お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
ランサーズには、経験豊富なフリーランスが多数在籍。プロの外注先に発注・仕事依頼をしたい方は料金や実績で検索できます。個人で仕事を受注したい方には無料登録がおすすめです。
絞り込み
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
24 人のフリーランスが見つかりました (0.02 秒)
適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます 【LOY 2016/2022/10th 三冠】Word Tailor 代表/CTO【翻訳/SEO】
[Word Tailor 代表/CLO] [Lancer of the Year 2016/2022/10th anniversary 三冠] [Lancer of the Year 2018 パネリスト] [Amazon ベストセラー著者・翻訳者] [Lancers提携 翻訳講座 講師] [Lancers提携 SEO講座 講師] [Lancers提携 ライティング講座 講師] 翻訳、SEO施策の策定と実施、 総合的なローカライズ施策からプロジェクト管理まで承ります。 分析に基づく翻訳で、目的とイメージに合わせて理想的文体で言語化します。 大量の翻訳やすぐに対応が必要な翻訳の短納期対応も可能です。 SEOを踏まえた文章作成や翻訳についても、 3ヶ月で順位34%UP、キーワードのトップ3~10入り実現といった成果がございます。 確かな実力のある専門家をお探しなら、ぜひご相談ください。 [資格・実績] ・著書および訳書 60冊以上(Amazon ベストセラー複数) ・ESAC®認定 英語学習アドバイザー ・Preply Language Teaching Certificate, Super Tutor(日本語講師) ・英検1級 ・TOEIC L/R 965, Writing 満点 (200) ・国連英検A級 ・TED Official translator / reviewer ・Memory Supporter(特許取得済)の監修 ・Welocalize Reviewers' Learning Program 修了 ・Efficient MTPE Training (by Memsource [現 Phrase]) 修了 ・Aha! Product Management Professional Certificate 取得 ・Atlassian Agile Project Management Professional Certificate 取得 ・翻訳カンファレンスでの研究発表、スピーチ ・翻訳業界誌への記事寄稿 [特に実績の多い分野] ・ローカリゼーション、トランスクリエーション ・SEO、広告、マーケティング、SNS運用 ・IT分野(仮想通貨、AI、ブロックチェーン、WEB3など) ・エンターテイメント(小説、ゲームテキスト、UIなど) ・Webサイト、ソフトウェア、アプリ ・プレゼン資料、ホワイトペーパー(業務計画書)
多言語×デジタル×マーケ×オンラインサポート
毎日が国際交流/複数業務依頼可 素敵なクライアント様に恵まれ貴重なご依頼のおかげ様で 直接指名数・総合部門1位表彰頂きました。 いつもご依頼感謝です。 ご希望のご予算に柔軟に対応しますので まずは案件詳細含めお気軽にご相談下さい。 ▼Online Support 多言語翻訳通訳 多言語ナレーション 事務 PPT 資料作成 リサーチ 文字起こし 秘書 記事SEO集客支援 プレスリリース作成代行 SNSHP更新PR支援 Facebookインスタ更新 WEBコンテンツ作成 WEBマーケティング支援 WEBコンサルティング 日本海外進出支援 海外向けブランディング 海外向けSNS更新サポート HP LP SNS EC制作 WEBデザイン WEB多言語化 WEBデザインリニューアル WEBコーディング クリエイティブ バナー イラスト デザイン ロゴ DTP 多言語化 リソース不足サポート ▼翻訳言語 日本語 英語⇔多言語 英語中国語簡体字繁体字韓国語 仏語 独語 伊語 スペイン語 ポルトガル語 オランダ語インドネシア語タイ語 ベトナム語アラビア語ヒンディー語 その他言語可 各ネイティブチェック可 海外顧客多言語メール代行可 海外政府大使館代行経験 月額長期契約 業務提携可 ▼実績一部例 ランサーズ 三菱総研 電通 電通デジタル 博報堂 エムスリー様 翻訳通訳会社 映画映像会社 WEB制作会社 BANDAI SPIRITS様 TBS 朝日放送 ABCテレビ 日テレ TOKYO MX様 二ホンモニター 講談社 KADOKAWA Wise アキュラホーム様 J&Jヤンセンファーマ ノボザイムズ Seasaa CASIO ライザップ様 楽天トラベル GMO Google VISA サントリー 日立 パナソニック様 Uzabase NewsPicks PIVOT 豊通マテリアル様 グロービス 国際大学 商社 鉄道航空会社 化粧品会社様 百貨店 高島屋 広告代理店 不動産会社 サイボウズ コニカミノルタ様 東京都 豊島区 病院 整体院 三井住友建設 味の素様 プルージュ美容・赤羽静脈瘤クリニック様 リペアセルクリニック 近畿大学病院様 名古屋大学大学院医学研究科様 KDDI 印刷会社 士業事務所 弁護士法人東大阪法律事務所様 医師 研究者 経営者様 右側の相談するからお問い合わせ下さい。
