chiharu (chiharuxxxx) のビジネス経験

見積もり・仕事の相談を承ります。

  • フランス語翻訳

    新聞・雑誌・出版 通訳・翻訳 フリーランス 本業として

    ■ プロジェクトの目的
    様々なドキュメント、書籍の翻訳をする(日⇄仏)

    ■ 体制・人数
    1名

    ■ 自分のポジション・役割
    フランス語の翻訳 日⇄仏

    ■ 目的を達成する上での課題
    わかりやすく、自然、かつ正確な翻訳を心がけています。
    納期を確実に守るため、また集中力を保つために1日の翻訳量を決めながら進めます。
    紡がれた言葉を何よりも大切にしながら翻訳をしています。

    見積もり・仕事の相談

  • 大手自動車会社での技術翻訳

    自動車・バイク 通訳・翻訳 派遣社員 本業として

    ■ プロジェクトの目的
    海外支店のための書類翻訳

    ■ 体制・人数
    1名

    ■ 自分のポジション・役割
    自社の技術書を訳して、海外支店へ送ることが役割でした。

    ■ 課題に対して取り組んだこと
    技術翻訳なので、出来るだけ正確に、誤解を招くことのない翻訳を心掛けていました。
    また技術への理解がないと翻訳が難しいため、その知識への理解に務めておりました。分かりにくい表現があれば、フィードバックして貰い、都度修正、改善点は次に生かすようにしておりました。

    英語↔日本語の翻訳

    見積もり・仕事の相談