お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
絞り込み
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
67 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
英語が好きです!
マルチリンガル翻訳家
▼可能な業務/スキル ・日本語⇄英語 翻訳 ・日本語⇄ドイツ語 翻訳 ・日本語⇄イタリア語 翻訳 ▼資格 ・実用英語技能検定1級 ・大学院にてCEFR C2認定 (TOEIC 970点以上相当) ・米ジョンズホプキンス大学国際関係学修士課程(ダブルディグリー)修了予定 ・伊ボローニャ大学経済学修士課程(ダブルディグリー)修了予定 ・独語圏の大学への1年間の留学経験あり。言語学専攻。 ・駿台予備学校にて英語講師の経験あり ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
南米在住7年。翻訳、ガイドの音声通訳などを経験しました。 現在日本に帰国中。 データ打ち込みやなど簡単な作業も対応可能ですのでご相談ください。 ・可能な業務/スキル ー西語翻訳 ーデータ打ち込み ・実績例 ーポトシ地方のサンクリストバル寺院のガイド音声 ー講演ビデオの文字起こし ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ・活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 得意/好きなこと ・ ・●●● ご興味持っていただけましたら、 メッセージでお声がけください。 宜しくお願いいたします!
2011年11月に翻訳会社を創立しました。レオン自動機株式会社で得た経験のおかげで日本人とフランス人が結びたいと思います。日仏関係が深いですが、会社にとってコミュニケーションが難しいと思われます。その会社を助けるために、レオンで習った日本風のサービスを提案しようと思います。詳しく言えば、お客様を中心にして役に立つ一級サービスを勧めるということです。又、長い関係を作って日本とフランスの心を結びつけるという理念を持ってお客様が満足させたいと思っております。 両国のために、一緒に協力しましょう。
ホームページ作成、翻訳が得意です。
こんにちは!映画鑑賞とサッカーが趣味の駆け出しプログラマーです。 高校を海外で過ごしたので英語を強みとしています。 python,Javascript,SQLによるプログラミングとホームページ作成ができます。 ▼可能な業務 ホームページ作成 簡単なpythonによるプログラム作成 Javascript, SQLのコーディング ▼資格 Toefl ibt 103点 自動車普通免許 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。連絡はいつでも可能です。できる限り迅速に返信できるように心がけております。ご了承いただけると幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声かけください。 駆け出しですがコツコツと仕事をこなしていく所存でございますので、どうぞよろしくお願いいたします!
慶應義塾大学在学中の帰国子女が早く正確に翻訳します。
こんにちは!慶應義塾大学経済学部に在学中の有明です。6年間の米国(ボストン)での生活経験と、TOEIC 990点、英検一級、IELTS 8.0という高い英語スキルを活かして、質の高い翻訳サービスを提供しています。 # 経歴・スキル ## 中高6年間の米国(ボストン)在住経験 現地校に通い、アカデミアから日常会話まで幅広い英語力を習得しました。ネイティブに近い自然な表現を活かした翻訳が得意です。 ## TOEIC 990点 / 英検一級 / IELTS 8.0 精度の高い翻訳を提供します。 ## IT企業での1年間のインターン経験(SaaS開発業務等) この期間で技術文書やマニュアルの翻訳にも携わりました。 IT分野の専門用語や概念、加えてビジネスサイドの知見を理解しているため、技術文書やビジネス文書の翻訳も可能です。 # 提供できるサービス 日英翻訳 英日翻訳 python等によるWebスクレイピング ハイコンテキストな文章、専門性の高い文章も分かりやすく翻訳いたします。 元のニュアンスや文体を保ったまま翻訳できるのが強みです。
英日通訳・翻訳とビジネス・サポート
