料金・口コミ・実績などで資料作成・レポート作成・論文作成のフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
1,058 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
取材とSEOのプロが、あなたのビジネスを成長に導きます! プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 株式会社メイカヒットの田中凌平です。 ■会社紹介 日本インタビュアー協会認定インタビュアーである田中と、 メディア運営総数50にのぼる久保田によるWebマーケティング会社。 〈事業①〉Webコンテンツ制作 お客様の事業を徹底的に理解し、 「SEOによる認知・集客の拡大」や「LP・取材記事によるCV向上」などに貢献。 (実績) ・家電小売店:月間PV12倍増(月間PV数12,000以上)、ECサイト売上7倍像※運営8ヶ月の成果 ・人材派遣会社:月間PV4倍増、SEO経由での公式LINE追加50人以上※運営3ヶ月の成果 〈事業②)「メイカラ」の運営 在宅ワークスキルを習得するオンラインスクール&サロン「メイカラ」を運営。 サロンには約200名のライター・アフィリエイター・デザイナーが在籍しており、 大量の記事発注や長期的なメディア運営に豊富なリソースで対応いたします。 ■主な対応業務 ・取材・SEO記事作成 ・メディア運営(GA4などを使った数値管理など) ・LP・HP制作(ライティング、デザイン、コーディング) ・プレスリリース作成 ・メディア運営の社内人材育成 ■解決できる課題 ・コンテンツ制作を安心して任せられるパートナーがほしい ・LPやHPに載せる導入事例記事を作りたい ・集客やCVに結びつくSEO記事を作りたい ・メディア運営を丸投げしたい ・社内にメディア運営を任せられる担当者を置きたい ■強み ・ラグジュアリーブランドでの販売員経験を活かした対応 →著名人や経営者に失礼のない立ち居振る舞いが可能です ・企画から丸投げOK →丁寧にヒアリングし、目的を達成できる記事制作を行います ・撮影も対応可能 →田中1人で取材と撮影の両方の対応が可能です ・幅広いジャンルのメディア運営経験 →特定のジャンルに絞った運営をしていないからこそ成果に結びつく知見があります ■最後に 世の中には素晴らしい商品・サービスを持つ事業者が数多くいます。 しかし、目の前の事業を洗練させることに力を注ぎ、 それを広めることにまで手が回りにくいのが現実です。 私たちは、魅力的な事業を正しい方法で認知を拡大し、 事業者とお客様ともに幸せになれるような世界を目指しています。 一緒に喜びあえるようなパートナーでありたいと思っていますので、 お気軽にご相談ください。
【経歴】 ・現職:大手企業で海外拠点向けにITシステムの導入 現在は事業会社の本社でITシステムの海外展開を担当 ・前職:ITベンダからキャリアをスタート、大手メーカでの社内SEも経験 ・東京理科大学卒業 ・在学中は塾講師の経験(数学、英語) ・所属企業でも情報処理技術者試験の対策講座の講師を担当 【資格】 ・英検1級 ・TOEIC890点 ・高度情報処理技術者試験6区分(ST,AU,PM,SA,SC,DB) ・統計検定準1級 【英語のスキル】 ・英検1級 スピーキングはIT関連業務のビジネスレベル、その他は日常会話(海外出張時に会食で困らない程度)レベルです。 ライティング・リーディングはビジネス文章を読み書きできるレベルです。 2025年には通訳案内士を取得予定です。 【可能な業務】 1.英語関連業務 ・IT関連英語の日本語への翻訳 ・その他IT関連で英語に関する内容 などの業務をお受けしております。 2.教育関連業務 ・英語の講師、英語勉強に関するメンター ・情報処理技術者試験などITに関する講師、メンター などの業務をお受けしております。 3.Webライティング業務 ・SEOを意識した記事構成および執筆(IT・英語・キャリア系に強み) ・WordPressへの入稿、構成から可能 ・自身のSNSやブログでも副業・英語学習に関する情報を発信中 【稼働時間】 土日祝日で週に6時間ほどの在宅ワークをお受けしております。 平日も週一日3時間程度なら可能です。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
