TOEIC満点・JTF翻訳士・早稲田卒|完全バイリンガルの英語ネイティブが翻訳します
業務内容
◎ 2024年度 職種別パッケージ売上ランキング 1位
◎ 2023年度 職種別パッケージ売上ランキング 1位
アメリカで生まれ育った日系2世の英語ネイティブ(米国籍)が翻訳いたします。日本翻訳連盟認定のプロ翻訳士として活動しており、実用英語技能検定1級、TOEIC満点(990)、JTF翻訳士などの資格を有しております。
日→英翻訳では、海外の方にとって自然で読みやすい、洗練された英訳を提供いたします。フォーマルな文章はもちろん、英語ネイティブが使用する言い回しや最新スラングにも詳しいので、ご希望のトーンに合わせて翻訳いたします。
主な実績といたしましては、DMM.com様やフジテレビ様などの大手・上場企業様との取引や、劇場版「ONE PIECE」など世界的に有名な作品の翻訳経験が多数ございます。
ランサーズではこれまでありがたいことに全ての案件で満足評価をいただいております(445件以上)。安心の品質をお届けいたしますので、ぜひお気軽にご相談ください。
ご連絡いただけましたら詳細なポートフォリオや実際の翻訳物等を共有させていただくことも可能です。守秘義務等で詳細を共有できない場合もございますことをご了承ください。
ーーーーー
<私の翻訳者としての強み>
・日本翻訳連盟(JTF)認定のプロ翻訳士
→一般社団法人日本翻訳連盟が認める高品質な英訳を提供
・英語ネイティブ(アメリカで生まれ育った日系アメリカ人)
→海外の方にとって読みやすい自然な英語表現を熟知
・完全バイリンガル(幼い頃に英語と日本語を同時に習得)
→日本語原文を正確に理解し、本質を英訳に反映可能
・アメリカ現地校の共通試験で全米トップ1%の成績
→英語ネイティブの中でもハイレベルな英語表現が可能
・ランサーズでは100%の満足評価(445件以上)
※詳細の主な実績を本ページの最後に記載しております。
ーーーーー
【クライアント様例(敬称略)】
・合同会社DMM.com(HP、プレスリリース等の翻訳)
・株式会社フジテレビジョン(通訳業務)
・千葉テレビ放送株式会社(ネイティブチェック)
・映画『ONE PIECE FILM GOLD』(英語吹き替え版台本翻訳)
・早稲田大学(欧州連合主催ETP協力)
・富士急グループ ハイランドリゾート株式会社
・JTBグローバルマーケティング&トラベル x 静岡市
・株式会社スピークバディ(英語系記事の執筆)
・DMM英会話(英会話本の編集、校閲、ネイティブチェック)
・トレイス株式会社(英語版アプリ等のネイティブチェック)
・株式会社マルチブック(公式HP翻訳)
【その他英語関連の仕事実績】
・英会話本や教材等の編集、校閲、ネイティブチェック
・最大月間2,000万PV以上の英語教育サイト運営ディレクション業務
・英会話関連記事の寄稿実績多数(検索1位獲得多数)
ライティング業務のクライアント例:
株式会社スピークバディ様、DMM英会話ブログ様
【ランサーズランキング実績】
・2024年度 職種別パッケージ売上ランキング 1位
・2023年度 職種別パッケージ売上ランキング 1位
・2022年度 職種別パッケージ売上ランキング 2位
英語・韓国語・スペイン語・フランス語の翻訳|ネイティブ対応で安心品質の翻訳をします
業務内容
\ネイティブ翻訳で自然で伝わる多言語翻訳を提供します/
L.A.C. Worksでは、信頼できる翻訳者チームとともに、
英語・韓国語・スペイン語・フランス語の翻訳に対応しています。
【対応言語】
・英語(ネイティブ翻訳可)
・スペイン語(ネイティブ翻訳可)
・韓国語(日本人翻訳者対応)
・フランス語(日本人翻訳者対応)
※ラオス語も一部対応可能(案件により要相談)
【こんな方におすすめ】
・SNS投稿・記事・コラムを多言語展開したい
・翻訳だけでなく原文作成から丸ごと依頼したい
・英語・スペイン語はネイティブ品質にこだわりたい
・短納期・柔軟対応してほしい
【納品形式】
Word/Googleドキュメント/メモアプリ/PDF/テキスト形式 など柔軟に対応
【ご注意】
・納期・金額は文字数と対象言語によって変動します
・チーム体制のため、スケジュールにより受付停止している場合があります
→ ご依頼前に一度メッセージでご相談ください
【翻訳対象ジャンル】
SNS投稿/契約書・書類/プレスリリース/メディア記事/求人情報/飲食・観光業のPR/社内資料/ニュースレターなど
まずはお気軽にご相談ください!
シンプルで印象的!デザイン性と質の高いランディングページを制作いたします
業務内容
この度は、数ある出品の中から当パッケージをご覧いただきありがとうございます。
当社は日本とイギリスを拠点に事業を行っており、 【こだわりデザインで美しく、印象的に】をコンセプトに、お客様の記憶に残るデザインを制作を目指しています。
nnw studioではデザインからコーディング、ご希望の方は運用までしっかりサポートさせていただきます。
多言語サイトの制作(翻訳込)も行っておりますので、ご希望の方はお見積りご依頼時にお申し付けください。
---- このような方におすすめです
・シンプルでわかりやすく、美しくまとまったLPを制作したい方
・デザイン性も求めつつ、集客もしっかり重視したい方
・英語ページのLP作成も検討している方
nnw studioは皆様にご納得いただけるよう「質」を重視し、しっかり作り込みをいたします。
クオリティ重視の皆様におすすめです。
LPの求心力で事業の未来が決まります。
一回きりのお仕事ではなく、長いお付き合いで様々な面でサポートさせていただき、お客様の事業の成長に貢献したいと考えております。
---- サービスに含まれるもの
・ワイヤーフレーム/サイトマップ作成(WEBサイトの設計図)
・デザイン制作
・投稿機能実装(プレミアムプランの方)
・スマホ画面対応
・ソーシャルメディア連携
・セキュリティー対策
---- ご依頼から納品までの流れ
1.「見積り、カスタマイズの相談に進む」からご連絡ください
2.ヒアリング(イメージのすり合わせを行います)
3.お見積りの提出
4.ご発注、ご契約
5.デザイン作成
6.クライアント様チェック
7.コーディング、テストアップ
8.クライアント様チェック
9.納品
--
最後までご覧いただきましてありがとうございます。
メール相談やお見積もりは無料で行っておりますので、ぜひお気軽にご連絡ください。
ご検討のほどよろしくお願いいたします。
シンプルで印象的!デザイン性と質の高いWEBサイトを制作いたします
業務内容
この度は、数ある出品の中から当パッケージをご覧いただきありがとうございます。
当社は日本とイギリスを拠点に事業を行っており、 【こだわりデザインで美しく、印象的に】をコンセプトに、お客様の記憶に残るデザインを制作を目指しています。
デザインからコーディング、ご希望の方は運用までしっかりサポートさせていただきます。
SEO対策をはじめ、サイト修正、アナリティクス解析、記事作成、画像作成など継続でご依頼いただけるプランもご用意しております。
英語をはじめとする多言語対応サイトの作成(翻訳込)も行っておりますので、ご希望の方はお見積りご依頼時にお申し付けください。
---- このような方におすすめです
・デザイン性と質が高く、自社のコンセプトをしっかりアピールできるサイトにしたい
・詳細までこだわり、デザイン・ユーザービリティを追求した理想のサイトを作りたい
・愛着を持って長期的に運営していけるWEBサイトにしたい
nnw studioは皆様にご納得いただけるよう「質」を重視し、しっかり作り込みをいたします。
クオリティ重視の皆様におすすめです。
WEBサイトの求心力で事業の未来が決まります。
一回きりのお仕事ではなく、長いお付き合いで様々な面でサポートさせていただき、お客様の事業の成長に貢献したいと考えております。
---- サービスに含まれるもの
・サイトマップ作成(WEBサイトの設計図)
・デザイン制作
・トップページ制作
・下層ページ制作
・投稿機能実装
・レスポンシブ対応
・ソーシャルメディア連携
・セキュリティ対策
・お問合せフォーム設置
---- ご依頼から納品までの流れ
1.「見積り、カスタマイズの相談に進む」からご連絡ください
2.ヒアリング(イメージのすり合わせを行います)
3.お見積りの提出
4.ご発注、ご契約
5.デザイン作成
6.クライアント様チェック
7.コーディング、テストアップ
8.クライアント様チェック
9.納品
--
最後までご覧いただきましてありがとうございます。
メール相談やお見積もりは無料で行っておりますので、ぜひお気軽にご連絡ください。
ご検討のほどよろしくお願いいたします。
デザイン性と見やすさ重視!個性的で印象に残るメニュー表を作成します
業務内容
この度は、数ある出品の中から当ページをご覧いただきありがとうございます。
当社は日本とイギリスを拠点に事業を行っており、 【こだわりデザインで美しく、印象的に】をコンセプトに、お客様の記憶に残るデザインを制作を目指しています。
お店のコンセプトを最大に表現し、お客様に喜んでもらえるメニュー表を作成してみませんか?
英語メニュー作成も可能です。ぜひお気軽にご相談ください。
---- このような方におすすめです
・デザイン性が高いメニュー表でお客様へしっかりアピールしたい
・細部までこだわり、お客様にとって印象に残るお店にしたい
nnw studioは皆様にご納得いただけるよう「質」を重視し、しっかり作り込みをいたします。
クオリティ重視の皆様におすすめです。
---- 納品形式
データ納品(pdf, jpg, png, aiのいずれかになります)
---- ご依頼から納品までの流れ
1.「見積り、カスタマイズの相談に進む」からご連絡ください
2.ヒアリング(イメージのすり合わせを行います)
3.お見積りの提出
4.ご発注、ご契約
5.デザイン作成
6.クライアント様チェック
7.納品
--
最後までご覧いただきましてありがとうございます。
メール相談やお見積もりは無料で行っておりますので、ぜひお気軽にご連絡ください。
ご検討のほどよろしくお願いいたします。
実務経験豊富なプロ翻訳者が、正確かつ迅速に高品質な翻訳を提供します
業務内容
▼対応が可能な言語
・英語
・フランス語
・スペイン語
・中国語(簡体字)
・中国語(繁体字)
・韓国語
・ベトナム語
※上記以外の言語については相談ください。
▼基本料金
・1文字×4円
▼翻訳実績例
・契約書 ・企画書 ・企業HP ・パンフレット ・Youtube字幕
・Web漫画 ・ネット小説 ・ビジネスメール ・その他各種翻訳
※翻訳であれば、どんな内容にも対応しておりますので、お問い合わせください
▼原文提出方法
WORD、PDF、あるいはメッセージにて承ります。
※画像・音声データは品質によって対応が難しい場合がございます。
▼秘密保持
取引終了後、原文および納品資料は速やかに破棄いたします。
機密情報も安心してお任せください。
まずはお気軽にお問い合わせください。
迅速かつ丁寧な対応で、貴社のビジネスをサポートいたします。
TOEIC満点・JTF翻訳士・早稲田卒|完全バイリンガルの英語ネイティブが翻訳します
業務内容
◎ 2023年度 職種別パッケージ売上ランキング 1位
アメリカで生まれ育った英語ネイティブ(米国籍、日系2世)が翻訳いたします。日本翻訳連盟認定のプロ翻訳士として活動しており、実用英語技能検定1級、TOEIC満点(990)、JTF翻訳士などの資格を有しております。
英→日翻訳では、英語ネイティブにしかわからない細かなニュアンスを汲み取り、原文のメッセージを的確に伝える和訳を提供いたします。
DMM.com様やフジテレビ様など、大手・上場企業様との取引実績や、劇場版「ONE PIECE」など世界的に有名な作品の翻訳実績が多数ございます。出身のアメリカ西海岸を含め、海外経験は19年以上あります。学生時に渡日し、早稲田大学商学部を卒業いたしました。
ランサーズではこれまでありがたいことに全ての案件で満足評価をいただいております(400件以上)。安心の品質をお届けいたしますので、ぜひお気軽にご相談ください。
ご連絡いただければ詳細なポートフォリオや実際の翻訳物等を共有させていただくことも可能です。守秘義務等で詳細を開示できない場合もございますことをご了承ください。
ーーーーー
<私の翻訳者としての強み>
・日本翻訳連盟(JTF)認定のプロ翻訳士
→一般社団法人日本翻訳連盟が認める高品質な英訳を提供
・英語ネイティブ(アメリカで生まれ育った日系アメリカ人)
→英語原文の細かなニュアンスまで正確に理解可能
・完全バイリンガル・早稲田大学卒(幼い頃に英語と日本語を同時に習得)
→本質を汲み取り、違和感のない自然な日本語表現に翻訳可能
・アメリカ現地校の共通試験で全米トップ1%の成績
→英語ネイティブの中でもハイレベルな英語読解能力
・ランサーズでは100%の満足評価(400件以上)
※詳細の主な実績を本ページの最後に記載しております。
ーーーーー
【クライアント様例(敬称略)】
・合同会社DMM.com(HP、プレスリリース等の翻訳)
・株式会社フジテレビジョン(通訳業務)
・千葉テレビ放送株式会社(ネイティブチェック)
・映画『ONE PIECE FILM GOLD』(英語吹き替え版台本翻訳)
・早稲田大学(欧州連合主催ETP協力)
・富士急グループ ハイランドリゾート株式会社
・JTBグローバルマーケティング&トラベル x 静岡市
・株式会社スピークバディ(英語系記事の執筆)
・DMM英会話(英会話本の編集、校閲、ネイティブチェック)
・トレイス株式会社(英語版アプリ等のネイティブチェック)
・株式会社マルチブック(公式HP翻訳)
【その他英語関連の仕事実績】
・英会話本や教材等の編集、校閲、ネイティブチェック
・英会話関連記事の寄稿実績多数(検索1位獲得多数)
・英語教育サイト運営ディレクション業務
【ランサーズランキング実績】
・2023年度 職種別パッケージ売上ランキング 1位
・2023年度 職種別報酬ランキング 3位
・2022年度 職種別パッケージ売上ランキング 2位
・2022年度 職種別報酬ランキング 4位
シンプルで印象的!デザイン性と質の高いWEBサイトを制作いたします
業務内容
この度は、数ある出品の中から当パッケージをご覧いただきありがとうございます。
当社は日本とイギリスを拠点に事業を行っており、 【こだわりデザインで美しく、印象的に】をコンセプトに、お客様の記憶に残るデザインを制作を目指しています。
デザインからコーディング、ご希望の方は運用までしっかりサポートさせていただきます。
SEO対策をはじめ、サイト修正、アナリティクス解析、記事作成、画像作成など継続でご依頼いただけるプランもご用意しております。
英語をはじめとする多言語対応サイトの作成(翻訳込)も行っておりますので、ご希望の方はお見積りご依頼時にお申し付けください。
---- このような方におすすめです
・デザイン性と質が高く、自社のコンセプトをしっかりアピールできるサイトにしたい
・詳細までこだわり、デザイン・ユーザービリティを追求した理想のサイトを作りたい
・愛着を持って長期的に運営していけるWEBサイトにしたい
nnw studioは皆様にご納得いただけるよう「質」を重視し、しっかり作り込みをいたします。
クオリティ重視の皆様におすすめです。
WEBサイトの求心力で事業の未来が決まります。
一回きりのお仕事ではなく、長いお付き合いで様々な面でサポートさせていただき、お客様の事業の成長に貢献したいと考えております。
