業が専門)を対象に、複数チャネルのプロモーション策定、営業活動による顧客との関係強化、受注までの実務担当。ゼロから30億円までの受注をプレイングマネジャーとして部下と共に実行。無名海外メーカーのプレゼンスを向上させた。
zoom・現場追従・マルチ通話などにて中国語通訳いたします
業務内容
■午前中のみなど半日、あるいは10時~17時など日中約7H拘束でのお値段として出品しております。交通費・宿泊費は別途支給をお願いいたします。
■通訳内容により応じかねる場合がございますので事前にご相談願います。
■中国語⇔日本語対応可能ですが、中国にて方言の強めな地方の方との通訳の場合お受けできかねる場合がありますので、事前にお相手側の詳細をお伺いする場合がございますことご了承願います。
■通訳内容は完全守秘でございますのでご安心ください。
■まずはお気軽にご相談ください。
【多言語翻訳】ベトナム語、英語、ミャンマー語、タガログ語等の翻訳・通訳を承ります
業務内容
多言語対応でグローバルビジネスを加速!
貴社の海外展開を言葉の壁を越えてサポートします。
このようなお悩みはありませんか?
海外顧客とのコミュニケーション、多言語での情報発信、翻訳コストの削減、現地スタッフとの連携強化
発注の流れ
お問い合わせ
翻訳、通訳、その他サポートの内容、ご希望の納期、予算などをお知らせください。
お打ち合わせ
詳細なヒアリングを行い、最適なプランをご提案いたします。
ご契約
お見積もり内容にご納得いただけましたら、ご契約となります。
サービス開始
翻訳作業、通訳手配、その他サポートを開始いたします。
納品・ご請求
翻訳物の納品、通訳実施、その他サポート完了後、ご請求書を発行いたします。
対応範囲・価格
ベトナム語、ミャンマー語、英語、タガログ語、シンハラ語の翻訳サービス。ビジネス文書、契約書、技術文書など、専門的な内容にも対応いたします。
ビジネス通訳サービス
会議、商談、イベントなどでの通訳サービス。円滑なコミュニケーションをサポートし、ビジネスチャンスを広げます。
ベトナム人材サポート:個別見積もり
納期
案件により異なります。お気軽にご相談ください。
制作の流れ
翻訳内容の確認・翻訳者選定
翻訳内容や分野について詳しくお伺いし、専門知識を持つ翻訳者を選定します。
翻訳・校正
翻訳者が翻訳作業を行い、ネイティブチェッカーが校正・校閲を行います。
お客様による確認
お客様に翻訳物をご確認いただき、修正点があれば対応いたします。
最終調整・納品
修正点を反映し、最終的な翻訳物を納品いたします。
サービス内容
ベトナム語、ミャンマー語、英語、タガログ語、シンハラ語の翻訳・通訳、ベトナム人向け生活サポート、ビジネスサポートを提供します。文化の違いを理解し、円滑なコミュニケーションを支援します。
グローバル化が加速する現代において、多言語対応はビジネスの成功に不可欠です。しかし、言語の壁は、海外展開を阻む大きな障壁となります。
もし、あなたが以下のようなお悩みを抱えているなら、ぜひ当サービスにご相談ください。
- 海外顧客とのコミュニケーションがうまくいかない
- 多言語での情報発信に手間がかかる
- 翻訳コストを削減したい
- 現地スタッフとの連携を強化したい
当サービスは、ベトナム語、ミャンマー語、英語、タガログ語、シンハラ語の翻訳・通訳を中心に、あなたのビジネスを多角的にサポートいたします。文化や習慣の違いを理解し、円滑なコミュニケーションを実現することで、あなたのビジネスを成功へと導きます。
まずは、お気軽にご相談ください。あなたのビジネスの可能性を広げるお手伝いをさせていただきます。