料金・口コミ・実績などでブロガー・記事ライターのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
2,895 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
ご興味を持っていただきありがとうございます。 現在は、コンサルティング会社で翻訳、英文事務の仕事をしながら、フリーランスで翻訳を行っております。 これまでの経歴を説明させていただきます。 大学卒業後は、ウェブポータル会社で主にユーザーサポートの仕事を行っておりました。その後、2008年に地球観測衛星に関する法人で日英・英日翻訳の仕事を始めて以来、本業・副業を問わず様々な分野の翻訳を行わせていただいております。 翻訳では、言語力が重要であることは当然です。しかしながら、原文の分野やその中身を問わず、どのような文章であっても、 ・その中身の裏側や周辺情報を調査・熟知する ・原文の筆者の考えや思いを尊重する ・読者や閲覧者の心に刺さる、わかりやすい言葉にする これらが大事であるとと考えております。当然ながら、迅速さ丁寧さ、各文書で異なる独特の言い回しにも気をつけた翻訳を心がけております。機械的な翻訳では目が届かない、人間だからこそできる翻訳をお届けしたいと考えております。 ■活動時間、連絡 現在は本職との関係上、活動時間は主に業務時間前後および休日になりますが、迅速に対応したいと考えております。また連絡は基本的にいつでも可能ですが、すぐに対応できない場合もありますので、ご了承願います。 ■実績例(日英、英日含む) [ビジネス関連] ・技術輸出の報告書(農業、リモートセンシング) ・仮想通貨、投資レポート ・FXに関する記事 ・AI, ブロックチェーン ・労働環境問題、働き方に関するマネジメント ・自動運転技術 ・医療関連の報告書(感染症を含む)など [ウェブサイト翻訳] ・縫製業 ・機械製造業 ・メディア業 ・コンサルティング業 ・観光業 など [法務・規約関連] ・契約書 ・定款 ・就業規則 ・ホームページ利用規約 など [観光・エンタメ系] ・日本の地域サイトの記事 ・日本の自治体の地域観光パンフレット ・お遍路体験記 ・海外の観光、文化に関する記事 ・日本国内のレストランの紹介記事 ・日本の演奏家のプロフィール ・有名観光施設運営会社の社史 など ■可能な業務、スキル 日英翻訳・英日翻訳 翻訳チェック ■資格 英検準1級 TOEIC935点 以上、よろしくお願いいたします。
日本語⇔英語翻訳。Web媒体でのライター・翻訳を中心に活動。翻訳は企業HP、PR文、観光記事、国際関係資料の経験等有。ライティングはグルメ、旅、小売、イベント、コンセプト、PR文、エッセイ等、執筆・取材経験有。TOEIC915,英検準1級。百貨店社員売り場統括担当としてweb/紙 広告・HP・ブログ・カタログ文章校正(日・英)、外国人対応、イベント企画運営経験有。大学院政治学修士号取得。 現在はフリーランスとして活動しています。 ▼可能な業務/スキル ・英⇔日翻訳(商品案内、観光、企業HP、ビジネス文章) ・旅、グルメ、イベント等ライティング業務 ・コンセプト作成(商品コンセプト、ビジネスコンセプトなど)日英OK ▼資格 ・TOEIC915点 ・英検準一級 ・英語対応能力検定(販売)レベルA ・行政書士試験合格(業務は未経験。いつか資格を使って働きたいのですが、家庭の事情でライティング業に専念してます!) ▼活動時間/連絡について フリーランスのためできる限り柔軟に対応させていただきます。 急ぎの案件もご気軽にご相談ください。 連絡は平日は比較的すぐ対応可能です。 ▼経験記事 ≪ライティング業務≫ グルメサイト、旅行サイト、ファッション関連、イベント関連の記事執筆多数経験。 ブランド・商品コンセプト作成。 HP・PR文章構成(ざっくりこんなの書いてほしい!でも可能!) ≪日⇔英翻訳≫ 企業サイトの英語版ホームページ文章作成(日⇔英) 宿泊施設HP英語版作成 海外アパレルブランド・食品・雑貨等HP(日⇔英) 外国人向け観光案内翻訳(日⇔英) 輸入商品の商品案内、コンセプト作成(英⇔日) 国際関係文章翻訳(英→日) M&A資料(日→英) 英語履歴書・英語プレゼン資料作成 ブランドコンセプト作成(英語・日本語) ビジネス文章(メール)作成 ▼会社員時代の実績例 ≪大手百貨店勤務実績あり≫ 店舗HPフロア案内・イベント告知記事執筆(日英) 店舗ブログでの商品案内・イベント告知案内執筆(日英) オンラインショッピングサイトでの商品文章執筆 新聞折り込み、手配りビラ文章執筆(日英) 外国人対応 販売統括担当としてイベント企画経験あり ▼得意/好きなこと ・旅行(国内・海外) ・ヨガ ・料理 ・英会話(米国大学留学経験あり) ご興味持っていただけましたら、右上の「メッセージで相談する」より お気軽にお声がけくださいませ。 よろしくお願いいたします。