---- サービスに含まれるもの
・サイトマップ作成(WEBサイトの設計図)
・デザイン制作
・トップページ制作
・下層ページ制作
・投稿機能実装
・レスポンシブ対応
・ソーシャルメディア連携
・セキュリティ対策
・お問合せフォーム設置
---- ご依頼から納品までの流れ
1.「見積り、カスタマイズの相談に進む」からご連絡ください
2.ヒアリング(イメージのすり合わせを行います)
3.お見積りの提出
4.ご発注、ご契約
5.デザイン作成
6.クライアント様チェック
7.コーディング、テストアップ
8.クライアント様チェック
9.納品
--
最後までご覧いただきましてありがとうございます。
メール相談やお見積もりは無料で行っておりますので、ぜひお気軽にご連絡ください。
ご検討のほどよろしくお願いいたします。
- Webサイトの種類
- ECサイト ビジネスプロモーション ブログ ポートフォリオ 教育 コンテンツ共有 SNS ニュース・オンラインマガジン 製品・サービスマーケティング その他
- プラットフォーム・ツール
- Adobe XD Figma Adobe Photoshop Adobe Illustrator Wordpress Wix Shopify
日系アメリカ人・TOEIC満点・早稲田卒|完全バイリンガルがネイティブチェックします
業務内容
◎ 2023年度 職種別パッケージ売上ランキング 1位
アメリカで生まれ育った米国籍日系2世の英語ネイティブが翻訳内容を確認(ネイティブチェック・添削・校正)いたします。日本翻訳連盟認定のプロ翻訳士として活動しており、実用英語技能検定1級、TOEIC満点(990)、JTF翻訳士などの資格を有しております。
原文あり・原文なしのいずれにも対応いたします。また、修正理由の記載をご希望の場合もお気軽にご相談ください。(文字数によっては追加料金をいただく場合がございます)
ランサーズではこれまでありがたいことに全ての案件で満足評価をいただいております(400件以上)。安心の品質をお届けいたしますので、ぜひお気軽にご相談ください。
ご連絡いただければ詳細なポートフォリオや実際の翻訳物等を共有させていただくことも可能です。守秘義務等で詳細を開示できない場合もございますことをご了承ください。
ーーーーー
<私の翻訳者としての強み>
・日本翻訳連盟(JTF)認定のプロ翻訳士
→一般社団法人日本翻訳連盟が認める高品質な英訳を提供
・英語ネイティブ(アメリカで生まれ育った日系アメリカ人)
→海外の方にとって読みやすい自然な英語表現を熟知
・完全バイリンガル(幼い頃に英語と日本語を同時に習得)
→日本語原文を正確に理解し、本質を英訳に反映可能
・アメリカ現地校の共通試験で全米トップ1%の成績
→英語ネイティブの中でもハイレベルな英語表現が可能
・ランサーズでは100%の満足評価(400件以上)
※詳細の主な実績を本ページの最後に記載しております。
ーーーーー
【クライアント様例(敬称略)】
・合同会社DMM.com(HP、プレスリリース等の翻訳)
・株式会社フジテレビジョン(通訳業務)
・千葉テレビ放送株式会社(ネイティブチェック)
・映画『ONE PIECE FILM GOLD』(英語吹き替え版台本翻訳)
・早稲田大学(欧州連合主催ETP協力)
・富士急グループ ハイランドリゾート株式会社
・JTBグローバルマーケティング&トラベル x 静岡市
・株式会社スピークバディ(英語系記事の執筆)
・DMM英会話(英会話本の編集、校閲、ネイティブチェック)
・トレイス株式会社(英語版アプリ等のネイティブチェック)
・株式会社マルチブック(公式HP翻訳)
【その他英語関連の仕事実績】
・英会話本や教材等の編集、校閲、ネイティブチェック
・最大月間2,000万PV以上の英語教育サイト運営ディレクション業務
・英会話関連記事の寄稿実績多数(検索1位獲得多数)
ライティング業務のクライアント例:
株式会社スピークバディ様、DMM英会話ブログ様
【ランサーズランキング実績】
・2023年度 職種別パッケージ売上ランキング 1位
・2023年度 職種別報酬ランキング 3位
・2022年度 職種別パッケージ売上ランキング 2位
・2022年度 職種別報酬ランキング 4位
【欧州在住・海外向けサイト実績多数】英語対応のECサイトをShopifyで構築します
業務内容
越境EC・多言語対応もまるごと対応✅
Shopifyでの海外展開をワンストップでサポート
日本国内だけでなく、海外向けにも販路を広げたい方向けに、Shopifyを使った多言語対応ECサイトの構築・リニューアルをトータルでご支援いたします。
「デザイン+Shopifyのアカウント設定・初期設定+マーケット設定」まで一貫対応可能です。
当パッケージで対応可能な業務✅
- Shopifyを活用した多言語ECサイトの新規構築
- 英語SEO対応(タイトル・メタディスクリプション最適化など)
- グローバルユーザー向けのデザイン設計・導線最適化
- 訴求力を意識した日英翻訳対応(オプション)
こんな方におすすめです✅
「ShopifyでECサイトを始めたいけれど、何から手をつけていいか分からない」
「今のShopifyサイトを英語対応・グローバル対応にリニューアルしたい」
「翻訳も含めて越境ECサイト制作を丸ごと任せたい」
「海外ユーザー向けに信頼感のあるUI/UXを整えたい」
無料相談・お見積り受付中✅
詳しいパッケージ内容の詳細につきましては、無料お見積り、無料相談をメッセージより受け付けております。
明確なサイト構成等がお決まりでなくても大丈夫です。
お打ち合わせやメッセージでビジョンをお伝えいただければ、サイト構成から一緒にお考えすることも可能ですので、まずはお気軽にお問い合わせください。
【経歴】
英語科の学士号とTOEICは835点を有することから、翻訳など英語や海外に関する仕事を行うと同時に、日本・海外企業のWeb制作やSEO対策などを行っております。
日本の大学では英語科を卒業し、在学中にはアメリカへの留学を経験。
ーTOEIC 835点
【制作・活動実績】
※守秘義務の都合上、一部改変、または記載できない実績もございます
- Tokyo, Japan - ATSJ Mirai様 Webサイト制作
- Okinawa, Japan - Island flower 様 - Shopify 多言語ECサイト制作 決済機能含む
- Honolulu, Hawaii Ao Spa&Massage Waikiki様 - ShopifyECサイト構築
- Singapore, Johor Bahru, Malaysia - 多言語サイト制作
- Japan - Bethca 様 多言語サイト制作
- Japan - 某日本企業様(業界:工業) Web制作・リニューアル コンテンツ管理・定期更新
- USA - 某米国企業様(業界:マーケティング) Webサイト上英語でのSEO対策
- Japan - 某日本企業様 (業界: 士業) 日本語と英語でのSEO対策
- Europe - Tatabánya Torna 様 (欧州企業) Webサイト制作
【日本語・英語】各言語1ページずつ2言語でのホームページを制作します
業務内容
海外向けの多言語サイトを制作いたします。
既存サイトの英語化やECサイトへのリニューアル等も承っております。
.
.
このパッケージは、
「サイト更新は必要ないが、必要最低限の情報を記したおしゃれなサイトが欲しい方」
「名刺代わりとしてモダンなデザインのサイトが欲しい方」などにおすすめです。
.
過去のサイト制作実績もプロフィールのポートフォリオ欄にご用意しております。下記リンクより閲覧可能です。
https://www.lancers.jp/profile/ryanrusty777/portfolio
海外に向けてこういったことがしたい、こんな素晴らしいものを日本から広げていきたい、、など、ざっくりとしたイメージで、具体的なサイト内容が決まっていなくても大丈夫です。
あなたのビジョンをお伝えいただければ、一緒に設計を組み立てていくことも可能です。まずは、メッセージからご連絡をお待ちしております。
.
もちろん、予算や実装希望、ページ数など具体的なサイトイメージがございましたら、お伝えいただけますと幸いです。
サイト制作に伴い、その想いやご希望を共有し、設計を一緒に組み立てることから開始しましょう。
.
【簡単なランサー紹介】
大学でアメリカへの留学を経験し、英語を習得(TOEIC835点)。現在は欧州に在住し、日本、海外問わず企業様のSEO対策・日英翻訳を含むWebサイト制作や管理、ShopifyでのECサイト制作をグローバルに行う。
SEOの実績としては、Google検索結果5位以上を10以上のワードで獲得し、サイトリニューアルから1年程度で、年間約3.4万人ほどのユーザーを集客するサイトを管理。
【制作・活動実績】
※守秘義務の都合上、一部改変、または記載できない実績もございます
Tokyo, Japan - ATSJ Mirai様 Webサイト制作
Okinawa, Japan - Island flower 様 - Shopify 多言語ECサイト制作 決済機能含む
Honolulu, Hawaii Ao Spa&Massage Waikiki様 - ShopifyECサイト構築
Singapore, Johor Bahru, Malaysia - 多言語サイト制作
Japan - Bethca 様 多言語サイト制作
Japan - 某日本企業様(業界:工業) Web制作・リニューアル コンテンツ管理・定期更新
USA - 某米国企業様(業界:マーケティング) Webサイト上英語でのSEO対策
Japan - 某日本企業様 (業界: 士業) 日本語と英語でのSEO対策
Europe - Tatabánya Torna 様 (欧州企業) Webサイト制作
- Webサイトの種類
- ビジネスプロモーション ブログ ポートフォリオ コンテンツ共有 SNS ニュース・オンラインマガジン 製品・サービスマーケティング その他
- プラットフォーム・ツール
- Figma Wordpress
【教材の校正】東大卒・TOEIC980の校正者が、校正校閲を承ります
業務内容
▼ご提供内容
教材・テキスト・参考書等の校正校閲の経験が豊富にあります。
小学生から社会人レベルまで、あらゆるジャンルの教材の校正校閲に
対応可能ですが、特に英語に関わるものを得意としています。
翻訳者としての経験もあるため、翻訳本の校正校閲(原本との照合含む)
にも対応できます。
また、ビジネス書や官公庁向けの報告書などの校正経験も豊富です。
どのような文書にも対応できますので、一度ご相談ください。
◎料金表に記載した納期・料金は目安です。
実際の納期・料金は、1頁あたりのボリュームや難易度などによって
変動しますので、詳しくは打ち合わせによって決めさせていただければと思います。
- 業務
- 校正
【海外向け特化】WordPressで多言語Webサイトを制作します
業務内容
\\英語Webサイト制作サービス//
・海外集客に強い
・コンテンツマーケティング型
・SEO対策込み
・反応率UPの施策ご提案
・問合せ獲得ご支援
・集客重視型
(内容/範囲によってオプションでのご対応になる場合がございます)
■こんな課題に最適
・海外からの問合せ獲得
・外国人採用強化
・グローバルブランド構築
■こんな方へおすすめ
- これから、海外向けに製品やサービスを展開していく予定がある法人様
- 単なる日本語サイトの外国語版でなく、マーケットの背景や現地ニーズを汲み取った翻訳を希望の方
- 海外の同業他社や競合のリサーチも含めたサイト制作をご希望の方
■各種補助金が活用できる可能性があります。
詳しくはお問い合わせください!
- Webサイトの種類
- ECサイト ビジネスプロモーション ブログ 教育 コンテンツ共有 ニュース・オンラインマガジン 製品・サービスマーケティング
- プラットフォーム・ツール
- Figma Adobe Illustrator Wordpress Wix Shopify Squarespace Elementor
英語での商談代行(アジェンダ・議事録作成含む)を承ります
業務内容
【坪根かおる】のパッケージをご覧いただきありがとうございます!
【プロフィール】
https://www.lancers.jp/profile/ba015056
【米国在住経験あり】
- 2017〜2021年の5年間アメリカのオハイオ州に在住。
- -海外企業との取引を日本の卸業・小売業のお客様をサポート
- -海外に進出したい日本メーカー様のサポート
▼オススメ
- 海外パートナー企業との商談
- 拡販のためのミーティング
- 業績報告と目標の共有
▼購入後の進め方
- ヒアリングシートの記入
- ヒアリング日程の設定
- ヒアリング・ゴール設定
- アジェンダ作成
- ミーティング
- ミーティング議事録のご提出
【IT・金融】Zoom・Teams・電話会議通訳(逐次通訳)します
業務内容
金融・IT分野で海外ビジネスを20年間、商談を1,000回以上の経験があります。
直訳以上に、お客様の利益を最大化するビジネス通訳を提供します。
ベンチャー企業の海外事業提携、小規模事業主による輸入、海外クラウドファンディング輸入での支援実績豊富です。
-
メールで意思疎通できているが、商談の具体的な条件をオンライン会議で調整したい。
-
相手の言っていること自体は理解できるが、趣旨が分からない。
など、お困りでしたらご相談ください。 -
金額は「事前打ち合わせ1時間+商談支援(通訳)2時間」を含みます。
-
通信環境の不調により通話が成立しない場合は、再度調整に対応いたします。
-
契約後に仮払いを確認の上、事前準備に取り掛かるため、通訳業務前にお客様の課題が解決、または会議がキャンセルされた場合には業務完了とし、費用をお支払いいただきます。
商談を最大限成功に導くため、通訳本番に先立ちご担当者様との打ち合わせをお願いしております。
業務契約するかは、事前の打ち合わせ後に決めていただいております。
ご依頼の背景や商談の目的を伺いお客様のご要望に添えるよう準備致します。
また業界用語を事前に学習するため、参考になる資料やウェブサイトをご教示いただければ幸いです。
通訳の品質を担保するために、オフィス内の静かな場所での開催をお願いしております。
<経歴>
2002年 株式会社ジャフコ(国内大手ベンチャー投資会社)
投資業務、アジアIT企業日本市場進出支援を担当
2010年 Saltlux, Inc.(韓国ITベンチャー企業)
日本支社長、国内携帯電話会社最大手との技術提携を実現
2015年 クラウドクレジット株式会社(貸付型クラウドファンディング)
海外提携先の開拓と海外子会社設立を担当し、10億円以上のファンド組成に貢献
2020年 独立。個人事業主・中小企業と海外企業との提携支援事業開始
クラウドファンディング、アマゾン輸入、個人輸入の支援実績
ご相談のみも受け付けておりますので、お気軽にメッセージくださいませ。
【グローバル展開に必須】英語ネイティブによるナレーションします
業務内容
\\誠実な価格設定で、ネイティブ品質のナレーションを//
実績20社以上!継続のお客様も多数!
■こんな課題に最適
・製品説明動画の海外展開
・経営者メッセージの多言語化
・eラーニング教材の外国語化
※研修用動画やeラーニング教材など、長尺のものにはボリューム割引を適用させていただきます!