出来るだけご依頼者様のご希望に沿うようなコミュニケーションを心がけて参ります
プロフィールをご覧くださいまして誠にありがとうございます。 さまざまな分野の翻訳に積極的に携わる中で、翻訳を通じて垣間見える様々な世界に魅了されております。分野や量に関わらず、英語関連でお役に立てることがございましたら、お気軽にお声かけくださいませ。 ▼経歴 英語圏での駐在を経て海外事業に従事。米国特許翻訳(米国特許商標庁で公開されている特許の和訳・抄訳)業務を皮切りに、海外市場、国際業務全般を担当する中で各種英文契約書の翻訳・作成、製品マニュアルの日英翻訳、海外市場向け英文プレスリリース作成、ホームページ英語化対応、英語によるメール・電話・SNSでの折衝を始め、主要海外市場で開催される見本市での販売促進活動に従事し、通算で20数年ほどビジネス英語の現場に身を置いて参りました。 ▼翻訳実績 [法務関係] ・裁判資料及び公証取得 ・代理店契約 ・業務提携契約 ・株式譲渡契約 ・秘密開示契約 ・就業規則 ・保証金預託合意書 ・賃借契約 ・製造委託契約 ・ライセンス契約 など [取扱説明書関係] ・産業用工作機械の操作・保守説明書、各種ソフトウェア説明書 ・医療機器取扱説明書 ・歯科、歯科技工用ソフトウェア取扱説明書 ・日用品・生活用品取扱説明書 ・美容用品取扱説明書 ・半導体機器 ・工作機器 ・スポーツ用品 ・アウトドア用品 ・ロボット関連 など [ホームページ] ・アメリカ地方自治体 ・工事施工会社 ・ソフトウェア会社 ・産業用計測機器メーカー ・装飾品メーカー ・法律事務所 ・矯正歯科ソフトウェア ・自動車メーカー ・伝統工芸 など [学術] ・生理化学系論文 ・漁業認証調査報告 ・治験関連 ・ビジネス関連学会向け論文 ・スポーツ系論文 など [金融] ・投資ファンド資料 ・決算報告(四半期決算、本決算) ・株主総会招集通知 など [マスコミ] ・雑誌記事(中国小売り関連) ・プレスリリース(教育産業) ・雑誌記事(産業印刷関連)など [営業資料] ・ESG開示に関する調査報告 ・インバウンド関連SNS販促資料 ・環境保護関連 ・除菌設備 ・自動車外装施工 など [知的財産] ・PCT出願用特許明細書 ・航空関連特許明細書 ・光学機器特許明細書、特許中間書類 [その他] ・製品安全データシート ・海外企業への問い合わせ(IT企業、金融機関、EC運営会社など) ・オンラインミーティング逐次通訳 ・海外進出支援 など [動画字幕翻訳] ・カメラ関連 ・アメリカ地方自治体広報 ・スポーツ練習器具 など
日本語より英語とスペイン語!メキシコ実務4年で、多言語案件をサポート
Webライターとして駆け出しですが、熱意と向上心で貢献します! Webライター歴1年の駆け出しですが、日々勉強を重ね、SEO対策やライティングスキルの向上に努めています。 記事作成やインタビュー記事、ブログ記事など、幅広い業務に対応可能です。校正・修正のご依頼も承りますので、お気軽にご相談ください。 ▼可能な業務/スキル ・記事作成 ・インタビュー記事 ・ブログ記事 ・SEO対策 ・ライティングスキル ・校正・修正 ▼資格 TOEIC 820点 ※ ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的に平日18時以降、週末はいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・新しい情報収集 ・文章を書くこと ・英語・スペイン語の翻訳 ご興味を持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
こんにちは、私の名前はアンディです。 香港で生まれ育ち、18歳まで過ごしました。教育を受けながら広東語を流暢にし、英語と中国語(北京語)の言語スキルを磨いてきました。大阪市立大学を卒業し、日本語のスキルを磨いた後、現在は日本の岡山に拠点を置いています。2022年4月からは、献身的な翻訳者および海外営業の専門家としてフルタイムで活動しています。 過去の翻訳経験: - 電子機器のマニュアル(PCBに焦点を当てた) - 卒業論文の翻訳 - 観光ガイドのホームページおよびスポットの翻訳 - 法的文書および用語の翻訳 スキル: - 日本語、英語、中国語の流暢さ - Tradosなどの翻訳ツールの習熟度 ビデオ通話ミーティング可能な時間帯: 午後19時以降 資格: 日本語能力試験 N1合格 TOEIC900点 BJTビジネス日本語能力テスト J1級 業務時間 ・平日19:00 〜 23:00 ・土日祝日09:00 〜 22:00
日本でエンジニア経験がある韓国人です。
電子回路設計エンジニアを9年経験しました。 技術翻訳、通訳や韓国語の講師なども対応可能ですのでご相談ください。 ▼可能な業務/スキル ・通訳(電子、電気、自動車関連業務が得意です。) ・翻訳(電子、電気、自動車関連業務が得意です。) ・韓国語講師 ▼資格 ・韓国語講師2級(取得中) ・JLPT N1級 ▼実績例 ・病院案内サイトの翻訳 ・機械系部品の不具合分析資料翻訳 ・プログラムインストール関連打ち合わせ通訳 ・化粧品使用説明書翻訳 ・美容機器の契約・貿易翻訳 ・日韓貿易会社のビジネスメールの翻訳 ・日本人生徒向け韓国語講師(5人) ・自動車会社部品開発経験9年 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞよろしくお願いいたします!
