フランス語翻訳家。出版翻訳経験あり。大切に紡がれた言葉を大切に訳します。
外資系企業での勤務の後、大手自動車会社にて英語↔日本語の技術翻訳、その後大手プラント会社に英文事務として勤務。
10年英語を使って働いてきましたが、どうしてもフランス語を使って働きたいと思い、フリーランスになりました。
フランス語は慶應義塾大学にて専攻後、日仏学院とバベル大学院にてフランス語翻訳の勉強をしました。パリへの留学経験もあります。
フランス語のレベルはC1程度です。
過去に翻訳コンクールで特別賞を頂いたことがあり、出版翻訳経験もあります。
実績(フランス語)
ドロテ・ジルベール著「エトワール」あかし出版 翻訳
「映像クリエーター・マニュアル(仮)」9月刊行予定
沖縄観光局サイト 日→仏訳
東京リシンク展コラム記事 日→仏訳
(英語)
「Beyond the ego」英→日訳
愛読家でもあるので、言葉に関して学ぶ日々です。
【可能な業務】
フランス語↔日本語翻訳
英語➡️日本語翻訳
データ入力
【資格】
フランス語検定1級
TOEIC830
【得意分野】
詩を中心とした文学。音楽、絵画等芸術。
【活動時間】
柔軟に対応出来ます。現在の1日の翻訳量は3000字程度です。
何よりも訳すことが好きです。何よりも言葉に対して誠実でありたいと思っています。
ご興味を持って頂けたら幸いです。
いつでもご連絡お待ちしております。
どうぞよろしくお願い致します。
- 発注したい業種
-
学術・研究
- 発注したいカテゴリー
-
記事作成・ブログ記事・体験談Webサイト・LPライティングDM・メルマガ作成・制作代行資料作成・レポート・論文作成マニュアル作成リライト・校正・編集データ収集・入力・リスト作成テキスト入力・タイピング・キーパンチデータ閲覧・検索・登録データ整理・分類・カテゴリ分けデータチェック・判断レビュー・口コミ (クチコミ)モニター・アンケート・質問その他 (タスク・作業)封入作業英語翻訳・英文翻訳フランス語翻訳Excel (エクセル) 作成
- 登録日
- 2020年1月28日
- メッセージ返信率
- 97%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知
実績・評価
実績・評価はまだありません
実績・評価があると、ここに表示されます