長ければ長いほどお得になりますので、お問い合わせください。
※販促用動画、修用動画やeラーニング教材などは、補助金や助成金の対象になる場合がございます。
申請サポートも一緒にご対応可能です。
■選ばれる理由
・ネイティブ声優、女性&男性が在籍
・業界別専門翻訳者によるシナリオ作成も可能(オプション)
・高品質音声
【実績例】
・NPO法人:プロジェクト報告動画のナレーション
・上場企業:株主総会の海外投資家向け動画ナレーション
・EC事業者:海外向けウェブ広告のナレーション
その他多数。
オプションでスタジオ収録や
声優のオーディションも可能です。
また、ご要望に応じ、英語以外の言語のナレーションも承ります。
まずは、メッセージよりご希望をお聞かせください!
【好評につきキャンペーン中】海外メーカー・卸業者との取引交渉を代行します
業務内容
\\Lancers Choice定番パッケージ//
【過去500社以上】に新規取引交渉実績あり、【TOEIC930点】かつ【米メーカー営業】が粘り強さで【あらゆる業種】のメーカー・卸業者にリーチアウト。【返信が来ない業者】からもレスポンスを獲得します!
※【無料特典】Trello で進捗管理導入サービス付き
☆プロフィール☆
https://www.lancers.jp/profile/ba015056
▼米国メーカー勤務の認定ランサー
- TOEIC930点
- 2017〜2021年の5年間アメリカのオハイオ州に在住
- 元化学メーカー総合職
▼こんな方へおススメ
- 海外から仕入れを行いたい方
- 新規取引先・パートナーを欧米圏で探している方
- 自社EC・Amazon・楽天・Yahoo!等で輸入販売をされている方
- 注文作業を効率化したい方
▼購入後の進め方
【ベーシック】
- ヒアリング
- お客様情報・取引条件の確認
- メールアドレスの発行
- 署名の確認
- メールテンプレートの作成
- リストのご提供(20件)と内容の精査
- 連絡先の調査
- メール・お問い合わせ開始
- 返信がないメーカーへ再度メール・お問い合わせ
- 返信がないメーカーへ電話
- 返信があったメーカーとの取引条件の確認
- 初回注文
【スタンダード】
- ヒアリング
- お客様情報・取引条件の確認
- メールアドレスの発行
- 署名の確認
- メールテンプレートの作成
- リストのご提供(20件)と内容の精査
- 連絡先の調査
- メール・お問い合わせ開始
- 返信がないメーカーへ再度メール・お問い合わせ
- 返信がないメーカーへ電話
- 返信があったメーカーとの取引条件の確認
- 初回注文
【プレミアム】
- ヒアリング
- お客様情報・取引条件の確認
- メールアドレスの発行
- 署名の確認
- メールテンプレートの作成
- リストのご提供(20件)と内容の精査
- 連絡先の調査
- メール・お問い合わせ開始
- 返信がないメーカーへ再度メール・お問い合わせ
- 返信がないメーカーへ電話
- 返信があったメーカーとの取引条件の確認
- 初回注文
- マニュアル作成
- 注文ご担当者への引継ぎ or こちらから担当をつける
【マニュアル翻訳】取り扱い説明書を分かりやすく翻訳(英語⇔日本語)いたします
業務内容
【パッケージ概要】
「取扱説明書翻訳パッケージ」
をご覧いただきまして誠にありがとうございます。
「輸入品を販売したいけど英語の説明書しかない」、「日本語版はあるけど日本語の文書が分かりにくい」「海外に商品を販売したいけど日本語の説明書しかない」といったお困りごとはございませんか?正確で分かりやすい説明書はお客様の安全を守るとともに、商品の性能や魅力を楽しんでいただくための大切なツールです。折角の優れた・魅力的な商品でも、使い方が分からなくては満足度が下がってしまう事にもつながりかねません。
日本翻訳連盟一級翻訳士※`があなたの海外ビジネスをサポートいたします。
※日本翻訳連盟翻訳士について https://kentei.jtf.jp/
【翻訳実績】
・産業用工作機械の操作・保守説明書、各種ソフトウェア説明書
・医療機器取扱説明書
・歯科、歯科技工用ソフトウェア取扱説明書
・日用品・生活用品取扱説明書
・美容用品取扱説明書
・半導体機器
・工作機器
・スポーツ用品
・アウトドア用品
・ロボット関連 など
【パッケージご購入に際して】
- まずは
「見積・カスタマイズの相談」ボタン
からお気軽にお問い合わせください。 - 概要をお伺いした上でお見積りさせていただきます。ご相談内容についてはお見積り用途に限り、第三者への開示・口外は一切いたしません。
- ご相談時はメーカー名、製品名などの特定ができる項目のご連絡は不要です。
【翻訳者について】
▼経歴
英語圏での駐在を経て海外事業に従事。米国特許翻訳(米国特許商標庁で公開されている特許の和訳・抄訳)業務を皮切りに、海外市場、国際業務全般を担当する中で各種英文契約書の翻訳・作成、製品マニュアルの日英翻訳、海外市場向け英文プレスリリース作成、ホームページ英語化対応、英語によるメール・電話・SNSでの折衝を始め、主要海外市場で開催される見本市での販売促進活動に従事し、通算で20数年ほどビジネス英語の現場に身を置いて参りました。
▼翻訳実績
[法務関係]
・裁判資料及び公証取得
・代理店契約
・業務提携契約
・株式譲渡契約
・秘密開示契約
・就業規則
・保証金預託合意書
・賃借契約
・製造委託契約
・ライセンス契約 など
[取扱説明書関係]
・産業用工作機械の操作・保守説明書、各種ソフトウェア説明書
・医療機器取扱説明書
・歯科、歯科技工用ソフトウェア取扱説明書
・日用品・生活用品取扱説明書
・美容用品取扱説明書
・半導体機器
・工作機器
・スポーツ用品
・アウトドア用品
・ロボット関連 など
[ホームページ]
・アメリカ地方自治体
・工事施工会社
・ソフトウェア会社
・産業用計測機器メーカー
・装飾品メーカー
・法律事務所
・矯正歯科ソフトウェア
・自動車メーカー
・伝統工芸 など
[学術]
・生理化学系論文
・漁業認証調査報告
・治験関連
・ビジネス関連学会向け論文
・スポーツ系論文 など
[金融]
・投資ファンド資料
・決算報告(四半期決算、本決算)
・株主総会招集通知 など
[マスコミ]
・雑誌記事(中国小売り関連)
・プレスリリース(教育産業)
・雑誌記事(産業印刷関連)など
[営業資料]
・ESG開示に関する調査報告
・インバウンド関連SNS販促資料
・環境保護関連
・除菌設備
・自動車外装施工 など
[知的財産]
・PCT出願用特許明細書
・航空関連特許明細書
・光学機器特許明細書、特許中間書類
[その他]
・製品安全データシート
・海外企業への問い合わせ(IT企業、金融機関、EC運営会社など)
・オンラインミーティング逐次通訳
・海外進出支援 など
[動画字幕翻訳]
・カメラ関連
・アメリカ地方自治体広報
・スポーツ練習器具 など
音声・動画の文字起こし、字幕起こし[テロップ入れ] と 英語⇔日本語翻訳いたします
業務内容
字幕起こしから翻訳、動画への焼き付けまで一括でご対応いたします。
★こんな方へオススメ
・面白い動画がある!でも話してる人の話が聞き取りにくい・・・
・海外の動画が見たい!でも英語が分からないし日本語字幕もない・・・
・日本語コンテンツを海外に向けて発信したい!英語字幕が必要・・・
お気軽にお声掛けください
★ご提供内容
・動画をお預かりし、字幕をお付けいたします
・日本語/英語どちらでもできます。翻訳もいたします
★ご購入後の流れ
・ご連絡いただいた後、動画の内容や時間をお伺いします。
・金額や時間に同意いただき、契約いただく形となります
★料金・オプション(ランサーズ手数料込)
・動画の長さ、お求めの内容などお知らせください。都度お見積いたします。
・金額や納期に同意いただき、契約いただく形となります
★納期
・動画の内容や長さで前後します
・別途、フォローが必要な場合もご対応いたします
オンライン英会話の予約サイト!スケジュール管理機能もありすぐサービスを公開できます
業務内容
⭕️ オンライン英会話予約サイトの構築をいたします。
<基本機能>
複数タイプでのログイン認証(一般ユーザーと講師など)
複数タイプでのユーザー登録
パスワードリマインダー機能
レッスンと講師検索/登録/応募、予約申し込み/マイページ
会員間メッセージ
講師のスケジュール登録
講師レビュー機能
予約スケジュール管理
<サイトデザインについて>
パッケージには基本のテンプレートデザインがございます。
そのままお使いになることも出来ます。
デザイン又はデザイン済みのコーディングデータを頂きまして
それを組み込むことも可能です。
専業パートナーがおりますのでデザイン、コーディングも可能です。
<ベーシックプラン詳細>
オンライン英会話予約サイトを立ち上げたい人が対象です。
・どの様な収益を取れるか。
・運用にいくらくらいかかるかなど。
ご不明点をZOOMなどで30分程度お話しをお伺いいたします。
⭕️ランサーズの利用が初めての方
- 依頼の仕方がわからない
- 専門用語ばかりでよくわからない
依頼するのにご心配の声をお聞きしますがお気軽に「こういうの出来ますか?」と聞いてください。
私から質問してご依頼内容などヒアリングさせて頂きます。
金額についても後から自由に変更することができます。
「まずは相談する」からお気軽にご連絡ください!
- 業務
- Webアプリケーション構築
- プログラミング言語
- HTML ・ CSS JavaScript PHP
- 専門知識
- クロスブラウザ対応 ローカライズ パフォーマンス セキュリティ W3C検証 デザイン
【製造業業界歴15年!ライン・現場経験あり】日英通訳・翻訳たまわります
業務内容
【坪根かおる】のパッケージをご覧いただきありがとうございます!
【プロフィール】
https://www.lancers.jp/profile/ba015056
【翻訳実績】
- 大手製薬会社の副作用ナラティブ(日⇒英)
- 上記会社の工場のマニュアル・規約(日⇒英)
- 化学メーカーでの販促物(日⇔英)
- アメリカ光学機器商品のラベル・マニュアル(英⇒日)
- その他コーポレートサイトやプレゼン資料
▼見積もりに必要な情報
- 翻訳対象の原稿をご提出
- 参考資料のご提出(あれば)
- 納品形式(ワード・エクセル等)
- 納期
- その他ご要望
不安な方は無料で30分ヒアリングを行っていますので、お気軽にお問い合わせください。
☆★☆★☆
チームメンバーの翻訳・校正サービスもご検討ください。
【ちょい訳!】英語500語&日本語500字以内の翻訳を最短3時間で仕上げまます。
https://www.lancers.jp/menu/detail/1285862
【インバウンド関係者必見!】メニューや注意書きのみならず文化の違いも併せて翻訳します
https://www.lancers.jp/menu/detail/1285552
【その訳文大丈夫?】Google等の機械翻訳文をチェックして完璧に仕上げます
https://www.lancers.jp/menu/detail/1285487
【海外PR動画に】多言語対応可|高品質な外国語字幕翻訳+字幕入れをします
業務内容
\\上場企業やスタートアップとのお取引もあり//
ネイティブスピーカーによる翻訳チェック
翻訳から映像への字幕入れまで一気通貫でご依頼可能です!
■こんな課題に最適
・海外市場への動画コンテンツ展開を検討中
・外国人採用のための研修動画制作が必要
・YouTubeチャンネルのグローバル展開を目指している
字幕で制作するのに向いているコンテンツ:
・店頭で流す映像、展示会での上映、職場での研修など、音量を出せない場面で流したい映像
・株主総会や会社代表の発表やスピーチなど、本人の音声を生かしたいもの
・専門用語やオーディエンスが聞きなれない用語が多く、文字で見る方が理解しやすいコンテンツ
・国際的なシンポジウムなど、二カ国語以上の言語で流したい映像
■よくあるご依頼
セミナー動画 字幕翻訳+字幕入れ
Youtube動画 字幕翻訳+字幕入れ
インタビュー動画 字幕翻訳+字幕入れ
映画 字幕翻訳+字幕入れ
■選ばれる理由
・ネイティブ+専門家によるダブルチェック
・48時間特急納品対応可能
・アフターサービスも充実(納品後も修正等対応可)
【秘密保持契約について】
ランサーズとの秘密保持契約が可能です。
情報の取り扱いには十分に注意を払い、
納品後には速やかに資料を破棄させて頂きます。
安心してご利用くださいませ。
まずは、どのようなシチュエーションで使用したいかをご相談ください。
これまでの経験、実績を元に、効果的なご提案をいたします。
メッセージより、お気軽にご相談ください!
英語講師歴7年×SEOライター経験5年のプロが、英語系SEO記事を作成いたし ます
業務内容
【お試し価格】英語講師歴7年×SEOライター経験5年のプロが、英語学習に特化したSEO記事を作成いたします
7年間英語教師として教えてきた経験と、大手企業のディレクターとしても活動しているSEOライターが、SEO対策に特化した英語系記事を作成いたします。
【注意】
※品質優先のため、月2名様限定で作成いたします。
※現在記載している価格が最低価格です。予告なく料金改定いたします。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
【実績・経歴】
・英語講師歴7年(学習塾、小学校、高校)
・検索順位1位複数取得
・大手制作会社のディレクター
・SEOライターチームを運営
・顧客満足度100%
【資格】
・高等学校教諭第一種免許状(英語)
【当サービスご利用のメリット】
・検索上位表示で集客アップ!英語教育のプロによる専門性の高いSEOコンテンツ
検索順位1位実績多数の英語専門ライターが、貴社のサイトへの流入を大幅に増加させます。
・読者の信頼獲得!教育現場7年の経験を活かした説得力ある英語記事を作成
学習塾・小学校・高校での指導経験により、読者の悩みを解決する質の高いコンテンツを作成。サイト滞在時間と再訪問率が向上します。
・成約率アップにつながる記事設計!大手制作会社ディレクター品質のSEO対策
読者心理を理解した文章構成で、訪問者を自然な流れで購入や申込みへと導きます。
【パッケージ内容】
◼︎共通対応
・競合リサーチ
・ニーズリサーチ
・サジェストキーワード選定
・コピぺチェック
・参考文献調査
・各工程(構成・原稿)で修正2回まで
◼︎ベーシック:1文字2円〜
・執筆のみ
※構成はご用意ください。
◼︎スタンダード:1文字3円〜
・構成
・執筆
・画像選定
◼︎ベーシック:1文字4円〜
・構成
・執筆
・画像選定
・WordPress入稿
■オプション
・サムネイル作成
・図解作成
※価格について
文字単価×完成記事の文字数で料金を頂戴いたします。
作業範囲によって文字単価が異なりますので、お見積りご希望の場合はお問い合わせください。
【作成ジャンル】
\ジャンル制限なし/
・ブログ、コラム
・オウンドメディア
・ハウツー
・toB、toC
・集客
・商品紹介
【納品までの流れ】
①お問い合わせ
↓
②ヒアリング
↓
③構成作成・ご確認・修正
↓
④初稿作成・ご確認・修正
↓
⑤納品
【納期】
パッケージ記載の納期は、土日・祝日を除いた日数です。
構成案、初稿のご確認に要するお日にちによって変動します。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
【必ずお読みください】
・納期や内容は目安です。まずはお気軽にお問合せください。
・初回打ち合わせで決定した依頼内容から、大幅な変更・追加はお控えください。
・実績としてSNS等でご紹介する場合があります。掲載不可の場合はご相談ください。
・高品質な納品を心がけておりますので、円滑なヒアリングや迅速なご返信にご協力をお願いいたします。
【海外視察企画・アテンド】元米国Google本社勤務・米在住10年が手配します
業務内容
【最高に楽しい出張、お任せください!】
海外・アメリカ国内の出張計画・営業・視察・交渉・調査・予約手配・現地アテンドまでなんでも承ります!