適格請求書に対応 インボイス制度の適格請求書を発行できます 鹿兒島で商談通訳をします
フリーランスの通訳者です。 主にテレビ局の英語ニュースの同時通訳をメインで行っています。 普段は東京在住ですが、出身地の鹿兒島市にも拠点があり、頻繁に鹿兒島を訪れています。 日程が合えば鹿兒島での商談や会社訪問などでの通訳に対応いたします。 学歴及び経歴 1985年 鹿兒島大学教育学部 英語教員養成課程卒業 1987年~1995年 米国ロサンゼルスの旅行会社で旅行手配業務 1995年~1999年 米国中西部の日系自動車企業で社内通訳 2000年~現在 帰国後、東京でフリーランス通訳 専門の通訳分野 欧米のニュース(政治、経済、司法関連など) 自動車業界、医療機器業界の製造関連、品質管理関連、品質監査等 NHK及びCNN、BBCにて放送通訳 欧州の認証機関の通訳者として自動車業界及び医療機器メーカーのISO監査で全国各地の企業を訪問して数多くの監査通訳を担当 対応する内容は通訳業務が中心ですが、場合によっては翻訳への対応も可能ですのでご相談ください。 同時通訳も対応可能ですが、一人での対応は1時間以内となります。 それ以上の同時通訳の場合は2人体制で対応いたします。 近隣の宮崎、熊本での業務も対応可能な場合がありますので、お気軽にご相談ください。
中古車 オークション ミャンマー宝石 翻訳通訳 秘書 ドライバー
工場で研修技能背に通訳、現場で。オークション上にて海外からのバイヤーに対してオークション入札に対して通訳。自動車用語に詳しい ビルマに行き宝石オークションで通訳、日本語から英語、英語から日本です。(ビルマ語は入りません)。 アメリカで寿司屋経営しておりました5年間。料理用に詳しい。特に寿司。 英語の発音はNtive Levelです。つまり発音はアメリカ人と同じだということです。私を日本人だとアメリカ人は見抜けません。中学時代からアメリカ米語を話していました。南山高校の隣に国際学校があっつたので学食でいつもアメリカ人、外国人と話していました。 資格はとっておりません。たぶんアメリカの大学入学時に550といつも要求されるので、最低は550、現在はTOFEL700くらいはあると思われます。700はわたしの推測です。空手を10年くらい、よが;40年くらい、立教大学卒経済、Northwestern Oklahoma State Univ。BA (卒) Northeastern StateUniv。MBA 未完成です。 英語通訳は発音がよくないとお互いに意思疎通できません。 で私はわたしはNaitive Levelだと言っております。 経済、経営英語にはかなり精通しております。現実寿司屋、サンホセ。L>A> San Franでの寿司屋軽系はわたしの通訳根幹をなしております。現在は中古車輸出やっております。 通訳は時給5000円になります。15人乗りレンタバス借りて ドライバーもできます。10人乗りハイエースでも同じことです。 その時に秘書としてお使いください。高速道路は貴方のクレジットカードを使用します。名古屋~ときょうー大阪、九州どこでも行きます。 スペイン語:かたごとですがOKです。通訳、翻訳OKです。 フランス語:かたこと、少しならOKです。70歳です。 ここにURLはきんしになっつているので、Yuo Turbeに”kazuo Kuroyanagi”と入れてください。わtしのNative 発音とIntonations感じることできますよ。 15人ハイエースをレンた して日本全国も回れます。あれは一日15,000円くらいだったと思います。私は中型トラックのドライバーでもありました。いちに800キロ くらいは走行しました。
はじめまして, 相澤と申します。 初めてランサーの通訳者として務めさせていただきますが、楽しく、頑張りたいと思います。 中国語日常会話(台湾華語・広東語=香港語、中国語圏での標準語=普通話=北京語) 簡単な履歴情報 2010年-2017年 広汽HONDAの秘書として 1、総経理が出席する事務会議、各部門の専門会議に同席し、会議記録および議事録を整理 2、会社の各部門の様々な会議での日本語/中国語通訳を担当し、また、会社の各部門の資料の日本語/中国語翻訳及び校正 2017年-2018年 東京都江戸川区役所臨時職員として 1.住民票、戸籍謄本発行 2.区民課の資料の日本語/中国語翻訳及び校正 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
