chiharu | 翻訳家 | クラウドソーシング【ランサーズ】

サイトマップ
For 発注者

chiharu (chiharuxxxx)

認定ランサー 実績、報酬額、高評価などの条件を満たしたランサーです 初心者に優しい 6ヶ月以内に初心者クライアントの依頼に1回以上成約した、初心者に優しいランサーです

認定ランサー

chiharu

  • 翻訳家
  • 個人

フランス語翻訳家。言葉を何より大切にしています。大切に紡がれた言葉を大切に訳します。

  • 希望時間単価 1,200 円 / 時間
  • 実績 10
  • 評価 5.0
  • 完了率 100%
  • 機密保持
  • 本人確認
  • 電話

自己紹介

外資系企業での勤務の後、大手自動車会社にて英語↔日本語の技術翻訳、その後大手プラント会社に英文事務として勤務。
10年英語を使って働いてきましたが、どうしてもフランス語を使って働きたいと思い、フリーランスになりました。

フランス語は慶應義塾大学にて専攻後、日仏学院とバベル大学院にてフランス語翻訳の勉強をしました。パリへの留学経験もあります。
フランス語のレベルはC1程度です。
過去に翻訳コンクールで特別賞を頂いたことがあります。
出版翻訳経験あり。

webライティング(SEOライティング)も一通り学びました。
愛読家でもあるので、言葉に関して日々学んでおります。

【可能な業務】
フランス語↔日本語翻訳
英語↔日本語翻訳
ライティング
データ入力

【資格】
フランス語検定準1級
TOEIC830

【得意分野】
詩を中心とした文学。音楽、絵画等芸術。

【活動時間】
柔軟に対応出来ます。

ご興味を持って頂けたら幸いです。
いつでもご連絡お待ちしております。
どうぞよろしくお願い致します。

もっと見る

スキル

もっと見る

ビジネス経験

フランス語学習アプリコンテンツ作成
〜 進行中
ゲーム・アニメ・玩具 通訳・翻訳 フリーランス 本業として
■ プロジェクトの目的
フランス語学習初心者向けのクイズアプリのコンテンツ作成

■ 体制・人数
1名

■ 自分のポジション・役割
フランス語のクイズ(四択)を作成(500個)

■ 目的を達成する上での課題
フランス語学習を始めたばかりの人も楽んで学習出来るようなコンテンツを作る

■ 課題に対して取り組んだこと
分かりやすく、かつ、効率的に勉強出来るような問題を考える
大手自動車会社での技術翻訳
自動車・バイク 通訳・翻訳 派遣社員 本業として 英語↔日本語の翻訳
■ プロジェクトの目的
海外支店のための書類翻訳

■ 体制・人数
1名

■ 自分のポジション・役割
自社の技術書を訳して、海外支店へ送ることが役割でした。

■ 課題に対して取り組んだこと
技術翻訳なので、出来るだけ正確に、誤解を招くことのない翻訳を心掛けていました。
また技術への理解がないと翻訳が難しいため、その知識への理解に務めておりました。分かりにくい表現があれば、フィードバックして貰い、都度修正、改善点は次に生かすようにしておりました。

資格

TOEIC830
2000年7月
フランス語検定準1級
2003年7月
フランス語検定準1級

ランサーズチェック

作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
はい
作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
はい
メールの確認頻度は?
毎日
一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
4~6時間
著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
はい
個人情報保護について理解していますか?
はい
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
はい
プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
できる
見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
はい
ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
はい

30代後半女性 神奈川県

最終ログイン 2020年8月9日

本人確認
機密保持確認
電話確認
ランサーズチェック
希望時間単価
1,200 円 / 時間
状況
仕事できます

実績サマリー

報酬額
890,803 円
受注数
10件
作業数
13件
プロジェクト完了率
100%
タスク承認率
100%

ユーザー情報

登録日
2020年1月28日
ユーザー名
chiharuxxxx

このランサーに似た他のランサーを探す

このランサーに関連した他の仕事を探す