◇ 中国語ネイティブです。 ◇日本在住28年。日本語1級レベル。 ◇二人の子育て中 ◇趣味:旅行、ダンス鑑賞、投資(勉強中) ◇ 対応可能な業務 ① 日本語⇔中国語の翻訳・通訳 ・ 商社の契約書・インボイス関係書類 ・ 飲食店のメニュー ・観光地のルール説明文 ・政府機関に提出する申請書など 幅広い分野でご対応させていただいております。 ② ワードの文字入力や編集・校正業務 ③ エクセル表計算業務 ◇ 活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件などもお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っ ている場合はお時間を頂くこともございます。 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 最後までお読みいただき誠にありがとうございました。少しでもご興味を持っていただけましたら、是非ご連絡くださいますと幸いです。 何卒よろしくお願いいたします。
コミュニケーションを大事に、丁寧確実にお仕事を進めさせていただきます。ネイティブのようなカジュアルな自然な表現から、ビジネス文書におけるフォーマルかつ正確な表現、そして専門性の高いメディカル英語まで幅広く対応可能です。 医療系大学卒業後、作業療法士として地方センター病院に当たる総合病院に勤務しました。医療のキャリアとともに英語も勉強し、医学論文の抄読会などにも参加。大学時代は英語家庭教師を経験しました。 海外在住となり、Indianapolis大学に再入学し、卒業後現地で留学生を対象とした教育関連の企業で英語のみで勤務しております。 海外在住になってからは日英・英日翻訳を副業にしており、ビジネスメールの翻訳や現地のホームページの翻訳などお手伝いさせてもらっていました。現在は医療翻訳に力を入れております。 【可能な業務】 英語のスキルを活かして、 ・実務ビジネス翻訳 ・動画字幕翻訳 ・英語記事執筆 ・英文ビジネスメール、公式文書作成 ・英文の添削、校正 ・メディカル英語翻訳 ・Microsoft Office (word, excel, powerpoint)使用の事務 などのお仕事をお受けしております。 家族に大学講師(英文学系)のアメリカ人もいますのでネイティブチェックもいたします。 趣味程度ですがAdobe (photoshop, illustrator, InDesign) も使えます。 【英語の資格】 ・TOEIC 920点 ・TESOL Certification 【作業環境】 Mac Book Pro (主) と PC・Windows ラップトップ(副) 【稼働時間】 平日、週末とも可です。一日5時間ほどまでの在宅ワークをお受けしておりますが、短時間のご依頼でも歓迎です。急ぎの案件がある場合はその旨連絡させていただきます。迅速な連絡を希望される方はEメール、チャットツール(チャットワーク、Slack、WhatsApp など)、ビデオ通話ツール(Zoom、Skypeなど)などでも対応可能です。ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。 ご関心を持っていただけましたら、どうぞお気軽にご連絡ください。