英語でのライティングが得意です
ご興味を持っていただきありがとうございます。 現在は、大手メーカーで通訳、翻訳、英文事務の仕事をしながら、フリーランスで翻訳を行いたいと思っております。 これまでの経歴を説明させていただきます。 海外留学後は、貿易会社で主に輸出の仕事を行っておりました。その際、外国人社長でしたので書類の翻訳、海外からの顧客来日の際は通訳をしておりました。その後、商社で海外からの輸入の仕事を10年間行い、2013年に現在の会社で日英・英日翻訳の仕事を始めて以来、様々な翻訳を行わせていただいております。また、定期的に会議で通訳も行っております。 翻訳、通訳では、言語力が重要であることは当然です。しかしながら、表面的な言葉だけにとらわれず、どのような文章、発言であっても、 ・その中身の裏側や周辺情報を調査・熟知する ・発言者や記載者の考えや思いを尊重する ・読者や閲覧者の心に訴えるような、 わかりやすい言葉にする これらが大事であるとと考えております。当然ながら、迅速さ丁寧さ、正しく想いが届くような表現を心がけております。機械的な翻訳では目が届かない、人間だからこそできる翻訳をお届けしたいと考えております。 ■活動時間、連絡 現在、在宅勤務となりフレキシブルに 時間を活用することが可能となりました。 ご連絡頂き次第、出来るだけ 早いタイミングでご対応いたします。 ■実績例 [ビジネス関連] ・公式な会議資料の翻訳 ・仕様書の翻訳 ・海外メンバー、 及び取引先との会議での通訳 ・海外メンバーの来日調整 ・海外への自社取扱商品の販売 ■可能な業務、スキル 日英翻訳・英日翻訳 翻訳チェック 通訳 上記に加え 動画への英語、日本語の 字幕テロップの挿入も可能です。 ■資格 TOEIC935点 ■趣味 旅行、食べ歩き 以上、よろしくお願いいたします。
フランス語翻訳家。出版翻訳経験あり。大切に紡がれた言葉を大切に訳します。
外資系企業での勤務の後、大手自動車会社にて英語↔日本語の技術翻訳、その後大手プラント会社に英文事務として勤務。 10年英語を使って働いてきましたが、どうしてもフランス語を使って働きたいと思い、フリーランスになりました。 フランス語は慶應義塾大学にて専攻後、日仏学院とバベル大学院にてフランス語翻訳の勉強をしました。パリへの留学経験もあります。 フランス語のレベルはC1程度です。 過去に翻訳コンクールで特別賞を頂いたことがあり、出版翻訳経験もあります。 実績(フランス語) ドロテ・ジルベール著「エトワール」あかし出版 翻訳 「映像クリエーター・マニュアル(仮)」9月刊行予定 沖縄観光局サイト 日→仏訳 東京リシンク展コラム記事 日→仏訳 (英語) 「Beyond the ego」英→日訳 愛読家でもあるので、言葉に関して学ぶ日々です。 【可能な業務】 フランス語↔日本語翻訳 英語➡️日本語翻訳 データ入力 【資格】 フランス語検定1級 TOEIC830 【得意分野】 詩を中心とした文学。音楽、絵画等芸術。 【活動時間】 柔軟に対応出来ます。現在の1日の翻訳量は3000字程度です。 何よりも訳すことが好きです。何よりも言葉に対して誠実でありたいと思っています。 ご興味を持って頂けたら幸いです。 いつでもご連絡お待ちしております。 どうぞよろしくお願い致します。
スピーディー、正確、ナチュラルなスペイン語英語翻訳・通訳サービスを提供します!ネイティブチェック付
