料金・口コミ・実績などでキーパンチャー・HTMLのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
38 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
貿易会社で勤務しています。
初めまして 私は貿易企業で事務•アポインターなどをしております。 社会人になってからも日々、英語を勉強しております。 チャットGPTなどのAiにも頼ることができるため柔軟な対応が可能です。 その他にも、WEBデザインやコーディングなどの経験もございます。 資料作成やエクセルのシート作成など、情報をまとめる事も日々業務としてこなしておりますので、様々な業務に対応することが可能でございます。 【使用可能ツール】 Illustrator・Photoshop・Dream Weaver・Premiere Pro・After Effects 上記使用可能です。 連絡手段として、チャットワーク等使用可能ですので必要な際はお声掛けください。 【稼働時間】 1日 2時間〜3時間
日本語、英語、ポルトガル語、スペイン語の4か国語が話せて、ブラジルと日本双方での翻訳経験があります。
20歳から日本の会社で翻訳、通訳の仕事をしていて、現在はWEBエンジニアの勉強をしながら翻訳の仕事をしています。 スケジュールや期限などは確実に合わせれる環境にあるので気軽にご相談ください。 日本語、ポルトガル語、英語、どれもネイティブレベルで話せます。 プログラミングの勉強もしているのでアプリやWEBサイトなどの翻訳が得意ですが、 会社の就業規則、マニュアルや契約書の翻訳も経験があるのでどんな依頼でも対応しています。
翻訳、データ入力を正確に行います。
ニュース記事や製品説明の翻訳、雑誌の校正、データ入力、ネットショップでの販売などの経験があります。また、事務作業(輸出関連書類作成、書類整理、解答添削など)の経験が合わせて7~8年ほどあります。 可能な業務: 簡単な英日翻訳、仏日翻訳、データ入力・収集、Web調査、校正 資格: TOEIC850 TCF B1 連絡:できる限り早めに対応いたします。 好きなこと・もの:音楽、陶磁器、お茶、クラフトビール、海外の古書探し、猫、鳥、ラクダ、中東料理 滞在歴のある国:フランス、イギリス、カナダ ※北米の文化にはあまり詳しくありません。 ご興味を持っていただけましたら、お気軽にご連絡ください。 どうぞよろしくお願いいたします。
韓国語が普通に出来ます。人の話を聞くのが好きでやり甲斐を感じます
1998年9月頃から1999年1月までアフリカのウガンダでマケレレ大学語学院に通い英語を勉強しました マラリアに負けて帰国し今度は鮮文大学語学院に籍を置き韓国語を勉強しました 学習の成果か入学試験に合格したため2000年度から大学に通いました 人文学部哲学科を卒業し大学院も通いましたが病気の為中退しました 以後韓国語講師補助として語学学校で働いたり、パワーポイントやYouTubeの翻訳や歌詞の翻訳、パソコンを使ったお仕事等をしました 資格は車と大型バイクの免許 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、派遣等急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。
翻訳家&Webライター
都合により、現在は仕事をお受けしておりません。
テキスト入力・タイピング・キーパンチのおすすめポートフォリオ
タイピング練習サイトでタイピングスキルを計測しました
個人ブログを執筆しました
LaTeXを用いました
BUYMAにて運営の作業代行のご依頼を受注しました
誠意を持って取り組みます。
ドイツ系企業及び団体などにて20年以上従事してきた中で、実務的なドイツ語力や社内ITアドミニストレーターとしてのスキルを身に付けました。 現在は、ウェブサイト制作やライティングのスキルアップに励みつつ、個人事業主としての活動をしています。 何事にも前向きに対応させていただく所存ですので、どうぞお気軽にお問い合わせください。よろしくお願い申し上げます。
■職歴 IT企業でのソフトウェアマニュアルの執筆業務経験(約6ヶ月)、社内報の執筆業務(約6ヶ月)、簡易的なWindowsアプリケーションの設計・開発・実装経験(約3年)、物流業界での営業事務および商品企画業務(約5年) ■自己PR ゼロから何かを成功させる強い意志力。 今まで様々な職種を経験する中で、知識がゼロの状態からでも強い意志があれば成功できることを自負しております。以前の職場で、プログラミング経験が全くない状態から、約半年間で顧客への提案から実装までほぼ一人でこなせるようになりました。この経験が自分への自信にもつながっています。 ご興味を持っていただけたら、お気軽にメッセージお待ちしております。 どうぞよろしくお願いいたします。
ホームページ作成、翻訳が得意です。
こんにちは!映画鑑賞とサッカーが趣味の駆け出しプログラマーです。 高校を海外で過ごしたので英語を強みとしています。 python,Javascript,SQLによるプログラミングとホームページ作成ができます。 ▼可能な業務 ホームページ作成 簡単なpythonによるプログラム作成 Javascript, SQLのコーディング ▼資格 Toefl ibt 103点 自動車普通免許 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟にご対応させていただきます。連絡はいつでも可能です。できる限り迅速に返信できるように心がけております。ご了承いただけると幸いです。 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声かけください。 駆け出しですがコツコツと仕事をこなしていく所存でございますので、どうぞよろしくお願いいたします!