初めまして、ML/AIアノテーション、英日の逐語通訳と翻訳、ビジネスサポートを承っておりますErieと申します。 大手外資系金融機関にてキャリアを積んだ後、渡米。アメリカでプロの逐語通訳者としてトレーニング・認定を受け、法務、医療、金融、保険をはじめ、様々な場面で通訳を提供した後、アメリカの大手IT企業にて英語ネイティブと肩を並べてタクソノミスト、データ・アノテーターとして経験を重ね、現在、リードML/AIアノテーターとして、チームを牽引中です。 クライアントのご意向やビジネスニーズに合わせて最適なサービスをご提供すべく、ご依頼の目的を的確に把握して、スムーズなコミュニケーションと実務の確実な遂行を行うことに努めています。秘密厳守、期限厳守はもとより、お客様にあらゆる面で気持ちよくお仕事を任せて頂ける様、ベストな対応を心がけております。 ▼可能な業務/スキル ・AIアノテーション(LLMのアウトプットを多角的に分析・評価。英語でも日本語でも対応可) ・英⇔日逐語通訳 ・英⇔日翻訳 ・プロジェクト管理 ・各種ビジネス・サポート ▼業務経験例 ●AIアノテーション ●逐語通訳 ●翻訳 ・WEBサイト ・ビジネス資料、投資メモ等 ・取引契約書 ・金融・IT記事 ・メニュー・レシピ翻訳 ●英語を要するビジネスサポート ・ビジネス交渉、Eメール、カスタマーサービス ・各種リサーチ ・英語履歴書作成 ・事務・秘書業務 ・EC事業のお手伝い ▼学生・会社員時代の実績例 ●ビジネスソーシャルメディアとして、有名なIT企業に在籍中。AIアノテータとして勤務 ●米国大手通訳会社勤務 ・USCIS(移民局)、FEMA(米国連邦緊急事態管理庁)、法務の通訳など担当 ・上級医療通訳講座終了 ●大手外資金融機関で10年の勤務経験 : AVP ・金融商品の知識(外国為替、金融先物、FXオプション、金融派生商品等) ・Financial Reportの作成 ・英文金融取引書の作成・交渉・署名 ・銀行/会計用語の知識 ・各種ビジネス英語のトレーニング受講 ●慶応大学法学部卒業 ●シンクタンク、損保、百貨店、レストラン、アパレル、家庭教師のアルバイト経験あり ご興味を持っていただけましたらメッセージにてお気軽にご連絡ください。
NZ生まれ育ち在住の日英バイリンガル・ネイティブスピーカーの英会話・通訳・翻訳業務はお任せください!
まずはじめに、プロフィールをご覧いただき誠にありがとうございます! ニュージーランドで生まれ育った日英バイリンガルの【オリ】です。 すべてが英語の環境で育ったため、シチュエーションごとに変わってくる英語のニュアンス、ネイティブスピーカーが使う言い回しや単語難なく理解し使うことができます。 日⇄英の通訳・翻訳などが可能です!英文の執筆・編集・校正・ネイティブのチェックなどもできます! 趣味でiTunesやフォルダを細かくまとめたりするので、シンプルで単調な作業も好みます。 子供の頃から身近にネットというものがあったので、パソコンでの作業は得意としています。一度は聞いたことのあるSNSやソフトは使用したことがあります。 他に高校生の頃に学んだPhotography(写真術)を活かして: - 写真撮影 - 写真(画像)加工・編集 のお仕事ができれば良いなと思っています! 海外に住んでいる身ですので、パソコン中心の仕事を受けています。いつでもお気軽に連絡ください。 よろしくお願いします! 〜〜〜〜〜〜〜〜〜 Hi there! First of all, thank you for visiting my profile! I am a New Zealander of Japanese descent and because I live in a multicultural environment, I am confident in understanding and using English phrases and sayings that non-native speakers have trouble in. As a native speaker in both English and Japanese, I will provide the best possible English and/or Japanese translation for the targetted audience. I hope to find a job that enables me to fully satisfy the client, and provide my personal skills and abilities to the best I could.
カナダ在住歴8年目、UBC卒業生です。 可能な業務: 英語⇄日本語翻訳 資格: TOEIC(R) 985点 スポーツ大会のコロナ禍における実施マニュアルを英語から日本語へ翻訳した経験があります。 日本語ネイティブだからこその、的確かつ簡潔な翻訳を心がけます。 急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 できる限り柔軟にご対応させていただきます。 大学では数学を専攻し、プログラミングやテクノロジーに強い関心を持っています。 趣味はテニスやアイスホッケーの観戦、筋力トレーニングです。
簡単で良いから安く済ませたい!そんなとき、ご相談ください