在米9年、元Google本社勤務の私が責任をもってサポートさせていただきます。
せっかくの出張、有意義で楽しい時間にしませんか?
Google、ルーカスフィルムやPixarなどの企業訪問アテンド・通訳経験があります。
治安などにこだわらず世界どこでも対応可能です。米国内の経費はサンディエゴからの旅費のみのため、日本からの視察アテンドに比べ大幅にコスト削減が可能です。また、私のみでメンバーの一員として出張・視察代行、先方との関係構築も可能です。
ロサンゼルスに3年、サンフランシスコシリコンバレーに3年、サンディエゴに3年在住。
全米主要都市ほぼすべて滞在経験あり。
国外渡航経験:カナダ、メキシコ、エルサルバドル、コスタリカ、パナマ共和国、コロンビア、アルバ、ドミニカ共和国、ジャマイカ、プエルトリコ、韓国、バハマ他多数
”過去の視察事例:画像右上URLより添付PDFをご覧ください。
ご相談無料!
DMにてお気軽にご相談ください。
ーーーー
【自己紹介】
シリコンバレー現地IT企業のプロダクトマネジャーを経て独立、海外進出コンサルティングのお仕事をさせていただいています。
以前はGoogle本社勤務(コンサルティング企業のGoogle担当者として)、YouTube Feed広告の公式ガイドラインを作る仕事をしておりました。プロジェクトリード兼プロダクトリードとしてAIの開発・改善をし、15カ国、計300人以上の教育、マネジメント、採用担当経験があります。
単身渡米、移住9年目でロサンゼルス・サンフランシスコシリコンバレー、サンディエゴに居住経験があります。
【提供サービス】
・米国視察コーディネート、現地出張アテンド、通訳
・海外進出・インバウンド事業の市場調査、戦略構築、プロダクト改善(単発/定期)
- 15カ国、300人のマネジメント経験によりそれぞれの人種の好みを熟知!
- 米国9年在住によりアメリカ人の興味、考え方、利用ツールにも詳しく、具体的な
戦略構築が可能
・英語の商談・交渉代行サポート@Lancers Choice受賞 - 米国内2500回以上の会議経験を活かした取引先との商談・交渉
(上記以外のお仕事も対応可能!)
【私に依頼するメリット】
このお仕事が大好きで行っています!
・お金が発生していない時間の分まで役に立つ情報をご提供。プライベートの時間も趣味でビジネスリサーチ
・米国現地からしかできない生の情報提供
【信念】
すべてのご依頼を自分ごとのように考え、個人の方からスタートアップ、大企業の方まですべての方がより輝けるよう全力でサポート。
【経験】
・Google米国本社勤務:(コンサルティング企業所属、Google担当)
- Google広告公式ガイドライン作成(英/日)
- YouTube Feed広告のプロダクトローンチ
・プロジェクトリード兼プロダクトリード(AIの開発・改善、YouTube Feed広告)
・15カ国、計300人以上の新人教育・採用・マネジメント
・Google Ad部署所属による公式審査者・日本語/英語リスティング広告作成
・PR TIMES米国コンサルタント
・米国企業M&Aサポート:企業買収先リサーチ・交渉(東証1部上場企業)
・海外市場調査/成長戦略コンサル10年
・通訳/翻訳(商談 / 企業訪問アテンド)
・マーケティング/企業SNS運用
・履歴書・キャリアコンサル
・ChatGPTプロンプトエンジニア
【プライベートでの経験】
・米国株式・ファンド投資歴8年(全期間でS&P500指数を上回るパフォーマンス)
・米国内投資用不動産物件購入(評価額37%/年アップ)
【脱!ダサいスライド】海外向けに通用する英語プレゼン資料を作成します
業務内容
【脱!ダサいスライド】制作実績多数あり!
単なる日本語からの翻訳でなく、
「何を誰にどう言うか」からご相談可能!
ネイティブによるライティング代行もOKです。
■こんな課題に最適
・海外投資家へのピッチ資料
・英語での商談プレゼン資料
・技術資料の英語化
・会社紹介資料の多言語化
■こんなお悩みありませんか?
海外の取引先向けに、英語の資料作成が必要になった
海外向けの新しいプロダクト説明の資料が必要になった
海外投資化向けの英語資料作成が必要になった
などなど...
英語の資料が必要になった時、日本語資料をそのまま英語に翻訳していませんか?
昔ながらのパワポデザイン、正直いうとダサいままではありませんか?
聞き手が変われば、その資料に必要な情報やレイアウト、言葉使いも変える必要があります。
■選ばれる理由
・金融/投資の専門用語に精通
・現地投資家経験者監修
・プレゼンコンサル付き
・デザイン・翻訳一括対応
■提供内容
・市場分析資料作成
・投資家向けピッチデッキ
・商品説明スライド
・技術資料翻訳
■実績企業
・スタートアップ:海外投資家向けプレゼンの成功
・製造業:海外代展示会での商談獲得
・IT企業:グローバル企業と業務提携
これまで多くの資料翻訳を承ってきましたが、一般的な日本語で日本企業向けに作成された資料は、海外オーディエンスにとっては分かりにくい(スライド内の文字数が多い、デザインが日本的、文章がまわりくどい)資料になってしまいます。
本サービスでは、海外の大手企業で10年以上の勤務経験がある英語ネイティブと、海外勤務10年以上の日本人バイリンガルが、相手に「刺さる」「伝わる」「分かりやすい」英語資料作りのお手伝いをいたします。
- プレゼンテーションツール
- PowerPoint Googleスライド Keynote Canva
- プレゼンテーションの種類
- 投資家 トレーニング マーケティング ピッチ 営業・セールス セミナー・カンファレンス ビジネス提案 教育 調査・分析
- 業界
- 建築・インテリア ビジネス・コンサルティング 建設 教育 エネルギー・インフラ エンジニアリング 環境 金融 ゲーム 政府・公共機関 ハードウェア・エレクトロニクス 製造・保管 マーケティング・広告 医療・医薬品 不動産 小売・流通 ソフトウェア 通信 運輸・輸送 旅行・観光
- 用途
- イベント企画 営業 セミナー 登壇 IR PR 講演 講義 会社説明会 研修 企画プレゼン
- スタイル
- 見やすい 伝わる わかりやすい
バイリンガルが英語でYouTube動画編集をいたします
業務内容
はじめまして。神農(じんのう)と申します。
英語専門の動画編集者として活動しております。
◼️こんな人にピッタリ!
・英語系の動画コンテンツを作りたい
・動画を海外向けに翻訳してほしい
・英語の聞き取り、文字起こしがちゃんと出来る人に頼みたい
・英語の間違いで修正のやりとりをするのが嫌だ
・動画とサムネイルをまとめてお願いしたい
このようなお悩みをお持ちの方はご相談下さい。
バイリンガルの動画編集者にお任せ下さい。
◼️私自身の強み
・生まれ育ちが英語圏
・英語の聞き取りや文字起こし、翻訳を正確に行える
・動画編集者として3年以上活動
・英語系YouTube動画の制作実績あり(サムネイル込み)
◼️こんな動画をお作りします
・英会話教室や英語学習コンテンツ系の動画
・外国人のvlogや日常系の動画
・セミナー、インタビューなどの翻訳
◼️どんな動画になるのか?
①外国人インタビュー動画(カットとテロップ入れのみを担当)
https://youtu.be/dG9MPwwA5zg?si=26XEDfec9uhxwxXB
②外国人ファミリー(テロップ入れと演出を担当)
https://youtu.be/jv53BQEDM_M?si=FVqEOTB6JV-5iw07
③看護助手教材(全編集を担当)
https://youtu.be/mhWLNhuOAfk?si=SNKoiVaPh0JEoKjT
④日本語勉強教材(全編集を担当)
https://youtu.be/WLOhthWfQvk?si=wXLaNYTmzJgmNixT
◼️使用ソフト
・Premiere Pro
・After Effects
・Photoshop
これらはプロの現場でも使用されている動画編集、画像加工ソフトです。
動画編集を初めてご依頼する方でも大丈夫!
作業開始前に動画のイメージや目的、ご予算などヒアリングさせていただきます!
満足できる動画が仕上がるまで何度でも無料で修正!
まずはメッセージでお気軽にご連絡ください^ ^
和文から自然で誰でもすぐに理解できる英語に翻訳(ハイブリッド翻訳)いたします
業務内容
こんなお悩みはありませんか?
・AI翻訳サービスって正確に翻訳してるのかな? 個人情報とか漏洩しないかな・・・
・ビジネスや学術的な文書をきちんと正確に翻訳したい
・自然で分かりやすい英語表現を使いたいんだけど…
そんなあなたのために、プロの翻訳者による高品質な日英翻訳サービスをご用意しています!
【サービスの魅力】
・違和感ゼロ!自然な英語表現
・専門分野に詳しい翻訳者が正確に翻訳します
・お客様のご要望に合わせて、きめ細やかに対応いたします
【ご利用の流れ】
1.日本語原稿をお送りください
2.無料でお見積りをさせていただきます
3.OKをいただいたら、さっそく翻訳スタート!
4.できあがりをお届け
※うれしいことに、プレミアムコースほどお得になります!
【納期について】
短い文章なら、その日のうちに対応可能です!
機密保持が保証された有料のAI翻訳を用いて翻訳者の専門性を融合することで、より効果的なハイブリッド翻訳プロセスを実現しています。
*個人情報や機密情報が漏洩しないようにAI翻訳を一切使用せず、一つひとつ丁寧に翻訳するサービスも提供しています。
まずはお気軽にご相談ください。
あなたの大切な文書を、しっかり伝わる自然な英語に変身させます!
日英ネイティブが演技と多彩な声でナレーション・台本を収録します
業務内容
初めまして。
埼玉県在住の、福島と申します。
【サービス内容】
・可愛い(高い声)〜低音ナレーション
・小さい子供〜大人の女性から老人(お婆さん)、特殊声キャラボイス
・それぞれ日英ネイティブ対応!
・台本の日英翻訳、英文添削も可能
【経歴】
・幼少期の9年間をアメリカ(テキサス州、ヒューストン)で過ごした帰国子女
・上智大学 外国語学部英語学科卒業
・総合建設会社の中東支店(アラブ首長国連邦、ドバイ)にて総務・経理部署の事務に勤める。
・日本に帰国し、国際航空・海上貨物フォワーダーの会社にて貿易事務に勤める。
・IT企業でネットワークサービスの監視・運用・保守オペレーションに勤める。
・2022年〜現在 フリーランス
【稼働時間】
現在フリーランスにて働いており、宅録声優として週41時間フル稼働中です。最大限クライアント様のご要望にお応え出来ます。24-48時間で納品いたします。
【英語収録の実績】
英語収録の実績として、過去にYoutube漫画動画のための複数女性キャラの声優経験や、脇役女性キャラ、英語朗読チャンネルのナレーション収録を実施。
海外生活も長く、英語・日本語翻訳の経験があり、且つ事務・受付の経験があるためビジネスにおいてのコミュニケーションが可能です。
尚、趣味として、抑揚やテンション、テンポ感で感情表現を入れ、漫画や本を朗読するのが好きです。
声を使ったお仕事にはとても興味があり、自身の培ったネイティブな英語力を今後、活かしていきたいです。
【音声サンプル/実績(英)と翻訳実績(日英)】
ポートフォリオ・サンプルは、下記リンクをご参照ください:
https://linktr.ee/yfuku90
また、動画のポートフォリオは英語収録のみではなく、英語翻訳をした台本となっております。
【機材】
マイク: マランツプロ コンデンサーマイク MPM2000U ポップフィルター PO7
編集ソフト:Audacity
自宅での収録ではありますが、バックグラウンドノイズの除去などを実施しスムーズな音質のデータを納品できます。
【使用ツール】
・Google spreadsheet/document
・Word, Excel, PowerPoint
・Chatwork, Slackなどのchat tools
は問題なく使用できます。
納期を守ることはもちろん、ネイティブレベルの英語スキル、並びに異文化コミュニケーションスキルを活かして、丁寧に仕事をこなします。
ご連絡いただければ、ご依頼内容に可能な範囲で対応する態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
英語・中国語動画の文字起し・翻訳・字幕付け(簡単なアニメーション相談可)します
業務内容
▼こんな方へおすすめ
・英語も中国語もまとめて依頼したい
・海外動画を日本向けに配信したい
・中国語の字幕翻訳者が見つからない
・ビジネスを理解しながら翻訳してほしい
・外国人の方で日本語で依頼するのが不安
・翻訳+テロップ付けの必要がある
・翻訳とテロップ付けを別々に外注している
▼ご提供内容
① 文字起こし
② 翻訳(外国語➡日本語)
③ 字幕テロップ付け
※日本語➡外国語も相談ください!お見積りをお出しいたします。
▼ご購入後の流れ
1)動画をご提供いただきます
2)文字起こし➡翻訳➡字幕テロップ付
3)納品
※方言等がある場合、専門分野の場合は、プラス料金が発生する場合があります。
▼制作可能なジャンル
※ご相談ください。
▼翻訳実績
〇 2024年5月(中国語・ビジネス・半導体・60分)
【台湾人スター記者が語る、TSMC大成功の理由】創業者モリス・チャンの人物像等
https://youtu.be/PC2LAWVhElA
〇2024年5月(英語・ビジネス・書籍・30分)
【人類は「言論の自由」とどう向き合ってきたのか】『ソクラテスからSNS』著者 ヤコブ・ムシャンガマ/「エリート・パニック」の時代を…
https://youtu.be/nrrTi_BHvd8
前編 https://pivotmedia.page.link/FLXK
後編 https://pivotmedia.page.link/aS33
▼料金プラン
基本料金 10分 1.5万円~
・アニメーション等、お気軽にご相談ください!
(各種アニメーション2000円~)
・文字起こしのみ、翻訳のみ、文字起こし+翻訳のみなど、柔軟に対応いたします。
まずはご相談を!
▼納期
基本納期は、10分で5日~
※尺や内容により前後しますので、まずはご相談を!
