-
フランス語翻訳
■ プロジェクトの目的
様々なドキュメント、書籍の翻訳をする(日⇄仏)
■ 体制・人数
1名
■ 自分のポジション・役割
フランス語の翻訳 日⇄仏
■ 目的を達成する上での課題
わかりやすく、自然、かつ正確な翻訳を心がけています。
納期を確実に守るため、また集中力を保つために1日の翻訳量を決めながら進めます。
紡がれた言葉を何よりも大切にしながら翻訳をしています。
-
大手自動車会社での技術翻訳
■ プロジェクトの目的
海外支店のための書類翻訳
■ 体制・人数
1名
■ 自分のポジション・役割
自社の技術書を訳して、海外支店へ送ることが役割でした。
■ 課題に対して取り組んだこと
技術翻訳なので、出来るだけ正確に、誤解を招くことのない翻訳を心掛けていました。
また技術への理解がないと翻訳が難しいため、その知識への理解に務めておりました。分かりにくい表現があれば、フィードバックして貰い、都度修正、改善点は次に生かすようにしておりました。英語↔日本語の翻訳