翻訳中心のクラウドソーシングサイト「Conyac」などで8年以上にわたり、翻訳(日<->英)、記事ライティング、調査レポート作成、プロジェクトリーダー、書き起こし、タイピング、シナリオ作成など様々な仕事を経験してきました! ※現在、月初め(1日~10日ぐらいまで)は仕事が立て込むことが多く連絡がかなり遅くなってしまう場合がございます。「○○日までに対応してほしい」と細かくご指定いただければ優先して対応いたします。 毎月20日~月末までの短期のご依頼は歓迎いたします。 [対応業務] ・翻訳 (日本語<->英語) ・記事ライティング ・英語でのメール作成代行 など [資格] ・TOEIC 885点 ・医療事務認定実務者 [実績] ・英→日翻訳:動画コメント、ソフトウェア関連、動画、暗号資産関連、製品マニュアル、契約書、国際関係関連、スピーチ、歌詞、ブログ記事など ・日→英翻訳:工業関連、契約書、動画、利用規約、プライバシーポリシー、システムマニュアル、ゲーム、漫画、日本文化関連、飲食店関連、観光関連、プレゼンテーション資料など ・商品紹介やソフトウェア関連の記事執筆 [対応可能時間] 平日は基本的に午前8時から午後9時までの間いつでも対応可能です。 休日は不定ですが、できる限り早く対応いたします。 [趣味など] 音楽が好きで、DTM(作曲)も勉強中です! お仕事は丁寧さとスピードのバランスを重視して取り組んでおります!どうかよろしくお願いいたします。
記事作成・ブログ記事・体験談のおすすめポートフォリオ
「2025年版ランサーランキング」で【ライター部門でパッケージ売上1位(2年連続)】を獲得いたしました
大好きなピアノを習い始めたきっかけをショートショート風に表現しました
【執筆】納豆は栄養豊富!納豆の働きと上手なとり方を解説(明治様)を執筆しました
横浜の中古マンション紹介記事を執筆しました
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 崔と申します。在日コリアン4世で、小学校から大学まで朝鮮学校に通い、韓国語を話すことができます。 ランサーズでは主に韓日翻訳(場合により日韓翻訳も)を担当し、その他にも韓国文化紹介メディアの記事執筆や、YouTube台本執筆(スカッと系・感動系など)の実績があります。また、YouTube動画のナレーション経験もございます。 得意な業務といたしましては、 ◆ 韓・日翻訳(※日・韓翻訳も対応可) ・漫画 ・書籍 ・メディア記事 ・ファンレター ◆ 執筆 ・YouTube台本(スカッと系・感動系などのシナリオ執筆) ・Web記事(福祉・音楽・韓国・旅行・出版・映画など) ・文字起こし(福祉・医療分野など) ◆ ナレーション ・YouTube動画(スカッと系など) 等がございます。 稼働可能時間は、毎日3〜5時間程度になります。 ご連絡にはできる限り迅速に対応いたします。 お仕事のご相談など、お気軽にお問い合わせください。 何卒、よろしくお願いいたします。
ベトナム出身のハンと申します。 以下に、可能な業務などを詳細に記載しておりますので、ぜひご覧ください。 ❶翻訳・通訳 ・ベトナム語→日本語の翻訳・通訳 ・日本語→ベトナム語の翻訳・通訳 ※すべての分野・業界に対応いたしますが、専門用語がある場合、その意味を厳密に確認いたします。文化的な背景やニュアンスも考慮に入れ、正確な翻訳を提供いたします。 ・翻訳サービスに留まらず、翻訳されたベトナム語の文章が本質的に正確かつ、対象のベトナム人受取人に適切に伝わるかを確認、校正、添削、リライト、文字起こしなどのサービスも提供しています。 →どんなに短いテキストやメッセージでも、翻訳や自然で洗練されたベトナム語文章に校正、添削、リライトすることをお手伝いします。どうぞお気軽にご相談ください。 ランサーズではまだ翻訳の実績が少ないですが、ココナラではベトナム語翻訳で1位を獲得しています。 ❷人材募集 動画編集、ITプロジェクト、その他業務でベトナムのフリーランサーと協力をお考えなら、適切な方を見つけるサポートをさせていただきます。言語の壁が業務の進行に影響がある場合、スムーズにプロジェクトを進められるよう、通訳でお手伝いいたします。 また日本でベトナム人材(エンジニアや特定技能)の募集もサポートできます。 ❸ライティング ベトナム語の執筆もお手伝いできます。 ❹その他 ベトナムに関するお悩みやご質問がございましたら、お気軽にご相談ください。 例えば、以下のような悩みにお困りの場合。 ・ベトナム人に伝えたい内容があるが、どのように伝えればよいかわからない場合 ・ベトナム人の性格や文化についてより深く理解したい ・ベトナムの地域ごとの特徴やおすすめの旅行先についての情報 ・その他の現地の調査 こちらに関してはWordやPowerPointなど資料で提供にも対応しております。 プロフィール: ・ハノイ国家大学・人文社会科学大学東洋学部日本学科卒 ・10年以上の日本語学習および日系企業での勤務経験 ・日本語能力試験N1取得 ・4年間の車ガラス製造業における翻訳・通訳経験 ・3年間のIT業界で営業および通訳・翻訳経験 ・日本の警察での通訳経験(薬物犯罪者の取り調べの通訳) ・4年以上の日本におけるベトナム人の転職者の人材募集・面接、採用、教育経験 ・2年間の日本人向けのベトナム語教育経験 ・1年間登録支援機関で特定技能人材の支援 ご縁をお待ちしております。