▼経歴
中国留学(ハルピン・北京)2年
中国駐在(大連)6年
中国語ビジネス使用歴(中国・日本)計13年
英語留学(カナダ・フィリピン)6か月
英語ビジネス使用歴(日本)計6年
動画クリエーター養成講座 6か月コース修了(Premiere Pro | After Effects)
Webクリエーター養成講座 6か月コース受講中(Photoshop | Illustrator)
★翻译经验
① 2024年5月(中文/商务/半导体/60分钟)
【台积电取得巨大成功的原因】https://youtu.be/PC2LAWVhElA
② 2024年5月(英语/商务/书籍/30分钟)
【人类如何对待“言论自由”?】『ソクラテスからSNS』著者 ヤコブ・ムシャンガマ
https://youtu.be/nrrTi_BHvd8
★Translation experience
① May 2024 (Chinese/Business/Semiconductor/60mins)
[The reasons for TSMC's great success]https://youtu.be/PC2LAWVhElA
② May 2024(English/Business/Book/30mins)
【How have humans dealt with “free speech”?】『Free Speech: A Global History from Socrates to Social Media』Jacob Mchangama
https://youtu.be/nrrTi_BHvd8
海外大学元理系博士が高品質で【5円/文字】安価な英語翻訳します
業務内容
海外の大学で学士、修士、博士を取得し、現在、本や動画の原稿の翻訳などをしています。
日本語 1文字あたり5円~で和英翻訳 (例:1,000文字で5,000円)いたします。
※文字数に関わらず、最低料金が2000円となっております。
※ 基本は文字数で料金を算出いたしますが、翻訳内容の専門性、難易度によって、お見積もり額を増減させていただきます。
※(大学、研究員レベルの)専門性の高い文書は5円以上になる場合がありますが、クライアント様のご希望額をお聞きし、値段交渉させていただきます。まずは文書をお送りください。無料で確認、見積もりさせていただきます。
まずはお気軽にご相談、お見積りをご依頼くださいませ。
★丁寧に対応いたします。ご利用が初めての方もご安心してご相談ください。
<サービスの特徴>
●経験豊かな翻訳者で高品質!
海外の大学で学士、修士、博士を取得し、研究員をしていました。20年近く海外在住で、今は、動画の日本語原稿の他に、本や記事の翻訳もしております。
翻訳品質には、多くのお客様に特に高い評価をいただいておりますのでご安心ください。
●驚くほどリーズナブルな価格!
翻訳カテゴリーでの格安を保証いたします。フリーランスでいることで、ネットでの翻訳サービスを従来の価格より格段に安価にすることができています。
ちなみに一般社団法人 「日本翻訳連盟 (JTF)」によると翻訳料金の目安は、一文字 20~30円ですので、本サービスはその約1/6~の料金となっております。
納期については、ご依頼時に確認させていただきます。
【仕事実績例】
・メディカル広告
・ビジネス文書(契約書等)
・文系修士論文
・サイト(ビジネス、日本伝統、仏教)
・就活メール
・その他ビジネス資料作成、添削等
・本、記事(ビジネス、仏教)
・YouTuberの動画(チュートリアル動画)
・AIを使った経営ノウハウのe-ラーニング教材
・小説
・推薦状
・履歴書(CV)
・正式な文書
・ガイドブック
・ECサイト
・ビジネスプレゼンテーションのPPTスライド
・イベントのパンフレット
・その他多数
【検索用キーワード】
英語 翻訳、英語、翻訳、英訳、和文英訳 和英翻訳 英語翻訳 リーズナブル 格安、最安、最低価格、安い、安価 低価格、高品質、迅速、特急、急ぎ、即日、早い、翌日、英語文書 長文 手紙 ドキュメント ビジネス文書 ビジネスメール
即対応!低価格! 高品質!上場企業と取引のある翻訳会社が医療・医薬品の翻訳します
業務内容
【Lancers Ranking of 2023】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancers Ranking of 2022】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancer of the Year 2023】受賞ノミネート
【Lancer of the Year 10th Anniversary】受賞ノミネート
初めまして、株式会社LA ORG 代表取締役の桝村と申します。弊社はランサーズより認定された「認定ランサー」で、英中韓の翻訳事業を展開しております。
世界シェア第4位の医薬品メーカー日本法人様やプライム市場上場企業様、米国市場であるNASDAQ上場を控えている会社様とお取引させて頂いており、ネイティブスピーカーによる現地の方にきちんと伝わる高品質な英中韓翻訳サービスを提供しております。
【対応可能業務】
医薬品成分表
治験関連文章
症例報告
論文や論文要旨
教育資料
Webサイト等のマーケティング資料
プレゼン資料
【料金例】
Word 3枚:10,000円〜
PowerPoint 5枚:20,000円〜
PDF 3枚:10,000円〜
※初回の方は20%にて承ります。
※ボリュームディスカウントございます。量が多ければ多いほどお得です。
【当方へ発注するメリット】
高品質(ネイティブレベル)
ビジネス英語も対応可能
即レス
やり取りが丁寧
納期が早い
アフターサービスも充実(納品後も修正等対応可)
For English-speaking customers:
This is Japanese - English translation service.
Please feel free to contact me for a quote.
【秘密保持に関して】
ランサーズと秘密保持契約を締結しました。
納品後に速やかに原文&翻訳済みの資料は破棄させて頂きます。
安心してサービスをご利用くださいませ。
ご依頼時にリクエストがあれば事前に詳細すり合わせること可能です。
発注時の不安点等もそちらで解消頂けますと幸いです。
以上、何でもお手伝い致しますのでご相談ください。
引き続きよろしくお願い致します。
桝村
即対応!低価格! 高品質!上場企業と取引のある翻訳会社が動画(字幕・講演)翻訳します
業務内容
【Lancers Ranking of 2023】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancers Ranking of 2022】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancer of the Year 2023】受賞ノミネート
【Lancer of the Year 10th Anniversary】受賞ノミネート
初めまして、株式会社LA ORG 代表取締役の桝村と申します。弊社はランサーズより認定された「認定ランサー」で、英中韓の翻訳事業を展開しております。
世界シェア第4位の医薬品メーカー日本法人様やプライム市場上場企業様、米国市場であるNASDAQ上場を控えている会社様とお取引させて頂いており、ネイティブスピーカーによる現地の方にきちんと伝わる高品質な英中韓翻訳サービスを提供しております。
【対応可能業務】
Youtube動画 字幕翻訳
セミナー動画 字幕翻訳
対談動画 字幕翻訳
映画 字幕翻訳
【料金例】
Word 5枚:10,000円〜
PowerPoint 5枚:5,000円〜
PDF 5枚:10,000円〜
※初回の方は20%にて承ります。
※ボリュームディスカウントございます。量が多ければ多いほどお得です。
【当方へ発注するメリット】
高品質(ネイティブレベル)
ビジネス英語も対応可能
即レス
やり取りが丁寧
納期が早い
アフターサービスも充実(納品後も修正等対応可)
ご依頼時にリクエストがあれば電話会議等で詳細すり合わせること可能です。
発注時の不安点等もそちらで解消頂けますと幸いです。
For English-speaking customers:
This is Japanese - English translation service.
Please feel free to contact me for a quote.
【秘密保持に関して】
ランサーズと秘密保持契約を締結しました。
納品後に速やかに原文&翻訳済みの資料は破棄させて頂きます。
安心してサービスをご利用くださいませ。
以上、何でもお手伝い致しますのでご相談ください。
引き続きよろしくお願い致します。
桝村
英文個人情報保護対応のポリシー及びGDPRポリシー関連アドバイスします
業務内容
海外市場進出を目指す企業様向けに、14年のデジタルマーケティングとビジネス開発の経験を活かし、利用規約(Terms of Use)、プライバシーポリシー、クッキーポリシー、GDPRポリシーの添削・アドバイスを行います。必要に応じて、翻訳・作成も対応いたします。また、Cookie Management Platform(同意管理プラットフォーム)の選定・設定アドバイスも提供します。
対象客
本サービスは以下の企業・店舗を対象としています:
・海外企業の販路開拓を行う企業
・越境ECサイトでグローバル向けに販売している企業
・インバウンド向けに英語サイトで外国人の集客やサービス提供・販売を行っている企業・店舗
注意点とリスク
・日本語プライバシーポリシーの直接翻訳リスク: 日本語のプライバシーポリシーをそのまま翻訳しても、GDPRやCCPAなどの海外データ保護法には完全に準拠していません。法的リスクを避けるため、各国の法令に対応したプライバシーポリシーの作成が重要です。
・個人情報収集のリスク: 外国人の個人情報を収集する際、GDPRやCCPAなどの規則に従う必要があります。違反すると厳しい罰則が課される可能性があります。
・Cookie管理の重要性: EUや米国では、Cookieも個人情報とみなされることがあります。適切なポリシーの作成とユーザーの同意を得るためのプラットフォームの設定が不可欠です。
提供するサービスの内容
・プライバシーポリシーの添削・アドバイス:
GDPRやCCPAに準拠したプライバシーポリシーの添削・アドバイス。
データ収集、利用目的、第三者提供の詳細を明確に説明。
・クッキーポリシーの添削・アドバイス:
プライバシーポリシーと別に詳細なクッキーポリシーを提供。
ユーザー同意バナーの作成と実装のサポート。
・同意管理プラットフォームの選定・設定アドバイス:
Webサイトの特性に合った最適なプラットフォームの選定。
同意管理バナーの作成、実装、同意情報の管理・分析方法のアドバイス。
実績
英国やオランダの弁護士と連携し、GDPRに準拠したプライバシーポリシーを作成。また、CCPA対応のポリシー作成実績も豊富です。日本国内外の法令に対応したポリシーを提供し、企業のグローバル展開をサポートします。
【低価格】生成A Iアバターによる多言語プレゼン動画を制作します
業務内容
サービス概要
本パッケージは、最新の生成AI技術を活用し、低コストで高品質な解説動画を制作・納品するサービスです。多言語対応が可能で、幅広いターゲットに向けた効果的なコンテンツを提供します。さらに、AIが生成する顔出しのアバターを使用することで、視聴者に親しみやすく、説得力のある動画をお届けします。また、大量請負も可能となっております。
完成品のイメージ
以下のリンクから、完成品のイメージをご覧いただけます。
https://youtu.be/vbNqaawiPnM
https://youtube.com/shorts/NHBuT8Oqr_I
サービスの特徴
1. 低コスト
生成AIを活用することで、従来の動画制作にかかる時間とコストを大幅に削減します。その結果、予算に優しい価格でプロフェッショナルな動画を提供できます。
2. 多言語対応
英語、日本語、中国語、スペイン語など、複数の言語での動画作成が可能です。国際的なターゲットに向けたマーケティング戦略をサポートします。
3. 顔出し解説
AIによる顔出しアバターを使用し、視覚的に魅力的で信頼性の高い動画を制作します。AIアバターは、自然な表情や動きで視聴者を引き込み、メッセージを効果的に伝えます。
4. カスタマイズ可能なコンテンツ
企業のニーズやブランドイメージに合わせたカスタマイズが可能です。スクリプト、ビジュアル、音声など、すべてお客様の要望に沿った形で制作します。
5. 大量の依頼にも対応可能
生成AIを活用することで、短期間に複数の動画制作が可能です。多数の依頼にも迅速かつ高品質に対応し、納品いたします。
こんな方におすすめ
- コストを抑えて、短期間で動画コンテンツを作成したい企業や個人事業主
- 海外市場に向けて多言語でのマーケティングを強化したい企業
- ブランドイメージを強化し、視聴者とのエンゲージメントを高めたい方
納品までの流れ
1. ご依頼内容のヒアリング
お客様のニーズや目的を詳しくお聞きし、最適な動画コンテンツの企画をご提案します。
2. スクリプト作成と承認
AIを活用してスクリプトを作成し、お客様に確認・承認いただきます。
3. 動画制作
生成AIによる顔出しアバターを用いた動画を制作します。多言語対応や音声ナレーションも同時に行います。
- 納品
完成した動画をお客様に納品します。必要に応じて修正も承ります。
即対応!低価格! 高品質!上場企業と取引のある翻訳会社がIT・ソフトウェア翻訳します
業務内容
【Lancers Ranking of 2023】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancers Ranking of 2022】 翻訳家部門 ★第3位★
【Lancer of the Year 2023】受賞ノミネート
【Lancer of the Year 10th Anniversary】受賞ノミネート
初めまして、株式会社LA ORG 代表取締役の桝村と申します。弊社はランサーズより認定された「認定ランサー」で、英中韓の翻訳事業を展開しております。
世界シェア第4位の医薬品メーカー日本法人様やプライム市場上場企業様、米国市場であるNASDAQ上場を控えている会社様とお取引させて頂いており、ネイティブスピーカーによる現地の方にきちんと伝わる高品質な英中韓翻訳サービスを提供しております。
【対応可能業務】
プレゼン資料 翻訳
ホワイトペーパー 翻訳
取扱説明書(マニュアル) 翻訳
ウェブサイトの ローカライズ翻訳
【料金例】
Word 5枚:10,000円〜
PowerPoint 5枚:5,000円〜
PDF 5枚:10,000円〜
※初回の方は20%にて承ります。
※ボリュームディスカウントございます。量が多ければ多いほどお得です。
【当方へ発注するメリット】
高品質(ネイティブレベル)
ビジネス英語も対応可能
即レス
やり取りが丁寧
納期が早い
アフターサービスも充実(納品後も修正等対応可)
For English-speaking customers:
This is Japanese - English translation service.
Please feel free to contact me for a quote.
【秘密保持に関して】
ランサーズと秘密保持契約を締結しました。
納品後に速やかに原文&翻訳済みの資料は破棄させて頂きます。
安心してサービスをご利用くださいませ。
ご依頼時にリクエストがあれば電話会議等で詳細すり合わせること可能です。
発注時の不安点等もそちらで解消頂けますと幸いです。
以上、何でもお手伝い致しますのでご相談ください。
引き続きよろしくお願い致します。
桝村
【博士号を持つプロ翻訳者による丁寧な翻訳】英文和訳します
業務内容
英語にお困りの方や、翻訳に手が回らないので外注したい方はいらっしゃいませんか?