cansukeと申します。北海道で在宅ワーク中。 英日・日英の翻訳をどちらでも、幅広く行っております。 2021年~ ライティング、動画編集も始めました。 作業環境:ゆっくりムービーメーカー / AviUtl 【経歴】 大学では英米文学を専攻。卒業論文を全文英語で提出。 2016年、ワーキングホリデービザを取得。オーストラリアへ渡航。 日本人のいない英語環境で就労(厨房清掃、食材の荷受け、下処理など)したのち、現地の語学学校(International House Sydney)にて、英語を母語としない学習者のための英語教授法(TESOL / TECSOL)などを学び、いずれもCertificate IV(コース修了証書)を取得。 帰国後、外資系ECサイトにて派遣社員として就業。英語を話す海外ユーザーのためのデバイスサポートなどを担当。 フリーランスに転向後、海外メディアの翻訳とブログ記事用のまとめ文章の作成などを中心に活動。動画編集の勉強も開始。 【資格・技能】 ・TOEIC公開テスト スコア890点 ・実用英語技能検定 準1級 ・Certificate IV in TESOL(Teaching English to Speakers of Other Languages) ・Certificate IV in TECSOL(Teaching English to Child Speakers of Other Languages) ・小学校英語指導者資格(J-SHINE) 【現在の主な業務】 ・継続して受け持っている案件はありません。お買い得です。
翻訳経験10年以上、コピーライティング経験3年。 関わってきたお仕事:TikTok、Apple、Twitter、クラウドファンディング、Shopify、海外ホテル、Canon、セイコーインスツルメンツ、インターナショナル保育園、ゲームアプリ、等々。 Canonで7年間、社内翻通訳に従事。 ビジネスを成功させるために必要なコンテンツ制作からプレゼン、海外とのミーティングまで、 あらゆる場面を日本語と英語で柔軟にサポート。 英語版ウェブサイトで集客したい。 英語版ウェブサイトを日本向けに直したい。 SMSコンテンツで認知を広めたい。 プレゼンでアピールしたい。 ミーティングの通訳がほしい。 等々、 マーケティングに関連した日英サポートをお探しでしたら、 お気軽にお問い合わせください。
初めまして、大宮と申します。 在宅校正・中国語翻訳を足掛け20年以上、計800冊以上担当しました。 得意分野は会計、簿記、中国語です。 日商簿記2級、FP2級、漢字検定2級、保育士HSK(中国語)9級を取得しております。 主な実績として、以下の書籍の校正・校閲を担当した経験がございます。 ・吉本興業「M-1公式ガイドブック」 ・宝島社「BTS ファンブック」 ・ユーキャン『日商簿記速習レッスン』『FP テキスト』 ・四谷学院 『日商簿記2級通信講座テキスト』 ・高橋書店 『2009年版 図解革命!業界地図最新ダイジェスト』 ・かんき出版 『ただいま授業中 IFRSがよくわかる講座』 ほか多数 会計関連書籍の校正・校閲では、本文はもとより、図表の中の数値や計算式にも細心の注意を払い、計算ミスや矛盾点を見逃さないよう作業にあたっております。 正確性が求められる会計・経済・簿記分野の校正者をお探しの際は、ぜひご連絡ください!