プロフィールをご覧くださいまして、ありがとうございます。 keihatsu と申します。 Lancers以外の案件に多数対応してきて、時間的な余裕がある時だけ Lancers の案件に対応してきましたが、Lancersの案件にもっと対応できます。通訳業務もできるので、通訳業務をもっと増やしていきたいです。 IR案件を中心にビジネス翻訳(主に日英翻訳)の案件にたくさん対応してきました。PPTの編集を伴う日英翻訳や音声を聞いて訳す英日・日英翻訳にも対応可能です。 WordPressやHTMLファイルで、コードをくずさずにテキスト部分だけ英語や日本語に翻訳することができます。 【経歴】 ・早稲田大学教育学部英語英文学科 卒業 ・1992年~1996年 大手教育出版社にて英語模試の編集 ・1996年~2000年 通訳翻訳会社勤務(通訳翻訳コーディネート、チェック) ・2000年~2005年 フリーランスで映像翻訳、出版翻訳(美容系) ・2005年~2006年 ニューヨーク大学(ALI)に語学留学、プログラミングスクール ・2006年~2009年 IR支援会社で決算説明会の英語版作成、チェック ・2009年~2012年 通訳翻訳会社勤務(通訳翻訳コーディネート、チェック) ・2012年~2025年 フリーランスでビジネス翻訳、翻訳チェック、通訳 訳書:Thai Spa Book(タトル・モリ エージェンシー)など合計5冊 【資格】 ・実用英語検定1級 ・技術英検1級 ・ジュニアプログラミング検定ゴールド1級 【可能な業務】 ビジネス一般、決算関連(統合報告書、決算資料)、医療、美容 関連で、 ・英語翻訳(日英、英日) ・記事・Webコンテンツ作成 ・リライト などを得意としており、情報が正確で分かりやすく論理的な文章になるよう心がけています。 硬い文面から砕けた文面まで、クライアント様のニーズに合わせて幅広く対応可能です。 Word やExcel, PowerPointの編集、SEO対策のhtml 翻訳にも対応可能です。 英語の聞き起こしとその和訳にも対応可能です。コロナ禍に、省庁とEUのオンライン会議の英語聞き起こしにも対応した経験があります。 【得意分野】 ・ビジネス一般 ・決算関連 ・受験勉強 (英検など) 得意分野以外の翻訳、ライティングもお引き受け可能。 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけています。
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 北海道在住で教育業界に携わっている、pupupu28と申します。 以下に経歴や実績を記載しておりますので、ご覧ください。 【経歴】 ・2019年南山大学卒業 ・2021年~学習塾の事務・受付・学習指導・進路指導 【指導可能な教科】 ・小学生・中学生:国語・算数・数学・社会・理科・英語 ・高校生:古典・漢文・現代文・英語・数1A・世界史・小論文対策 【可能な業務】 ・一般事務 ・学習指導 ・進路指導 【使用ツール】 ・Google ドキュメント ・Word,Excel,PowerPoint は基本的な操作であれば問題なく使用できます。 【実績】 ・YouTube台本作成(最大8000字/1件) ・声優 ・アンケート ・モニター 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
日⇄英翻訳者です。 フリーランスでの翻訳歴15年、会社に所属しての翻訳歴5年の経験があります。 また英語の参考書などの解説執筆などの経験もあります。 社内外の事務文書はもちろん、自動車分野、教育分野、建築分野、映画分野など様々な分野の日英翻訳対応いたします。 翻訳経験をしてきた中で、誰にとっても伝わりやすく、明瞭な文章が作成できるよう心がけております。 また、海外での生活も経験しておりますため英会話も可能です。 大規模展示会のプレスカンファレンスの同時通訳経験もございます。 音楽活動をしており、歌が歌えます。 録音機器も揃っておりますので歌入れのお仕事が可能です。 英語での歌唱もできます。 以前ナレーターとして事務所にも所属しておりました。 英語・日本語でのナレーション、どちらも対応いたします。 どうぞよろしくお願いします。