日本語と英語の間では、単語やフレーズが必ずしも1対1に対応しているわけではないため、それぞれの文章に合った適切な訳を選びとり、自然な文章にする必要があります。
当方は化学や材料、バイオといった理系分野にバックグラウンドを持ち、論文、特許、著作、学会発表など文章作成の経験を多く積んできた一方、米国にて約3年半の勤務で生きた英語を学んだことや、翻訳者として約10年の経験を積むなかで、バラエティーに富む様々な分野の翻訳をしてきました。
【実績例】
学術論文(化学、医学、経済など諸分野)、技術文書(化学分野、バイオ分野など)、安全データシート(SDS)、製品情報シート、取扱説明書、製品カタログ、特許文書(化学分野など)、製品ラベル、ウェブサイト、動画、履歴書、提案書、契約書、意識調査、レストランのメニュー、プレスリリース、文献リスト、プロジェクト計画書、プロジェクト報告書、証明書、求人広告、手紙、詩、スポーツ記事、文化紹介記事、ビザ申請書類、地図、スマホアプリなど
【お客様例】
官公庁様案件、大手広告代理店様案件、大手顕微鏡メーカー様案件、大手 PC メーカー様案件、大手食品関連企業様案件、外資系バイオ製薬企業様案件、バイオ系装置メーカー様案件、大学様案件、デザイン会社様案件、商社様案件、出版社様案件、3D プリンター用造形材料メーカー様案件、3D プリンターメーカー様案件、建材メーカー様案件、カーケア用品メーカー様案件、精密板金加工会社様案件、個人様案件など
また、普段多くの本を読む読書家でもあります。
日本語、英語ともに、文章を読み、書くということに非常に長い時間向き合ってきましたので、適切で丁寧な翻訳に自信があります。
当サービスでは、英語から日本語への翻訳を承ります。基本料金は8円(消費税別)/単語で、+1円/単語で納期を1日早めることが可能です。
基本的に内容は問いません(あまり専門的なものは対応しかねる場合もございます)。
丁寧・迅速に対応いたしますので、ぜひお気軽にご利用ください。
香港在住20年以上の文化的ネイティブが英語・中国語の翻訳・文章制作を行います
業務内容
■このような方へオススメ
・REDや微信(Wechat)など中国大陸相手に行動したい方
・中国の事情を知りたい方
・対中国マーケティングを行いたい方
・ネイティブな中国・アジアン英語圏の翻訳が必要な方
・大陸側の2次元文化やアニメなどの戦略をしたい方
■ご提供内容
プランに表記されている内容以外でも、文字数などでご相談に乗ることができます。
■ご購入後の流れ
ご相談後にすぐに対応することも可能です。
ただし、スタッフの状況により納期が前後する場合があります。
また、対応できる内容かどうか精査がありますので、まずはご相談頂けますと幸いです。
■対応可能な事柄
翻訳、ライティング、対中国文化へのアドバイス等。
【概要】
国内外のSNSの運用代行・広告代行を行っております。
マーケティング施策を実施するに当たり、対中国・対日本のライティング、翻訳を行っております。
翻訳を担当するのは20代の中国人女性(現在日本在住)、30代の香港在住男性(英・中・台湾担当)の2名で、いずれも現地の生活・商環境などに精通している人物です。
そのほか、タイ語↔日本語の翻訳も可能です。
タイについてはマーケティング施策提案はできませんが、日本語堪能でタイに精通しているタイ人です。
CM広告向けからマーケティング視点に則った文章やシナリオ、さらには説明文、記事、講習教材など様々な内容に対応可能です。砕けた文章や友達とのメッセージング風の翻訳など、ご要望に合わせて文章を作成することができます。
様々なご依頼に対応可能な上に、「CM向けで動画のシナリオ」等、ふたつ以上の特性や目的を持った文章も作成も可能です。
【事例】
◆REDアカウント代理構築→広告
※口コミ投稿についてはステルスマーケティング等の観点から実施しておりません。
他社さまアカウント構築の平均単価:20~30万円
弊社:5~10万円(ポスティングつき)
◆WeChat投稿・翻訳代行
月額10万円で中国人からの投稿対応・返信を行いました(3カ月間)
◆インバウンド向け案内文
東京都台東区の飲食店舗さまにて、メニュー、店内表示のほか砕けた内容の案内文を考案
交通費別で10万円
◆中国人向けメッセージ作成(個人さま)
日本語で約4000文字ほどのCtoCの文章作成代行(※ライティング込み)
3万円
◆案内ナレーション
※弊社は中国語ナレーションの専門家ではありません。
店頭販売列待機者向けのレギュレーション説明文作成+読み上げ
現地で列に並ぶ人に向け、録音されたナレーションを流すという内容
ナレーション込み5万円
※上記は過去の事例です。内容によって価格の上下があり得ます。予めご了承ください。
ぜひ翻訳・ライティングに関するご依頼は、オーダーメイド東京にご相談ください。
海外進出の不安を解消!英語対応・調査・準備を代行します
業務内容
■こんな方におすすめ
- アメリカ市場に商品・サービスを紹介してみたい
- 海外向けの資料やWebサイトを英語で整えたい
- 英語での問い合わせやメール対応に不安がある
- 展示会や商談会に向けて、資料や段取りを準備したい
- だけど…「海外展開は難しそう」「何から始めていいか分からない」
そんな方に向けて、アメリカ在住の私が、伴走者のような立場でやさしく、実務的にサポートいたします。
■ご提供内容
私はカリフォルニア州在住で、長年にわたってアメリカ国内外でマーケティング・営業支援・資料作成・イベント準備などに携わってきました。
その経験を活かして、小さな企業や個人の方でも無理なく海外に挑戦できるよう、お手伝いさせていただきます。
■対応できる内容の例
- アメリカの簡易市場調査(競合・流通・現地の声など)
- 海外企業の連絡先リストアップ、調査
- 英文会社紹介資料や提案書の作成・見直し
- 英語の問い合わせ対応文面の作成(メールテンプレートなど)
- 展示会・イベント出展の準備サポート(英語案内文・質問対応など)
- 英語圏向けのSNSやWebコンテンツの内容チェック
- 現地視点でのアドバイスや表現提案
「相談だけでも大丈夫ですか?」という方もご安心ください。しっかりお話を伺い、必要に応じてアドバイスや具体的な対応をご提案いたします。
■ご購入後の流れ
- ご購入後、簡単なヒアリングシートをお送りします
- ご希望・課題・目的などを共有(チャットまたはZoom)
- 調査・資料作成・英文対応などを進行
- 納品(Googleドキュメント、PDF、PowerPointなどご希望形式)
修正対応(1回まで無料)
■対応可能な業界
雑貨・食品・アパレル・美容・教育・玩具・製造・IT・サービスなど
※小さなショップや個人事業主様にも多数ご対応経験あります
■オプション
Zoomヒアリング(30分):+1,000円
48時間以内の特急対応:+3,000円
修正対応2回目以降:+500円〜
英語SNS投稿文チェック(5本まで):+2,000円
■納期
通常:3~5営業日以内(ご相談内容によって調整可能)
お急ぎ案件:可能な限り柔軟に対応いたします
海外展開と聞くと「大変そう」と思われがちですが、少しずつステップを踏んでいけば、きちんと前に進めます。
私は、専門用語ばかりのコンサルタントではなく、実際に手を動かしてお手伝いする「身近なパートナー」として活動しています。
どうぞお気軽にご相談ください。ご一緒に一歩を踏み出せることを楽しみにしております!
(JP/EN)海外向けLP構成・ライティングを日英対応で支援し、売れる導線を作ります
業務内容
<海外向けLP、ただ翻訳するだけで終わっていませんか?>
「英語版のLPを作ったけど、思ったほど反応がない」
「伝えたいことはあるのに、現地の人に届いていない気がする」
そんな違和感を感じたことはありませんか?
日本語を直訳しただけのページでは、海外市場ではなかなか成果につながりません。
文化・購買行動・価値観の違いを踏まえた"伝わる設計"が、海外マーケティングでは必要不可欠です。
<このままでは、せっかくのチャンスを逃してしまうかもしれません>
海外市場に進出しても、うまく伝わらずに埋もれてしまう。
せっかく投資した広告費や時間が、期待する成果に結びつかない。
そんなもったいない状態に陥るリスクがあります。
逆に、最初から「現地に刺さる流れ」を作り込めば、
広告や集客に頼りすぎず、自然に購入・登録につなげることも可能です。
<海外市場向けに、本当に「伝わるLP」を一緒に作りませんか?>
このサービスでは、海外向けマーケティングの実務経験を活かし、
単なる翻訳ではない、現地視点で売れるLP構成・ライティングをご提案します。
初回コンサルを通してターゲットや商品特性をしっかりヒアリングし、
あなたの商品・サービスが現地でちゃんと"選ばれる"ための導線を一緒に設計します。
<サービス内容・プラン>
【ベーシックプラン 10,000円】
納期:3日以内
対象:LP 1ページ分(目安:2,000〜3,000文字程度)
ビデオコンサル30分/英語タイトル/サブヘッド/導入文作成/売れる流れの設計アドバイス/CTA最適化提案
【スタンダードプラン 20,000円】
納期:4日以内
対象:LP 2ページ分(目安:4,000〜6,000文字程度)
ビデオコンサル30分/英語タイトル/サブヘッド/リード文(導入文)作成/売れる流れの設計アドバイス/CTA最適化提案
【プレミアムプラン 30,000円】
納期:5日以内
対象:LP 3ページ分(目安:6,000〜9,000文字程度)
ビデオコンサル1時間/英語タイトル/サブヘッド/導入文作成+売れる流れの設計アドバイス/CTA最適化提案
<LPの長さについて(必ずお読みください)>
・1ページあたり、見出し・本文・CTA含めて約2,000〜3,000文字程度を想定しています。
・より長文(例:5,000文字超え)をご希望の場合は、事前にご相談ください。
・長文対応も可能ですが、文字量や内容によって追加料金をご案内する場合がございます。
<購入後の流れ>
-
ご購入後、30分(プレミアムは60分)のビデオコンサルを実施します。
-
ターゲット・商品理解を深めた上で、LP構成案を作成します。
-
初稿納品(プランごとの納期以内に)
-
納品物のご確認・1回まで軽微な修正対応可能(※大幅修正は別途ご相談)
<注意事項>
・本サービスは海外市場向けの「売れる設計」「伝わる英語表現」を支援するものであり、売上や成果を保証するものではありません。
・ご依頼内容により、納期や対応範囲が変わる場合がございます。事前にご相談ください。
・業種・ターゲットによってはお受けできないケースもございます(例:法律・医療・アダルトジャンルなど)。
海外向け提案に強いMBAコンサルが英語資料作成!戦略的構成+自然な英語で支援します
業務内容
元外資系戦略コンサルタント・MBAホルダーとしての知見を活かし、主に海外クライアントや外国人投資家などを想定した、英語での提案資料やプレゼン資料の作成支援を行っています。
単なるスライド翻訳ではなく、「構成設計・分析・ストーリー展開」までを含む、伝わる英語資料を構築します。
また、英語での資料作成では、日本語の直訳では伝わりにくいケースも少なくありません。
そのため、単なる翻訳ではなく、「英語圏で自然に伝わる論理構成」「納得感のある表現の順序」まで含めて再構成します。
日本語と英語のビジネス文書における発想や伝え方の違いに配慮し、説得力のある資料に仕上げます。
具体的には以下のような業務を提供します:
・ご要望や目的に応じた英語プレゼン資料・営業資料・提案書の作成(PowerPoint形式)
・論点整理・構成設計・ストーリー構築の支援(英語での自然な展開を重視)
・市場調査・競合分析・簡易リサーチ(公開情報ベース/英語ソースも対応可)
・Excelによる財務シミュレーション・キャッシュフロー作成(英文注釈対応可)
・経営層・投資家向けに刺さる、説得力ある英語スライドの作成
・お持ちの日本語資料やメモからの英訳+再構成にも対応可能
主に以下のようなニーズにお応えできます:
・「日本語で書いた提案内容を、英語で自然に伝わる形にしたい」
・「英語プレゼンが必要だが、構成や表現に不安がある」
手㎜「海外パートナー・投資家に向けて、説得力ある英語資料を作ってほしい」
【納品形式】
PowerPoint(pptx)、Excel(xlsx)、PDFいずれも対応可能です。
【対応範囲】
ベーシック〜プレミアムの各プランに応じて、構成・分析・英文調整の深度を調整いたします。
まずはお気軽にご相談ください。
【日英 通訳 経験豊富】商談/ビジネス ・英検1級 通訳します
業務内容
プラン1
【ビデオ通話での通訳】
・朝 7:00-9:00/夜 19:00-21:00 (JST) は、1時間8,000円でサービスを提供しています。
・日中 9:00~18:00の間は20,000円 (3時間) から承っております。
・作業時間は打ち合わせなどの拘束時間および通訳時間をさし、延長時間は1時間単位で計算させていただきます。
・請求書は作業が終わってからお送りいたします。請求書が到着してから3日以内に指定銀行にお振込みください。
プラン2
【対面通訳】
・20,000円より(4時間)
・現地に伺い通訳します。
・交通費は実費をいただきます。
・東京駅を起点とし、作業場所が100km以上離れている場合は、出張費として5,000円を頂戴いたします。
・作業時間は打ち合わせなどの拘束時間および通訳時間をさし、1時間単位で計算させていただきます。
・接待など食事を伴う通訳の場合、通訳者の食事提供もお願いしております。
・業務時間は、集合時間から解散までとし、打合せ時間も業務時間に含まれます。
・決済は作業終了後、現地で現金手渡し、もしくは作業が終わってから(請求書が到着してから)3日以内に指定銀行にお振込みください。
プラン3
【宿泊を伴う通訳】
1.出張通訳は、半日料金は3時間以内となり、3時間を超える場合には延長料金または1日料金となります。全日料金は8時間拘束(1時間の昼食休憩を含む実働7時間)の料金となります。
2.出張手当 (国内・海外共通)(通訳料金に加算)
・通訳者が全額負担する場合 ¥25,000/1日
・宿泊代を主催者が負担する場合:¥10,000/1日
・宿泊・3食すべて主催者が負担する場合および宿泊を伴わない日および日帰りの場合:¥5,000/1日
3.拘束補償費(国内・海外共通)
※ 通訳業務以外の拘束に対し下記の拘束補償費用をご請求させていただきます。
■国内
(1) 業務のない日の移動3時間以内の移動時間を要した場合半日通訳料×1/2
(2) 3時間以内の業務のある日の移動3時間以内の移動時間を要した場合1日通訳量と半日通訳料の差額
(3) 業務のない日の移動3時間を超える移動時間を要した場合、または翌日の通訳業務のため前日入りした場合1日通訳料×1/2
(4) 現地での拘束時間+移動時間が合計10時間を超える場合半日通訳料×1/2
■海外
(1) 業務のない日に移動(渡航)した場合、または翌日の通訳業務のため前日に現地入りした場合、または現地拘束日1日通訳料×1/2
(2) 半日のみ業務1日通訳量と半日通訳料の差額キャンセル料
広告運用x導線構築x日英サポートで国内外で売れる仕組みを作ります
業務内容
【こんな課題を抱えていませんか?】
・広告を出しているのに、売上や問い合わせが思うように増えない
・LPを作ったものの、クリックされても成約につながらない
・「ターゲットは設定したはず」なのに、反応がイマイチ
・英語圏向けに広告を出したいが、英語マーケの知識に不安がある
・外注したものの、戦略から一緒に考えてくれるパートナーがいない
・広告後の導線(LINE登録やメルマガ誘導)まで整えられていない
【このままだと、大事なお金も時間もムダになります】
広告運用やLP制作にコストをかけても、
ターゲットに響かない設計では費用が垂れ流しになります。
「なんとなく作った広告」「なんとなく作ったLP」では、
クリックされても売上に結びつかず、
広告費がかさむだけで成果に直結しない負のスパイラルに陥る危険も。
さらに、広告から集客できたとしても、
LINE登録やメルマガ登録などその後の導線が設計されていなければ、
本来取れたはずの売上機会を逃してしまいます。
【一緒に、“売れる流れ”をつくりませんか?】
私は、教育アプリ、国内外EC・クラウドファンディング、不動産など多様な案件で培った実績を活かし、
売上直結を見据えた広告戦略設計×運用最適化をサポートします。
具体的には:
・市場リサーチに基づくターゲット明確化
・仮説検証型テストLP設計アドバイス
・Meta広告・Google広告など主要媒体の運用実績あり
・LINE設計・メルマガ導線設計も対応可能
・日本語・英語どちらも対応可能
単なる広告配信代行ではなく、
「集客〜成約」までの成果導線全体を設計・運用・改善します。
例:
・ECサイトでは広告運用×LP改善でCPA40%削減・売上200%UP
・クラウドファンディングでは新規立ち上げから目標金額達成
・LINE導線設計:広告→LINE誘導でリスト獲得率25%向上
・英語圏向けLP最適化案件でもCPC改善&リード獲得数増加の実績あり など
【“なんとなく”から、“確実に狙う”マーケティングへ】
・成果につながる広告運用の土台が整い、無駄な出費が減る
・ターゲットに刺さる広告・LP・LINE・メルマガで売上アップ
・英語・日本語問わず、国内外のターゲット市場にアプローチできる
・戦略設計から運用・改善まで一貫支援で、マーケティングの不安から解放される
【あなたに合わせた3つのプラン】
・ベーシックプラン(戦略設計パック)
市場分析/競合リサーチ/ターゲット設定/広告戦略設計
・スタンダードプラン(戦略+初期設計パック)
市場分析/競合リサーチ/ターゲット設定/広告戦略設計/広告アカウント初期設計サポート/LINE・メルマガ導線アドバイス
・プレミアムプラン(運用+改善パック)
市場分析/競合リサーチ/ターゲット設定/広告戦略設計/広告アカウント設計/広告運用(1か月)/広告効果分析&レポート提出/LP改善提案/改善施策提案/LINE・メルマガ導線設計サポート
※テストLP制作、広告クリエイティブ制作、広告費はオプション対応(少額運用もお気軽にご相談ください)
【まずはお気軽にご相談ください】
現状ヒアリング後、あなたに最適なプラン・進め方をご提案します。
小規模なテストからスタートして、着実に成果を積み上げることも可能です!