通訳・翻訳歴3年 対応可能言語:スペイン語(上級)、英語(中上級)、日本語(ネイティブ) スペイン語、日本語、英語の取締役担当通訳として、大学卒業後から2018年8月末迄、在メキシコの日系企業において3年間勤務しておりました。現在は日本でフリーランスの通訳、及び翻訳家として活動しております。 ネイティブスピーカーと確認作業を実施しているため、正確かつ自然な翻訳が提供可能です。 翻訳・通訳業務におけるスピード、正確性、コミュニケーション能力が評価され、2年間で初任給の100%増に当たる昇給を獲得し、大手自動車企業T社の監査担当通訳、取締役担当通訳、渉外担当通訳等の経験を積みました。 ▼可能な業務/スキル 翻訳 ・契約書、公文書、業務指示書、メール、手紙、議事録、申請書類等。 通訳 ・会議、監査、電話対応、顧客・サプライヤーとの交渉、製造現場、観光案内 等における通訳。 ▼経験のある分野(その他の分野の関しても相談・受注可能) ・製造業、自動車、技術開発、品質管理、経理、ISO、観光、建設・工事、 政府関係機関、教育の分野において翻訳が可能です。 ▼資格 普通運転免許証 スペイン語 ・DELE B1(中級) ・DELE B2(中上級) ・DELE C1(上級) 英語 ・TOEIC 730点 ▼活動時間/ご連絡に関して フリーランスのため、平日、土日祝日を問わず迅速に返信・対応致します。お急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。受注後も、電話・メールでのご連絡を通じて、ご依頼者様のリクエスト、変更に対し柔軟に対応致します。ご連絡は基本的に24時間可能です。 ▼好きなこと/趣味 ・釣り ・サルサ ・サッカー ・読書 ・人と話すこと ご興味を持っていただけましたら、お気軽にお声がけください。精度が高く、自然で読みやすい翻訳を提供致します。翻訳以外にも、観光案内や製造現場、会議等における通訳の依頼もお待ちしております。
言語の地に足をついて人の伝えたいことを伝える
1993年 日系ペルー3世 埼玉県に生まれる →日本で義務教育を終える →東京国際大学 2015年卒業 言語コミュニケーション学部 英語コミュニケーション学科 2012年 アメリカ姉妹校で11ヶ月間留学 →メキシコでスペイン語通訳として就職 約4年間自動車産業会社で人事総務〜経理まで 全部署逐次通訳に勤める。 日本出張2回の経験 →2003年〜現在 女子サッカー選手として活動 日本、アメリカ、メキシコ、ペルーでプレー →2019年日本に帰国後 サッカー会社で通訳・帯同スタッフの経験もあり 日本語〜スペイン語在宅勤務も対応 幅広い分野の翻訳を行う (日本文化、食文化、スポーツ、日本関係)
納期厳守そのうえで最上品質を心がけております。
アメリカの大学でジャーナリズム専攻にて卒業 ・英文での論文執筆経験を活かし、論文翻訳をいたします ・TVニュース向け動画、字幕・キャプション作成経験を活かしフォーマットに沿った英訳が可能 ・大学でのバイトでは、アメリカ人大学生へ英文法を教えるメンターもしておりました 日本では品質管理として5年間工場勤務 ・Excelによるデータ分析を駆使して、クレーム数を1年で1/10まで削減 ・従来通りのExcelをメインとした作業を変えることなく、VBA・関数・データベースを使い受注管理/品質管理/出荷管理のシステムを連携 フリーランス翻訳・通訳家 → 英文Web・広告制作会社 ・Webサイトに適した英文制作、WordPressを使用した簡単なサイト制作を行う ・日本の広告代理店からの依頼で、日本語原稿なしで英文コピーライティングを行う(日本語の資料を渡され、ターゲットに適した英語文章を作成後、クライアント側でネイティブチェックを行う) ▼可能な業務/スキル ・英和/和英翻訳 ・英文校正 ・英文ライティング ・英文キャッチコピー作成 ・Excelデータ入力 ・Excelデータ分析 ・Excel数式作成 ・Excel VBA作成(マクロ) ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能ですが、深夜の電話対応は難しいこともございます。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。
新着のランサー
未選択
営業・企画
その他
電気・電子・機械技術者
その他専門職
翻訳家
ライター
YouTube・動画編集者
Webエンジニア
小説家・シナリオライター
会計・財務・経理
その他プログラマ・エンジニア
広報・PR
Webデザイナー
秘書・事務
データサイエンティスト
ビジネスコンサルタント・経営コンサルタント
グラフィックデザイナー
医療事務
この検索結果に満足しましたか?