AIライティングでnoteの投稿を作成しました
【成功のコツ&事例】プロスポーツチームでのインフルエンサーマーケティングました
【成功事例&ポイント】Instagramでのインフルエンサーマーケティングました
KTAA認証マーク取得いたしました
ご覧くださりありがとうございます。 東矢 咲(とうや さき)と申します。 ライティングや資料作成(ワード・エクセル・パワーポイント)、翻訳など幅広く対応可能ですので、ぜひご相談ください。 真面目で好奇心が強く、様々なことを学んで得た資格を活かし、どんなお仕事でもコツコツと楽しくこなせます。 ご連絡はいつでもお気軽にどうぞ。24時間以内にお返事いたします。 【可能な業務・スキル】 ・ライティング(web上の記事など。教育系が得意です) ・資料作成(ワード、エクセル、パワーポイント等使用できます) ・翻訳(英日、日英) ・教材作成(小学生~高校生、小中高大学入試、英語など資格試験対応) ・ECサイトへの出品業務 上記以外でも、対応できるものはなるべく努力させていただきたいと考えております。お気軽にご相談くださいませ。 【職務経験】 ・個別塾の主任講師(主に大学受験生の国語・英語・社会の学習支援、精神面のサポートなど) ・自治体と連携しての学習支援教室運営(現場の責任管理、生徒さんの精神面のサポート、保護者様対応、自治体との連携) ・翻訳(英日もしくは日英、商品説明、ビジネス文書やメール等) ・ソーシャルスキルトレーニング指導員(指導案作成、主任講師) ・通信制高校支援員(生徒さんの精神面のサポート、企画・運営) ・学童支援員(子どもたちの遊びや生活の補助、保護者様へのサポート、事務) ・事務や研究のサポート(求人更新、応募管理書類作成、エクセルに情報の整理) ・出版社での編集(主に英語学習参考書・教科書を担当) ・ライティング(英語・理数など教育系記事、商品に関するインタビュー記事、キャリアに関する記事、地域のスポットに関する観光記事) ・教材作成(中高生向けに様々な科目のテスト作成) 【資格】 好奇心が強く、学ぶこと・勉強が大好きで、様々な資格に挑戦しております。 取得している資格は、以下の資格欄をご確認ください。 【活動時間・連絡について】 基本的に平日日中、週30時間ほどの稼働です。 ご連絡は24時間いつでもお気軽にどうぞ。24時間以内にお返事します。 【得意・好きなこと】 ・着物 ・料理、お菓子作り ・ボードゲーム ・サッカー観戦(鹿島アントラーズサポーター) ・マジック・ザ・ギャザリング ・読書 ・語学 ・裁縫 ご興味もっていただけましたら、ぜひお気軽にメッセージください。 どうぞよろしくお願いいたします!
【経歴】 ・現職:大手企業で海外拠点向けにITシステムの導入 現在は事業会社の本社でITシステムの海外展開を担当 ・前職:ITベンダからキャリアをスタート、大手メーカでの社内SEも経験 ・東京理科大学卒業 ・在学中は塾講師の経験(数学、英語) ・所属企業でも情報処理技術者試験の対策講座の講師を担当 【資格】 ・英検1級 ・TOEIC900点 ・高度情報処理技術者試験6区分(ST,AU,PM,SA,SC,DB) ・統計検定準1級 【英語のスキル】 スピーキングはIT関連業務のビジネスレベル、その他は日常会話(海外出張時に会食で困らない程度)レベルです。 ライティング・リーディングはビジネス文章を読み書きできるレベルです。 2025年には通訳案内士を取得予定です。 【可能な業務】 1.英語関連業務 ・IT関連英語の日本語への翻訳 ・その他IT関連で英語に関する内容 などの業務をお受けしております。 2.教育関連業務 ・英語の講師、英語勉強に関するメンター ・情報処理技術者試験などITに関する講師、メンター などの業務をお受けしております。 3.Webライティング業務 ・SEOを意識した記事構成および執筆(IT・英語・キャリア系に強み) ・WordPressへの入稿、構成から可能 ・自身のSNSやブログでも副業・英語学習に関する情報を発信中 【稼働時間】 土日祝日で週に6時間ほどの在宅ワークをお受けしております。 平日も週一日3時間程度なら可能です。 ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