資料作成・レポート・論文作成のおすすめポートフォリオ
「SEOマーケティングに特化したLP・コンテンツ制作・3D・音源制作の依頼」 ました
住宅会社様の施工事例集を作成しました
ホワイトぺーパーの資料サンプル(長文+16:9型)を制作しました
営業20年の知見×AI|会議を「即・決断できる資産」へ変える戦略的ナレッジを構築しました
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。初めまして。ペレイラ•タリアと申します。 ブラジル出身で、ポルトガル語が母国語(ネイティブ)です。 現在はブラジルにいますが、2026年 3月から日本に住む予定(留学生として)です。 ・日ポ・ポ日翻訳: ポルトガル語ネイティブとして、自然で文化背景も考慮した翻訳が可能です。 ・リサーチ業務: ポルトガル語圏の情報を正確に調査・収集できます。 ・丁寧なコミュニケーション: 報告・連絡・相談を徹底し、責任を持って案件を進めます。 ・平日:1日 [ 5 ] 時間程度 ・土日祝:相談可能です ※時差はありますが、連絡は24時間以内に必ず返信いたします。 クライアント様のご要望に合わせて柔軟に対応させていただきます。 どうぞよろしくお願いいたします。
2006年カリフォルニア州立大学・チコ校(California State University・Chico) メディア(Media)学科卒業。その後、アメリカ、カナダ、東京で働き、現在シンガポールで働いています。シンガポールから、翻訳、通訳をはじめ、APAC国のビジネス進出のための市場調査、取引や交渉等もサポートいたします。 現在は、大手日系銀行でレポート、資料の翻訳業をするかたわら、アメリカのフィットネスクラブのフランチャイズチェーンをAPAC国に進出するサポートをしています。 新しいことに挑戦していくことが好きなので、どんなことでもご相談ください。
現在はフリーランスとして活動をしています。 ・英文契約の超速チェックを安くします。 ・会議用のプレゼン資料も日本語⇆英語間の翻訳もします。 実務経験 ・ホームページ翻訳歴 ・米国の大学入試エッセーのチェック 資格 ・米国法科大学院卒(ジュリス・ドクター) ・米国公認会計士 ・英検1級 学歴 ・中学までアメリカ ・高校、大学、新卒入社は日本 ・法科大学院はカリフォルニア州のロースクール
情熱的で経験豊富、プロフェッショナルゲームローカライザー。 ゲーム業界向けに品質重視の中国語/英語から日本語および英語/日本語から中国語への翻訳またはトランスクリエーションの経験が豊富。 10年以上日本に住んでおり、ゲームデザインとプレーヤーコミュニティの歴史を研究して修士号を取得。これらの経験により、正確でネイティブレベルの翻訳を提供できるのみならず、ゲーマーが簡単に理解できる最適な形式にターゲットテキストを調整することもできます。 これまで、NetEase、Tencent、Bilibiliなどの著名なパブリッシャーと提携し、重要タイトルのローカライズプロジェクトに携わる機会がたくさんありました。 ゲーム関連の翻訳タスクの依頼はぜひ私にお任せください。ご不明な点がございましたら、いつでもお気軽にご連絡ください。
【自己紹介】 始めまして、ローズウォーン理香と申します。大学卒業後30年間シドニー在住ですが、現在新潟に居ります。海外生活が長いので英語のスピーキング、リスニングが得意でまずまずネイティブ並みです。旅行業界で長く働いておりジャルパックシドニー勤務の際は顧客は日本語、取引先は英語と言う環境でしたので、ライティング、リーディングも日英ともビジネスレベルをキープしていると思います。 【職務経験・実績・スキル】 元々旅行業界で長く働いておりましたが、現在はビザ申請、税務関係、在留届等の通訳翻訳を通じて在留外国人のお客様の生活のお手伝いをさせて頂いております。動画の日本語訳も最近増えてきました。実務経験も長いのでマーケティング、ウェブ広告、契約書等に関しても知識があります。 1991年 私立獨協大学 外国語学部ドイツ語学科卒業 シドニー市内エンガディンパブリックスクールにインターンシッププログラムで勤務 1992年 ジャパントラベルセンター コーポレートトラベルコンサルタント 1993年 ジャルパックシドニー 職歴 コーポレートコンサルタント、チーフ、アシスタントマネージャー ホールセールマーケティング部門 マネージャー コーポレートプラニング部門 マネージャー 2008年 独立 トラベルマネージャース オーストラリア 翻訳、通訳に関してはここ近年副業として始めました。 