簡単な翻訳でしたら、1部(3ページ位まで)1,000円で対応いたします。お気軽にご相談ください。 コンサルタントとして勤務していましたが、結婚を機に在宅勤務にて活動を始めました。 中国語メインで仕事を始めるのはこれからですが、今まで通訳+観光アテンド、製品プレゼン用の翻訳などを経験しております。 文章翻訳だけではなく、通訳としても対応可能ですのでご相談ください。 ▼可能な業務/スキル ・日→中文章翻訳 ・中→日文章翻訳 ・タオバオ等ページ翻訳 ・おもてなし業務 ・観光案内、アドバイス 元のデータがありましたら、中国語を入力してお渡しします。 ▼資格 ・HSK6級 ▼実績例 ・中国人プロデューサー来日時の通訳、ご夫妻のおもてなし ・日本企業の生活用品概要(商品アピール、原料、使用方法、会社説明等)PowerPoint翻訳 ・大学在学中は、教授不在時に臨時講師として授業を行いました ▼活動時間/連絡について 平日7:00~18:00 土日祝日は緊急時以外対応いたしかねます。 できる限り柔軟にご対応させていただきますので、お気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・分かりやすい言葉 →直訳ではなく、お客様に馴染みのある表現での意訳が得意です ・製品アピール →タオバオ等で実際に販売されているキーワードを使い、ネイティブに刺さる表現をチョイスします! ・中国語の発音も太鼓判をいただいています ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
エンジニアがツール作成、プログラミング、データ入力、処理、技術文書翻訳などをおこないます
エンジニアがツール作成、プログラミング、データ入力、処理、技術文書翻訳などをおこないます ・電気、電子、機械、情報処理関係の英語のマニュアル、論文などを日本語に翻訳します。 ・ユーザー、操作者にとって分かりやすい表現にします。 ・エクセルを用いたデータ処理、データ入力、整理、マクロ作成を行います。 ・Pythonによるプログラミングをおこないます。 【経歴】 ・輸入電子機器の取り扱い、システムの開発 20年以上。 ・海外メーカーとの共同開発プロジェクトを多数経験。 ・ネットワーク、メールシステム、Webサーバの導入、管理を担当。 ・電気、電子、機械系のハードウェア(アナログ、デジタル)、エレクトロニクス、メカトロニクス、およびソフトウェア、情報処理、ICTの知識、経験。 ・海外(欧米)企業とのメール、電話、訪問経験。 【サービス内容】 ~技術英語翻訳~ 機器の取扱説明書、技術論文、技術レポート、カタログ、パンフレット、Webサイト、メールなど(工学系) ・機器の英文マニュアル、英語の技術論文を日本語に翻訳します。 ・英語の技術レポート、カタログ、パンフレット、Webサイトなども受け付けます。 ・海外取引先から受け取った英語のメール内の技術的な内容を翻訳します。 ~データ処理~ エクセルを用いたデータ処理、データ入力、整理、マクロ作成 ・エクセルに関することでしたら、何なりとご依頼ください。 ~プログラミング~ エクセル、Pythonを用いたプログラミングを行います。 ・ツール作成など、何なりとご依頼ください。
技術翻訳業務を10年以上続けています。 ▼可能な業務/スキル ・技術翻訳一般 ・科学・法規文書 ・Latex関連文書 ▼資格 ・TOEFL iBT 112点 ▼実績例 ・大手自動車企業の研修用教育資料(日→英) ・国際会議の同時通訳 ・数式を含む科学文書・法規文書 等 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・散歩 ・旅行 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
IT、建設、防災、気象などのエンジニアリング系の英日翻訳が可能です。
英日翻訳を承ります。(英語→日本語のみ) IT、情報セキュリティ、土木、建築、防災、気象などのエンジニアリング系の英日翻訳も可能です。 料金は文章の難易度と量によって調整します。 Exel VBAマクロなどを使って業務を効率化するちょっとしたツールも作成できます。 お気軽にご相談下さい。 ◯資格 ・情報セキュリティアドミニストレータ ・米国F.E.(Fundamental Engineer) ・技術士補 ・気象予報士 ・宅地建物取引士 ・国内旅行業務取扱管理者 ・TOEIC880点 ・実用英語技能検定 準1級 ◯経歴 ・本業の土木・防災系の業務経験は15年以上になります ・仕事の幅を広げるために休日に翻訳業に取り組んでいます ・翻訳業務は、シンクタンクでクライアントが海外渡航調査で入手した英文資料を 社内で共有するために随時翻訳していく業務に半年以上従事した経験があります ◯活動時間 基本的には土日に業務を行っています。 平日夜間に業務が可能な場合もございます。 技術的な内容を踏まえた翻訳に評価を頂いております。 以上、何卒宜しくお願い申し上げます。
中国語翻訳 プログラミング ライティング
▼得意分野 【中国語翻訳】 10年以上中国で生活していました。専門的な内容から日常会話まで、どんな分野の翻訳でもご相談ください。 【プログラミング】 要所を抑えたシンプルなツール作成が得意です。 【ライティング】 まとまった時間を確保し、早めに納品をすることも可能です。質の高い文章を書くよう心がけています。 【Webスクレイピング】 スピードが速いだけでなく、正確なデータ収集が可能です。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。
新着のランサー
未選択
医療事務
グラフィックデザイナー
Webエンジニア
翻訳家
その他デザイナー
その他
営業・企画
Webデザイナー
ネットワークエンジニア
ライター
その他プログラマ・エンジニア
クリエイティブディレクター
Webディレクター