ご不安な点があれば、事前に無料相談も受け付けています。
アメリカ市場向けマーケティング戦略を現地視点でサポートします
業務内容
【「伝わらない」英語マーケ、していませんか?】
アメリカ市場に挑戦したい。
でも、
・英語に直しただけで売れない…
・広告を出しても全然反応がない…
・SNSやサイトを翻訳したが響いていない気がする…
そんなモヤモヤを抱えていませんか?
アメリカは文化も価値観も購買行動も、日本とは大きく異なります。
単なる翻訳や広告出稿だけでは、なかなか成果につながらないのが現実です。
【 このままだと、時間もコストも消耗戦に】
・せっかくの広告費が無駄に消えていく
・コンテンツを作っても見向きもされない
・売上どころか、認知すら広がらない
結果、
「やっぱり海外展開は難しい」とあきらめてしまうかもしれません。
でも、それは「あなたの商品が悪い」わけではありません。
“伝え方”と“届け方”を変えれば、反応は変わります。
【 私も経験しました。だから、分かります】
私はこれまで、
・日本とアメリカを行き来しながら10回以上現地調査を行い
・英語圏向け広告運用・SNSプロモーション案件に多数携わり
・ECサイト・クラファン・広告運用を通じて日本発のビジネスを海外へ展開してきました。
その過程で学んだのは、
「英語にするだけでは伝わらない」という厳しい現実と、
「現地視点で設計すれば、必ず伝わる」という希望です。
【伝わる言葉と流れで、アメリカ市場に橋をかけましょう】
このサービスでは、
誰に(ターゲット設定)
どんな言葉で(コピー・メッセージ設計)
どう届けるか(広告・SNS・サイト施策)
を一緒に設計し、
アメリカ市場に“共感”されるマーケティング戦略を作るサポートを行います。
【選べる3つのプラン+オプションで、あなたに最適な支援を】
ベーシック(10,000円)
まずは気軽に相談し、流れをつかみたい方へ。
→アメリカ市場向けマーケ戦略の基本アドバイス/30分ビデオ相談
スタンダード(20,000円)
ターゲット設計から施策提案まで欲しい方へ。
→アメリカ市場向けマーケ戦略の基本アドバイス/ターゲットペルソナ設計(1人)〜施策提案/市場リサーチ/英語表現添削/30分ビデオ相談
プレミアム(30,000円)
本気でアメリカ市場に仕掛けたい方へ。
→アメリカ市場向けマーケ戦略基本アドバイス/ターゲット設計〜施策提案/市場リサーチ/英語表現添削/Web媒体改善案/広告文の英語ローカライズ提案/30分ビデオ相談
【さらにオプションもご用意】
・ターゲットペルソナ設計(1人)追加
・英語キャッチコピー3案作成
・英文添削(400語まで)
・静止画像/バナー制作(1枚)
・追加ビデオ相談(30分)
必要に応じてカスタマイズも可能です。
【まずは一歩、世界に向けて踏み出してみませんか?】
今のやり方に少しでも不安があるなら、まずはご相談ください。
あなたの強みや想いが、アメリカ市場にきちんと届くようサポートします。
※本サービスはあくまで現地向けマーケティング戦略・表現のご提案と改善支援を目的としたものであり、
特定の売上アップ・成果達成を保証するものではありません。あらかじめご了承ください。
民泊の英語・スペイン語対応サポート【外国人ゲストとのやり取り代行】いたします
業務内容
【サービス内容】
日本国内で民泊を運営している方向けに、外国人ゲストとの英語・スペイン語でのやり取りを代行いたします!
外国人からの予約リクエスト、道案内、チェックイン案内、ハウスルールの説明、トラブル時の対応など、ホスト様の代わりにスムーズに対応します。
チェックイン方法や、要望、ルールなどヒアリングして返答対応致します。
※マニュアルの作成可能 (オプション)
【対応言語】
英語
スペイン語(中南米含む。ネイティブチェック含む)
【対応可能な内容】
予約前の質問対応
チェックイン方法の案内
滞在中の問い合わせ(日本時間14時以降~23時まで即対応難しいです。何かあれば、メッセージフォーマットにて対応可能です ※フォーマット作成オプションあり)
【こんな方におすすめ】
英語やスペイン語での対応に自信がない方
海外ゲストへの対応に時間をかけたくない方
自動翻訳では不安な方
緊急対応にも備えたい方
ほかの仕事をしている、民泊運営で忙しく、代行業者をお願いするにはコストが心配な方
日本語のニュアンスや意図を理解しつつ、安心できるやり取りと翻訳&メッセージ対応をしてほしい方
【料金&プラン】
詳細は、料金表やプラン、オプション欄をご覧ください。
購入後は詳細説明、対応方法の詳細など、メッセージや必要に応じてビデオコール等にて連絡をさせていただきます。
お気軽に相談&お問い合わせくださいませ!
(英語、日本語の)リサーチ及び、(英語、日本語の)レポート作成いたします
業務内容
インターネットをメインに、(英語、日本語の)リサーチをし、(英語、日本語の)レポートを作成します。
例えば、
・海外の状況を知りたい方向け:英語でのリサーチ及び日本語のレポート作成
・日本の状況を知りたい方向け:日本語でのリサーチ及び英語のレポート作成
2ヶ国語でのリサーチ及びレポート作成に対応しております。
レポートは、Word、Excel等、幅広く対応しております。
海外展開を予定しているお客様(日本の方)、日本の現在の状態を知りたいお客様(英語圏のお客様)に、ご好評をいただいております。
- 業務
- ネットリサーチ・市場調査
【お試しで1本からご依頼可能】英語学習系オウンドメディアのSEO記事を作成します
業務内容
【こんな方へオススメ】
- 英語学習系オウンドメディアの記事制作を外注したい
- 英語学習系オウンドメディアで集客をしたい
1つでも該当する方は、お気軽にご相談ください。
【ご提供内容】
英語学習系オウンドメディアのSEO記事を作成いたします。以下3種類からお選びいただけます。
- ベーシックプラン…構成作成済の記事執筆
- スタンダードプラン…構成作成+記事執筆
- プレミアムプラン…構成作成+記事執筆+画像選定
対応するのは、実用英語技能検定2級+TOEIC800点を取得しているライターです。
英語学習とSEOライティング歴約7年の経験を活かし、Googleに評価されやすい記事を作成してオウンドメディアの集客に貢献します。
クライアント様からは、以下のような声をいただくことが多いです。
- 丁寧にリサーチして仕上げてくれた
- ユーザー視点で書いてくれる
- 分かりやすい
【当パッケージを利用するメリット】
- クライアント様のご状況に合わせた対応が可能です
<例>
・構成はあるが執筆できる人材がいない→ベーシックプラン
・構成作成と記事執筆は依頼したいが、画像選定は自社で行える→スタンダードプラン
・構成作成と記事執筆、内容に合う画像選定まで依頼したい→プレミアムプラン - 様々なジャンルの記事の上位表示実績があるため、Googleに評価されやすい記事をご提供できます。潜在顧客の集客にもつながります。
- 検索している人の状況や悩みに徹底的に寄り添って記事を作成するため、ユーザ―満足度の高い記事をご提供できます。
【オプション】
Wordpress入稿(HTML周りの設定やコーディング以外)…1,200円~(ご依頼いただく内容によって変動します)
【ご購入後の流れ】
<ベーシックプランの場合>
- 記事の構成をいただきます
- 執筆に入ります
- 執筆後、納品します
- 必要に応じて修正いたします(2回まで)
<スタンダードプランの場合>
- 記事のキーワードをお伺いします
- 構成の作成後、ご担当者様にご確認いただきます
- 構成の完成後、執筆に入ります
- 完成後、納品します
- 必要に応じて修正いたします(2回まで)
<プレミアムプランの場合>
- 記事のキーワードをお伺いします
- 構成の作成後、ご担当者様にご確認いただきます
- 構成の完成後、執筆に入ります
- 執筆内容に合う画像を選定し、原稿に入れます
- 完成後、納品します
- 必要に応じて修正いたします(2回まで)
【料金プラン】
1記事4,000文字程度で以下の料金となります。記事数の追加や文字数の変更も可能です。
- ベーシックプラン
10,000円+税
※記事執筆のみは1文字2.5円換算です
- スタンダードプラン
12,000円+税
※構成作成+記事執筆は1文字3円換算です
- プレミアムプラン
12,300円+税
※構成作成+記事執筆は1文字3円換算です
※画像(アイキャッチ画像と見出し下の画像)選定1枚50円です。6枚選定で300円ですが、見出しの数によって変動します
【納期】
各プランの納期は目安です。以下によって変動することがございます。
- キーワードの内容
- 構成の完成のタイミング
- ご指定の文字数
- こちらの稼働状況
詳しくはお問合せください。
【お試しで1本からご依頼可能】英語学習ブログの記事作成を代行します
業務内容
【こんな方へオススメ】
- 英語学習ブログの記事制作を外注したい
- 英語学習ブログを更新したいが、手が回らない
1つでも該当する方は、お気軽にご相談ください。
【ご提供内容】
英語学習ブログの記事作成を代行いたします。以下3種類からお選びいただけます。
- ベーシックプラン…構成作成済の記事執筆
- スタンダードプラン…構成作成+記事執筆
- プレミアムプラン…構成作成+記事執筆+画像選定
対応するのは、実用英語技能検定2級+TOEIC800点を取得しているライターです。
英語学習とSEOライティング歴約7年の経験を活かし、Googleに評価されやすい記事を作成してブログ集客に貢献します。
クライアント様からは、以下のような声をいただくことが多いです。
- 丁寧にリサーチして仕上げてくれた
- ユーザー視点で書いてくれる
- 分かりやすい
【当パッケージを利用するメリット】
- クライアント様のご状況に合わせた対応が可能です。
<例>
・構成はあるが執筆する人材がいない→ベーシックプラン
・構成作成と記事執筆は依頼したいが、画像選定は行える→スタンダードプラン
・構成作成と記事執筆、内容に合う画像選定まで依頼したい→プレミアムプラン - 様々なジャンルの記事の上位表示実績があるため、Googleに評価されやすい記事をご提供できます。
- 検索している人の状況や悩みに徹底的に寄り添って記事を作成するため、ユーザ―満足度の高い記事をご提供できます。
【オプション】
Wordpress入稿(HTML周りの設定やコーディング以外)…1,200円~(ご依頼いただく内容によって変動します)
【ご購入後の流れ】
<ベーシックプランの場合>
- 記事の構成をいただきます
- 執筆に入ります
- 執筆後、納品します
- 必要に応じて修正いたします(2回まで)
<スタンダードプランの場合>
- 記事のキーワードをお伺いします
- 構成の作成後、ご担当者様にご確認いただきます
- 構成の完成後、執筆に入ります
- 完成後、納品します
- 必要に応じて修正いたします(2回まで)
<プレミアムプランの場合>
- 記事のキーワードをお伺いします
- 構成の作成後、ご担当者様にご確認いただきます
- 構成の完成後、執筆に入ります
- 執筆内容に合う画像を選定し、原稿に入れます
- 完成後、納品します
- 必要に応じて修正いたします(2回まで)
【料金プラン】
1記事4,000文字程度で以下の料金となります。記事数の追加や文字数の変更も可能です。
- ベーシックプラン
10,000円+税
※記事執筆のみは1文字2.5円換算です
- スタンダードプラン
12,000円+税
※構成作成+記事執筆は1文字3円換算です
- プレミアムプラン
12,300円+税
※構成作成+記事執筆は1文字3円換算です
※画像(アイキャッチ画像と見出し下の画像)選定1枚50円です。6枚選定で300円ですが、見出しの数によって変動します
【納期】
各プランの納期は目安です。以下によって変動することがございます。
- キーワードの内容
- 構成の完成のタイミング
- ご指定の文字数
- こちらの稼働状況
詳しくはお問合せください。
- トピック
- 家族・教育
【WordPress】英語対応・スマホ最適化可能|ホームページ制作します
業務内容
✅ こんな方へおすすめ
英語対応のホームページを作成したい方
海外向けにサービスを紹介したい企業・個人事業主さま
とりあえず自己紹介や企業の信頼のためにHPを作りたい方
WordPressでレスポンシブなページを作りたい方
デザインも構成も一緒に相談しながら進めたい方
✨ ご提供内容
WordPress+Elementorによるホームページ制作
モバイル・タブレット対応(レスポンシブ)
英語ページの制作
シンプルなアニメーションやデザイン装飾
サイトへの公開作業(必要に応じて)
🔄 ご購入後の流れ
ヒアリングシートご記入or Zoomなどで直接ヒアリング
原稿・画像などの素材のご提出
構成案 or デザインご提案(スタンダード以上)
制作・ご確認・修正
納品 or サイトへの反映
💼 可能な業務・スキル
WordPress・Elementorを使用したページ制作
英語対応ページの制作
HP構成のご提案・簡易ワイヤーフレーム作成
レスポンシブ対応デザイン
SEO基礎設定
Web用画像のリサイズ・軽量化・簡単なデザイン補正
🕒 活動時間/連絡について
12時間以内にご返信いたします
- Webサイトの種類
- ビジネスプロモーション ブログ ポートフォリオ 教育 コンテンツ共有 SNS ニュース・オンラインマガジン 製品・サービスマーケティング
- プラットフォーム・ツール
- Figma Wordpress Elementor
【低価格×スピード対応】英語字幕・音声追加OK!動画翻訳&ローカライズします
業務内容
学生時代の海外滞在6年+海外ビジネス歴10年以上+動画編集のスキルを活かし、
英語字幕やナレーション音声の追加を含む「動画翻訳&編集サービス」を提供しています。
少しでも気になりましたら、気軽にお問合せ下さい!
