お客さまの声
業務内容
ただの翻訳ではない、伝わる英語資料
生成型AIを誰でも簡単に使える今、日本語をただ英語にするだけなら誰でもできてしまいます。
ただし、提案というものはそれほど簡単なものではないはずです。
あれもこれも英語にするのではなく、何を伝えるべきかを明確にした上で的確な翻訳とデザインを実施することで、母語でない英語圏の方々にも伝わるプレゼンテーションが完成します。
戦略プランナーとして企画書を作成してきた経験を活かして、伝わる英語プレゼンテーション作成のお手伝いをさせていただければと思います。
ご利用いただきたい方
事業の海外進出や海外のパートナーとのコミュニケーション、訪日外国人観光客との接点など、英語を使ったプレゼンテーションにお悩みの方にぜひご利用いただければと思います。
★特にご利用いただきたい方
・直訳ではない、より訴求力を高めた英語プレゼンテーションや英語資料の作成をご検討されている方
・特に、食品やアルコール飲料に関わる事業をされている方
解決させていただける課題
・海外の文化を加味した英語資料の作成をしたい
・英語でのプレゼンテーションに不安があるから、見れば伝わる資料を作りたい
具体的な進め方
・Step.1 :実施内容のヒアリング・既存資料のご確認
・Step.2 :翻訳資料のご提出
・Step.3 :提案資料をもとにしたディスカッションの実施
※「スタンダート」以上、あるいは追加オプションをご依頼いただいた場合のみ
※ページ単価などは、「A4に印刷できる資料サイズ」を前提に記載しております
- プレゼンテーションツール
- PowerPoint Googleスライド Keynote Canva
- プレゼンテーションの種類
- 投資家 トレーニング マーケティング ピッチ 営業・セールス セミナー・カンファレンス ビジネス提案 教育 調査・分析
- 業界
- 農業関連 建築・インテリア アート・デザイン 美容・化粧品 ビジネス・コンサルティング 教育 環境 ファッション・アパレル 飲食 政府・公共機関 ライフスタイル マーケティング・広告 メディア・エンターテインメント 旅行・観光
- 用途
- データ分析 営業 企画プレゼン
基本料金
ベーシック
既存資料のフォーマットに合わせて、英語への翻訳を実施
<作業量>
・10ページまで
・追加+5000円/ページ
スタンダード
既存資料をもとに、英語での資料デザインを実施
<作業量>
・10ページまで
・追加+10,000円/ページ
プレミアム
資料構成から文章・デザイン制作までを一貫して実施
<作業量>
・20ページまで
・追加+15,000円/ページ
オプション料金
- 追加作成:文章のみ 1ページあたり
- 5,000円 / 納期 +5日
- 追加作成:文章+デザイン 1ページあたり
- 10,000円 / 納期 +7日
実績・評価
1 件
満足
0
残念
ルイボスティーティーバッグ パッケージデザイン(シリーズ4種類)
2024年4月8日採用された制作物
修正依頼や納品方法の相談にも迅速に対応していただけました。
出品者
ブランディング・商品企画からキャッチコピー・資料作成まで、頭の中にあるアイデアを具体化いたします。
-
1 件 満足0 残念
- 本人確認
- 適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます
- 個人
- ドイツ
★略歴
1993年、大阪生まれ。東京大学に入学し農業分野の国際開発を専攻。カナダのトロント大学で開発経済やプロジェクトマネージメントを学ぶも、帰国後食の持つポジティブな価値に関心を持つようになり日本酒のブランディング・マーケティングの研究を開始。岩手県遠野の「とおの屋 要」に住み込みで田んぼ作業・どぶろく醸造作業に従事した後、価値伝達のスキルを身につけるため博報堂に入社。調査やワークショップから得た発見を元にした商品の販売戦略の他、食品メーカーのSDGsアクション開発や都市農園事業などに幅広く関与。博報堂生活総合研究所みらい博 2020 「私の時間が溶けていく」プロジェクトメンバー。2021年10月、楯の川酒造入社。ブランドマネージャーとして全社のブランド戦略を統括。新ブランド「SAKERISE」「涅槃」の立ち上げ、「ヨー子 レモン」「Barヨー子 大人のドライレモンサワー」など新ブランド・新商品開発に従事。 グループ会社である奥羽自慢(株)のブランド管理・予算管理、月光川蒸留所(株)のウィスキーブランド「月光川」のブランド開発に従事。 2023年9月よりフリーランス転向。2024年よりドイツ・ベルリンに移住。
★職能
ブランド戦略立案 / ブランドビジョン策定 / ブランドアセット整備/商品ポートフォリオ整理/新ブランド立案/商品企画/ マーケティング・デザインリサーチ/コピーライティング/資料作成(日本語・英語)
※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。
個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。
▼活動時間/連絡について
できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。
ベルリン在住ですが、時差を活かして「明日朝までに資料が欲しい」などというタイミングでも受注させていただける場合がございますので、お気軽にご連絡ください。
時差の関係や急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございますので、その点ご了承いただけますと幸いです。
よくある質問
- 提案資料の修正は何回まで可能ですか?
- ベーシックプランでは、主に文言のみの修正となりますが、 スタンダートプラン以上では、ご提出ごとにフィードバックに合わせた修正資料を再度提出させていただき、最終盤の納品をさせていただく形となります。
- プレゼンテーション資料以外の翻訳も可能ですか?
- はい、可能です。 ただし、サイズが大きくなり翻訳の量が増加した場合はプレゼンテーション換算のページ単価では対応が難しいため、都度ご相談させていただきます。
- プレゼンテーション資料ごとの文字数の制限はありますか?
- 文字数の設定は特にしておりませんが、分かりやすい資料をつくる上で ・1ページに見やすい情報量かどうか という点で、複数のページに分けるご提案をさせていただく場合があります。
注文時のお願い
・ご依頼者の情報:企業名、事業領域など
・作成したい資料の概要:資料の目的、内容、分量など
・疑問点・ご要望:パッケージ内容についてのご質問
※本パッケージは事業会社様からの直接のご依頼を想定しており、コンサルティング会社等からのご依頼は条件等別途ご相談させていただきます
-
50,000円
【翻訳のみプラン】
既存資料のフォーマットに合わせて、英語への翻訳を実施
<作業量>
・10ページまで
・追加+5000円/ページ納期 7日 -
100,000円
【翻訳・デザインプラン】
既存資料をもとに、英語での資料デザインを実施
<作業量>
・10ページまで
・追加+10,000円/ページ納期 14日 -
300,000円
【フルパッケージプラン】
資料構成から文章・デザイン制作までを一貫して実施
<作業量>
・20ページまで
・追加+15,000円/ページ納期 30日