スキル 英語(スピーキング、リスニング、ライティング、リーディング) 英訳、和訳 一般実務(エクセル予算管理、ウェブマーケティング、フライヤー作成、プレゼン テーション書類作成、営業活動補佐) 旅行手配一般 団体旅行手配 実績 事業計画翻訳、動画翻訳、ビザ取得サポート、税務処理サポート 【案件に関する質問や対応期間】 お客様の了承を頂き紹介状と事業計画書の訳文を添付させて頂きます。どうぞよろしくお願いします。納品期限は厳守で比較的厳しい締め切りでも出来る限り丁寧に対応させて頂きます。
ランサーズ様公式ウェビナーの記事化を担当。1時間の動画を読みやすく分かりやすい記事にしました
中小企業の経営層・人事担当者向けに、採用課題を分かりやすく伝える会報誌(HRレポート)を制作しました
予算管理クラウドツールのホワイトペーパーを作成しました
noteブログ「KAZU│構造化AIライティング・ラボ」 ました
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 都内在住で現在フリーランスで翻訳やライターなどやっています、永野と申します。 以下に経歴や実績を記載しておりますので、ご覧ください。 【経歴】 ・2015年明海大学外国語学部中国語学科卒業 ・2015年~2018年まで営業職 ・2018年~中国語専門学校日中学院を卒業し、フリーランス 【資格】 HSK6級 【可能な業務】 ・中国語もしくは英語翻訳 ・サイトコンテンツの文章作成 ・資料作成 ・データ入力 学生の時にデータ入力の作業を行ったことがあるため、 細かな作業を集中してこなすことを得意としております。 また、事務・受付の経験があるためビジネスにおいてのコミュニケーションが可能です。 【得意なジャンル】 ・ゲーム ・漫画 ・留学 ・買い物 ・音楽 ・医療 ・エステ ・旅行 などが趣味であり、翻訳やライティングであれば長文での執筆も可能です。 【使用ツール】 ・Google ドキュメント ・Word,Excel,PowerPoint は基本的な操作であれば問題なく使用できます。 【稼働時間】 平日の時間で在宅ワークをお受けしております。 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします
〈自己紹介〉 2013年にアメリカに渡り、現地の工科大学を卒業するなど米国(主にNY)に10年以上在住していました。 シリコンバレーのITスタートアップで働いていたこともあり、ビジネス英語やネイティブでなければわからない言いまわしの難しい英語などにも対応できます。 また、取扱説明書やプレゼンテーションなどの資料の翻訳も得意で、2023年の1月に独立してからは2000件以上の翻訳を担当してきました。 読みやすく、伝わりやすい翻訳を常に心がけており、希望に応じて文章の意図などをくみ取ったうえで翻訳することも可能です。 せっかく翻訳するなら高いクオリティのものを作りましょう。 ご依頼お待ちしております。 〈経歴〉 テネシー工科大学卒業後(GPA 3.8)、NYのプライベートバンクに勤務。海外の富裕層を対象に営業を担当したのち、一年目としては破格の数十万ドルの営業成績を収め、その年の年間新人賞に抜擢。その後は社長秘書として勤務し、NYの金融の街を飛び回る。 その後、シリコンバレーののITスタートアップでCOO(最高執行責任者)を担当し、スタンフォード大学やUCLA大学の団体と協同でプロジェクトを行う。 2023年の1月には日系企業の海外進出を支援するため、日本で独立。 現在は2000件以上を超える翻訳の経験をもとに、相手に伝わりやすく【刺さりやすい】翻訳を手掛ける。