【対応可能な内容】
・日本語 → 英語の字幕追加(焼き込み / SRT形式)
・英語ナレーションの追加(有料AI音声ツール使用)
・英語 → 日本語の字幕・音声の逆ローカライズも対応可能
・オプションで、その他エフェクト、効果音、画像挿入など全て対応可!
【こんな方におすすめ】
・海外市場向けに、製品PR動画や企業紹介動画の英語版を作成したい
・海外展示会のブースで流す映像を準備したい
・外国人社員向けの研修動画を英語で作成したい
・TikTok / Instagram / YouTube用のSNS動画を海外向けに展開したい
【使用ツール】
・Adobe Premiere Pro (ご指定が無い限りPremiere Proを使用します)
・Filmora
・Canva Pro
【お問合せについて】
・3分動画など、より詳細な料金を知りたい方へ:
→お見積りします
・サンプルを確認してから本発注を決めたい方へ:
→ テスト制作・お試しにも対応しています
まずは、お気軽にお問合せください!
プロレベルの培った英語・スペイン語・SNS運用・動画制作・編集まるっと対応できます
業務内容
私はこれまで、SNS運用と動画制作を軸に、マーケティング業務に幅広く携わってまいりました。
主に顧客視点を意識した動画の企画立案から、撮影・編集、タイトルやハッシュタグ設計、投稿後のアナリティクス分析までを一貫して担当し、PDCAを回しながら成果に直結するSNSコンテンツ制作に取り組んできました。
SNS運用については、自身のアカウントを含め5年以上の運用経験があり、InstagramやYouTubeを中心に、ユーザー目線に立った戦略設計と改善施策に強みがあります。
映像編集では、YouTuberの動画編集(テンポ感のあるテロップ・効果音の挿入)から、ミュージックビデオ(MV)やプロモーションビデオ(PV)などのシネマティックな映像制作まで幅広く対応可能です。5年以上の実務経験を活かし、多ジャンルに柔軟に対応しております。
以下のポートフォリオにて、私の制作スタイルや技術をご確認いただけます:
【ポートフォリオ】
https://youtu.be/a7D8lEH1SAU
※音声に合わせたカット編集、テロップ演出、配色設計など、視聴者が内容に集中しやすい構成を重視しております。
また、私はこれまで英語学習にも深く取り組んでおり、全額奨学金(フルスカラシップ)を得てアメリカの大学に留学。その後、オーストラリアでの2年間の生活・就労経験を通して、実践的かつビジネスレベルの英語力を習得いたしました。
さらに、スペイン語も日常会話レベルで対応可能で、国際的なチームや多言語プロジェクトにも柔軟に対応いたします。
動画制作 × SNS運用 × 多言語対応(英語・スペイン語)という強みを活かし、国内外のターゲットに対して、貴社のブランドやサービスの価値を正確かつ魅力的に伝えることが可能です。
【可能な業務】
・動画編集(YouTube、Instagram、TikTok、MV・PV等)
・SNS運用(企画、投稿、分析)
・写真撮影
・言語翻訳(英語・スペイン語)
・言語通訳(英語対応、スペイン語は日常会話レベル)
【使用ソフト】
・Final Cut Pro
【稼働時間】
ご相談により柔軟に対応可能です。
ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えております。どうぞよろしくお願いいたします。
海外法人とコミュニケーション、技術通訳、交渉難航ほか代理で交渉します
業務内容
お打ち合わせしたい日時に合うように臨機応変に対応させていただきます。
欧米、アジアほか時差のある地域のお取引先との会議通訳にも柔軟に対応させて
いただきます。必要に応じて貴社、貴方の場所での同席による参加も可能です。
★こんな方へオススメ
・海外の業者様と売買のお取引を始めたい。業者様とはじめての接触をしたいが、どうしたらよいかわからない。
・技術者同士でコミュニケーションをとりお取引の可能性を見極めたい。英語で詳細を話して詰めたい。取引可能か否かを見極めたい。
・自社の製品、サービスを海外の潜在顧客、代理店等へ紹介したい。売り込みたい。
★ご提供内容
・Teams, Zoom等によるオンラインミーティングに同席し代理としてコミュニケーションをとります。ご指示を通訳することのみの対応も可能です。
・お取引条件の交渉、双方の技術者間での技術打ち合わせ、トップ間での話し合い他あらゆるご要望に対応いたします。
・すでに取引中であるが、何らかの理由で問題が発生しており解決したいという課題解決にも喜んで対応させていただきます。
★ご購入後の流れ
・ご連絡いただいた後、会議の概要、目的、ゴールや、当日の会議で確認したいこと、伝えたいことを事前に確認します。
・個別のご要望を含め両者で金額や時間にご同意いただき、契約となります。
★料金・オプション
・原則2時間以内の会議を前提としていますが柔軟に対応させていただきます。
・金額、時間に関し両者間で同意に至らなかった場合はキャンセルの選択肢もございます。
★納期
・事前打ち合わせ、お取引先との会議の当日が納入日です。
・実施した結果、継続打ち合わせが必要な場合も対応可能です。(条件、料金は別途協議)
目的
翻訳(英語↔︎日本語) &タイプセッティングいたします
業務内容
翻訳(英語↔︎日本語)とPDF、Wordファイル、画像(PNG、JPEG)などへの上書き・タイプセッティング(見栄えを整える等)をいたします。
納期及び価格は、翻訳のボリューム、ご希望の納期、ファイルの上書きの難易度等で変わりますので、必要がありましたら、お気軽にご相談ください。
実際の翻訳物およびファイルをご共有頂けますと幸いです。
英語や日本語の動画の翻訳とテロップ(字幕)入れ作業をします
業務内容
ご覧いただきありがとうございます。
海外向けPR企業出身で翻訳家/WEBマーケターのブリッジズと申します。
ブリッジズについて
海外向けPR企業にて、内閣府や外務省、環境省などの官公庁のプロジェクトを中心に、海外向けのPR事業に長年従事。
現在はフリーランス翻訳家/WEBマーケターとして活動しており、海外政府のYouTube動画の日本向けローカライズなど翻訳を介したマーケティングサポートを行っております。
パッケージ購入の流れ
こちらのパッケージからご連絡をいただきましたら、詳細なお見積りを提出させていただき、
お見積り内容にご承認をいただけましたら、作業開始となります。
こちらのサービスにないご相談内容についても、柔軟に対応致しますので、
対応可否の確認をお気軽にご相談くださいませ。
字幕の納品形式
動画データをお預かりし、動画データに英語か日本語の直接字幕(テロップ)をつけます。ご希望の場合はSRTファイルの納品も可能です。
最低対応料金は10,000円(税別)からでございます。
【外国人に和食を伝える皆さんへ】英語で和食を紹介!実践的「料理英語」講座開講します
業務内容
【外国人向けに和食を作る方必見!和食を英語で説明する講座、開講します】
✔「酢飯」や「みりん」、英語でどう説明したらいいの?
✔ 外国人ゲストに調理手順を伝えたいけど、単語が出てこない…
✔ 英語での料理教室・ホームステイ対応に自信をつけたい!
そんなお悩みに応える、「和食×英語」の専門レッスンです!
🥢 こんな方におすすめ!
・和食を外国人に教える料理教室の先生
・民泊やホームステイで料理をふるまうホスト
・飲食店・観光業でインバウンド対応が必要な方
・海外イベントやワークショップで和食を紹介したい方
📚 この講座で学べること
✅ 和食の基本食材・調味料の説明英語(例:「みりん」「酢飯」「だし」「片栗粉」など)
✅ 英語でのレシピ紹介・分量説明(「大さじ一杯」って英語で?)
✅ 調理中のフレーズ例(例:「よく混ぜてください」「焦げやすいので注意して」)
✅ 和食文化を背景から伝えるコツ(ベジタリアン・宗教的配慮なども含む)
✅ 異文化間での伝え方の工夫と実践的コミュニケーション
👩🏫 講師紹介:播磨 恵(はりま めぐむ)
・元・東京都職員/イギリスでMBA取得
・英語通訳・翻訳歴10年以上
・民泊・Airbnbのカスタマーサービス対応歴9年
・インバウンド向け英語案内・翻訳・研修などの実績多数
・外国人ゲスト対応の“現場経験”が豊富
🌐 講座形式・受講方法
・Zoomまたは対面形式(応相談)
・個別・グループ対応可能
・ご希望内容に応じてレッスン内容をカスタマイズ
英語が苦手な方でも安心の「やさしい英語表現」中心の構成です
📎受講者の声
「“煮切りみりん”を英語でうまく伝えられました!」
「料理教室の外国人参加者との会話がぐんと楽になりました」
「海外のゲストに出した料理の説明で、驚くほど喜ばれました」
英語に自信がなくても大丈夫。
“言葉の壁”を超えて、和食の魅力をきちんと伝える力を一緒に身につけましょう!
参考までに私の 料理英語サイトはこちら
https://yoshikei-plus-one.com/category/%E3%83%A8%E3%82%B7%E3%82%B1%E3%82%A4%E3%81%AE%E3%81%82%E3%82%8B%E9%A3%9F%E5%8D%93/
【その訳文、伝わってますか?】機械翻訳の不自然さをプロが修正→自然な文にします
業務内容
「Google翻訳で訳してみたけど、これで合ってるのか不安…」
「表現がなんだか機械的で、相手にきちんと伝わるか心配…」
「確認のたびに都度翻訳依頼するのが手間…」
そんなお悩み、プロによる「ポストエディット翻訳(PE翻訳)」で解決しませんか?
✅ ポストエディット(PE)翻訳とは?
Google翻訳やDeepLなど、機械翻訳の出力文を「そのまま使う」のではなく、
専門家が文法・語調・表現をチェック・修正し、より自然で正確な文章に仕上げる翻訳方法です。
✔ 不自然な表現や訳し漏れを丁寧に修正
✔ 文脈や用途に合わせて最適な表現に調整
✔ 表現トーン(丁寧/カジュアル/ビジネス)も対応可能
🔧 こんな方におすすめ
・自社HPや資料、メール文を機械翻訳したけど不安
・英語以外の多言語も扱っているがネイティブチェックができない
・コストは抑えたいが品質は妥協したくない
・翻訳プロセスの効率化を目指している
👩💼 担当:播磨 恵(はりま めぐむ)
・通訳・翻訳歴10年以上
・イギリスMBA取得、企業・行政・観光分野など幅広い翻訳経験
・翻訳精度とスピードを両立した柔軟な対応が強み
社内文書、広報資料、ウェブサイト、契約文、観光案内、教育資料など、
分野を問わず対応可能です。
「これ、ちょっと不自然かも…」と思ったら、まずご相談ください。
言葉の違いによる誤解を防ぎ、正確かつ自然な表現で伝えたい内容をしっかりサポートいたします!
【海外サッカーネタがスムーズに手に入る!】海外サッカー情報の翻訳・要約します
業務内容
📌 こんなお悩みありませんか?
・海外の反応やメディア評価を知りたいけど、英語記事を読むのが大変
・海外サポーターの本音がSNSでどう語られてるか知りたい
・試合後の記者会見や現地の新聞記事を要約してほしい
・海外記事を日本語で引用したいけど、自分で訳すのは不安…
そんなあなたのための、サッカー×海外メディア×翻訳に特化したサービスです!
⚽ サービス内容
✅ 海外サッカーに関する英語記事の翻訳・要約
✅ SNS上のファンの声(英語圏)のリサーチ&翻訳
✅ 選手・監督の英語コメント、インタビューの訳出
✅ スポーツニュースサイトや現地新聞記事のサマリー作成
✅ サッカービジネス(マーケティング・経営)の視点を含んだ深掘り翻訳も対応可能
👤 提供者について
こんにちは、播磨 恵(はりま めぐむ)です。
・イギリスのリバプール大学でMBA(フットボール産業専攻)を取得
・FIFAワールドカップを現地観戦5大会30試合以上
・翻訳・通訳歴10年以上、スポーツ・観光・ビジネス分野を広くカバー
・海外クラブのサポーター文化や報道傾向、英語圏ファン心理にも精通
「ただ訳す」だけでなく、“文脈と背景を汲み取る”翻訳を心がけています!
📰 ご利用例
・スポーツブログやYouTube動画のネタ収集・引用翻訳
・サッカー系SNSアカウントやファンメディアの情報収集補助
・クラブや代表チームに関する海外報道の調査・要約
・海外イベント・案件向けのマーケティング資料の翻訳
💬 ご依頼・相談について
「こんな内容、訳してもらえるかな?」
「英語のニュースをざっくり日本語で要約してほしい」など、
まずはお気軽にご相談ください。スピード重視の対応も可能です。
海外サッカーの“今”を、日本語で正確に・熱く伝えるお手伝いをします。
⚽ ファン目線も、ビジネス目線もわかる翻訳者にお任せください!
【インバウンド向け翻訳】メニューや案内を文化背景ごと伝わる表現に翻訳します
業務内容
「“おしぼり”って英語で何て言えばいい?」
「“タレ”ってソース?ドレッシング?なんか違う気がする…」
「“お冷”を出したら“頼んでない”と怪訝な顔をされた…」
こうしたお悩み、インバウンド対応の現場でよく耳にします。
英語表現に困るのは、言葉だけでなく文化のギャップがあるから。
日本独自の習慣やサービスを、そのまま直訳しても伝わりません。
🌏 本サービスの特長
✅ “意味”が伝わる翻訳:メニュー・注意書き・案内文を、外国人目線でわかりやすく
✅ 文化背景も考慮:例)「お冷は無料」の一言に、“なぜ無料か”の文化的補足も
✅ 多言語にも対応可(英語中心/中国語・韓国語などは応相談)
✅ 外国人の“とまどい”を減らす提案型翻訳(例:「このメニューは〇〇と説明するのが自然です」)
💼 実績と強み
播磨 恵(はりま めぐむ)
・通訳・翻訳歴10年以上/イギリスでMBA取得
・民泊・Airbnb対応歴 約10年
・インバウンド向け観光ガイド・現場翻訳実績多数(飲食・宿泊・交通案内など)
・海外ゲストとのコミュニケーション課題に現場で寄り添ってきた経験多数
🏪 対応例(実際の現場ニーズに即して)
・食券機の使い方を説明する多言語ポップ
・「お通しとは何か?」を伝えるやさしい英語の補足メニュー
・お冷・おしぼり・無料サービスをスムーズに伝えるPOP・張り紙
・アレルギー・宗教対応に配慮した表記の英訳(例:「ポーク使用」など)
📩 まずはお気軽にご相談ください!
外国人のお客様に「伝わらない…」を感じたことがある方、
現場の声に寄り添いながら、“伝わる”多言語対応をお手伝いします。
飲食店の皆様、翻訳の一歩先を行く“おもてなし英語”で、満足度とリピート率をアップさせませんか?
あなたのお店の魅力を、世界中のお客様にしっかり届けるお手伝いをします!