はじめまして。Webライター・翻訳家・心理カウンセラーの美海(みう) です。 リモートワーカー歴10年以上。 ランサーズ内では 実績320件以上/高評価320件以上/完了率93%/リピーター70名以上 と、長期継続・安定運用を評価いただいています! 「安心して任せられる」「対応が丁寧で早い」と言っていただくことが多いのが強みです。 現在は、 ・英語翻訳 ・添削・校正 ・webライティング ・心理カウンセリング ・オンライン事務(チャット対応、データ入力、電話対応など) など、文章×コミュニケーションを軸に幅広く対応しています。 ▼対応可能な業務 ・添削・校正 ・心理カウンセリング ・SNS運用サポート、DM送信 ・webライティング/SEO記事/リライト ・英語翻訳(和訳・英訳・AI翻訳の編集) ・電子書籍原稿作成(累計2000件以上の実績) ・オンライン秘書/データ入力/問い合わせ対応 ▼実績一例 ・医療系記事リライト:月約900件規模 ・英語翻訳/添削:1日100件以上の対応実績 ・補助金系メディアでSEO記事 上位1~10位獲得 ※守秘義務の関係で公開できない実績も、個別にご説明可能です。 ▼資格・強み 英検準1級/TOEIC805点/心理カウンセラー養成講座修了/校正講座修了 ほか ▼対応スタンス 連絡可能時間:7:00~17:00 土日含め柔軟に対応。急ぎ案件・スポットもご相談ください。 できること・できないことは正直にお伝えし、無理な受注はしません。 その結果、3年以上継続しているお客様も多数いらっしゃいます。 お互いが気持ちよく、長くお付き合いできる関係を大切にしています。 ご興味を持っていただけましたら、ぜひお気軽にメッセージください^^
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 韓国・ソウルに在住経験があり、現在も日本と韓国を一年に何度も行き来しています。 また、韓国能力試験(TOPIK)で6級を取得しておりますので、ビジネスレベルで使用可能です。 日本・韓国両国において、日本語教育や翻訳業務(YOUTUBE・ニュース・教材等)を行っております。 また、映像翻訳につきましても対応可能です。 長年、韓国に関して(エンタメ・文化等)興味があり普段から好んで情報収集に励んでおり、ライターとしても活動しております。 また、医療関係者としての勤務(言語聴覚士)としての勤務経験も長年あるため、医療関係の知識も持ち合わせております。 ◇実績 <翻訳> ・NHK:ザ・ヒューマン「キム・ジヤン 〜解けよ、“美”の呪い〜」 ・Walker+(ウォーカープラス):KPOPアイドルインタビュー ・化粧品関連翻訳 ・医療関係書類翻訳 ・ウェブトゥーン翻訳 ・Webサイト翻訳 ・YOUTUBE翻訳 ・KPOP歌詞 など <ライター> ◎専属ライター:3媒体あり ・minfor ・公開不可サイトで2媒体 ◎その他 ・ヨムーノ:韓国関連記事一部(15本) ・旅行サービスNavi:韓国旅行関連記事 ・P&S株式会社:言語コラム(韓国関係) ◇可能業務 ・翻訳(韓国語→日本語、日本語→韓国語) ・ライター業務(韓国・医療に関する内容であれば可能です) ◇資格 ・TOPIK6級 ・言語聴覚士免許 現在、時間にも余裕がありますのでお急ぎの案件も可能です。 まだ経験は未熟ですが、誠心誠意対応させていただきます。 よろしくお願い致します!
予備校講師として問題作成・テキスト編集に携わる 翻訳歴20年 ライター歴15年 3年間マーケティング系企業と翻訳者、ライターとして専属契約を結び、2冊の本の出版に参加する 現在はフリーランスとして活動しています 可能な業務/スキル ・英日、日英翻訳 ・記事執筆 ・論文作成 ・インタビュー・取材 ・メルマガ、ニュースレター作成 執筆ジャンル ・ビジネス、マーケティング ・教育 ・カルチャー、伝統文化 資格 ・英検1級 ・TOEIC880
旅行メディア「トラベニュー」の記事を構成・執筆しました
「2024年版ランサーランキング」で【ライター部門でパッケージ売上1位】を獲得いたしました
ECについてのブログ記事を作成ました
【医療】約10年間で関わってきた診療科一覧を作成いたしました
新着のランサー
ライター
エディター
この検索結果に満足しましたか?