はじめまして。 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 現在、IT企業でデータ管理・業務改善を担当しながら、 副業として Excel・Googleスプレッドシート・GAS(Apps Script)・VBA を中心に “日々の作業をラクにする仕組み作り”のご依頼をお受けしています。 前職では教員として複数の業務を同時進行し、 正確さ・スピード・整理整頓を強く求められる環境で働いてきました。 その経験を活かし、 「丁寧」「わかりやすい」「ミスが出ない設計」を大切にしています。 【対応可能な業務】 ・スプレッドシートの自動化(関数整理、入力フォーム作成、集計の見える化) ・GASを使ったメール自動送信・データ取得・定時処理 ・Excel関数/VBAによる業務効率化(ボタン操作、データ整理、自動出力など) ・Googleフォームとスプシの連携 ・軽微なWeb修正(WordPressの基本的な設定、表示調整) ・データ入力・整形・クリーニング作業 ・その他開発業務 【得意なこと】 ・作業フローの可視化、改善提案 ・ヒアリングから必要な形へ落とし込むこと ・「やりたいことはあるけど形にできない」状態の整理 ・非エンジニアの方でもわかりやすい説明 【作業スタイル】 ・平日・土日問わず対応可能 ・進捗のご報告をこまめに実施 ・急ぎ案件や短納期にも柔軟に対応 ご相談ベースの段階でも大歓迎です。 「うまく言語化できないけどこうしたい…」という状態でも、 まずはお気軽にお声がけください。 課題の整理から一緒にお手伝いさせていただきます。 どうぞよろしくお願いいたします。
ご覧いただき、誠に有難う御座います。 瑠璃川株式会社は、中国語スキルと豊富な国際ビジネス経験を強みとし、翻訳・通訳、接客販売支援、個人・法人向け営業交渉サポートなど、幅広いサービスを提供しております。 弊社は、大阪大学及び大学院を卒業した代表取締役が、「日本と中国をつなぐ架け橋となる」ことを使命として設立致しました。大手上場企業における企画・営業・海外取引の実績と、飲食サービス業・小売業・不動産業界で培った現場力およびマネジメント力を基に、法人・個人のお客様の視点から、最適なサービスを提供しております。 【翻訳・通訳に関する主な事業内容】 日本語⇔中国語 逐次通訳(オンライン、リモート、対面など幅広く対応可能対応) 中国語簡体字・繁体字翻訳 接客販売・商談・交渉支援 各種資料・Webサイト翻訳 【強み】 日本語・中国語ネイティブレベル 大手上場企業で培ったビジネス交渉力とプロジェクトマネジメント力 カジュアルからビジネスフォーマルまで幅広い表現対応 飲食・小売・不動産など多業種の現場経験による柔軟な提案力 実績例 商業施設や店舗での接客販売通訳(日⇔中) 飲食・小売・不動産における商談通訳および契約交渉サポート 現地工場と日本企業間の生産管理通訳・スケジュール調整 HP・パンフレット・プレゼン資料の翻訳 営業時間 9:00〜21:00(年中無休) 国内外問わず迅速な対応が可能で、納期厳守・丁寧なコミュニケーションを徹底しております。
CPU / GPU / DSP の違いをスマホ画像処理の例から解説(技術解説サンプル)を書きました
資料作成代行を80件以上担当致しました
株式会社レクストホールディングス / カルチャーブック制作しました
これまで、ライターとしての活動はありませんが、論文等で執筆活動はがんばってきました
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 村上哲美と申します。 以下に経歴や可能な業務などを記載しておりますので、ご覧ください。 【経歴】 ・北海学園大学大学院建設システム工学専攻修士課程 修了 ・土木系企業にて書類作成、資料管理等の業務を2年担当 ・建国大学校(韓国)外国語教育院韓国語過程 修了 スキル:韓国語能力は準ネイティブレベル(韓国語学習歴20年) ・IT企業にてサポートエンジニアとしてテスト業務、ソフトウェアの顧客サポートを2年担当 ・IT企業にてシステムエンジニアとしてバグ修正、ソフトウェア保守管理、カスタマイズ開発を7年担当 スキル:HTML, CSS, JavaScript, C言語, PHP ・Webデザインやコーディングは1996年より趣味で開始 ・2013年から現在までは韓国釜山に在住し、フリーランスのWebデザイナー、日本語韓国語翻訳家、日本語教師として活動中 【稼働時間】 平日は6時間、週末は3時間でリモートワークをお受けしております。 上記以外にも、ウェブデザイン、日本語翻訳、日本語教師を中心に 様々なお仕事もお引き受け可能ですので、 案件のご相談やお見積もりのご相談などお気軽にご連絡ください。
新着のランサー
ライター
この検索結果に満足しましたか?