日英バイリンガル、オーストラリア在住です。 現在、クラウドアプリの会社でプロダクトサポートの仕事についています。 ITILサービスデスク、プロダクトマネージメント、バージョンコントロール、ブジネスプロセスアプリのデモ、トレーナー、製品サポート経験あり。 Adobe Photoshop, Illustrator, PageMaker, QuarkEXpress 他フルタイムトレーナー、デモンストレーター。 トレーニングマニュアル製作、DTP、PrePressの業界に経験豊富。 基本的なHTML、CSS。 ウェブサイト、ソーシャルメディア、ブログ、グーグル分析などを一括した営業マーケティング管理に興味があります。
経歴 ・ゲームプランナー 4年 ・ローカライズサポート 2年 ・ローカライズプロジェクトマネージャー 現在 得意な仕事 ・英→日翻訳(主にゲーム関連) ・日→英翻訳(主にゲーム関連) ・Excelデータ作成
備忘録・議事録作成/日英翻訳
霞ヶ関で数年働いてた経験があり、会議の事務局や会社役員の秘書も数年行った経験があり、迅速・正確な書き起こしには自信があります。特に金融業界・物流に精通しており、その分野においての特異な用語を苦にしません。 また、現在は、大手翻訳会社にてプロジェクトマネージャーおよび翻訳者(日→英)として勤務しており、物流、ロードレース、医療機器の翻訳に携わっております。XTMなどの翻訳ソフトも使用慣れております。なお、2020年9月からイギリスの大学院で国際協力に勉強する予定ですので、その分野の英語も精通しております。 【可能な業務/スキル】 ・日英翻訳(特に物流、ロードレースは専門用語にも対応) ・英日翻訳(プレゼン資料などのメモ翻訳、不動産関連資料など) ・飲食店の英語メニューの作成 ・XTMなどの翻訳ソフト ・TOEIC 920 ・TOEFL 95 ・フィナンシャルプランナー ・MOS(Excel)、PDFなどのパソコン操作 【活動時間/連絡について】 できる限り柔軟にご対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。
母語が英語なので訳す文章はナチュラルで分かりやすくて読みやすくて英語にできます。
2015年6月から2016年1月まで株式会社アリスマティックで働いていました。主に乙女ゲームのスクリプトを訳しました。 2010年10月から2013年10月までフリーランスで株式会社アクティブげーミングメディアに色んなプロジェクトしました。 2012年11月 王子様★甘い楽園/Shall we date?: My Sweet Prince 2012年07月 積水の夏2012ニュースレター 2012年06月 恋忍者戦国絵巻/Shall we date?: Ninja Love 2012年04月 〜 2012年06月 BANDAIの「湾岸ミッドナイトマキシマムチューン4」 2012年04月 〜 2012年05月 2011 ESA/NASA/JAXA Frequency Coordination Meeting audio transcription 編集 削除 2012年04月 積水の春2012ニュースレター
簡単のイージー
はじめまして、イージーと申します。 英語のネーティブスピーカーに、N1程度の日本語の実力者。 翻訳、書類作成、ネイティブチェック、なんでも素早くできます。 仕上がりにこだわる性格なので、ご安心してください。 きつい締め切りの場合も、軽い作業または退屈しそうな作業でも、なんでも真面目にやらせていただきたいです。 よろしくお願いします! If you want to contact me in English, please do!
数ある出品者の中から、プロフィールをご覧いただきありがとうございます! 日本生まれ、台湾育ちの日本人です。 - 高校卒業まで台湾在住で、大学から日本帰国しました日中バイリンガルです。 大学時代から翻訳通訳を勤めてきました。 - 日本在住歴 10年 台湾在住歴 15年 - 【可能な業務】 ✔️データ入力 ✔️中国語から日本語、日本語から中国語の翻訳又は通訳 ✔️中国語ナレーション録音 【実績】 <通訳> 商談会(日⇄中) <翻訳> 民事訴訟書(中→日) <翻訳> レストランのメニュー(中→日) <翻訳> 商品説明(日→中)5件 <翻訳> 各種旅行記(中→日)10件以上 <翻訳> 日常会話(日→中)10件以上 <翻訳> ビザ申請用の個人情報(中→日) <翻訳> 約20分のYouTube動画(日→中)5件 <翻訳> 約1.5時間の日本語音声ファイルのライブストリーミング(日音声→中) <翻訳> 台湾大学薬物防止に関するパワーポイントファイル56ページ(中→日) 【使用ツール】 ✔️Google ドキュメント ✔️Word、Excel、PowerPoint ✔️Illustrator 、Photoshop は基本的な操作であれば問題なく使用できます。 【稼働時間】 深夜以外、いつでも対応できます。 納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。 ご興味を持っていただければ、お気軽にお問い合わせください。 どうぞよろしくお願いします。
バイリンガルで日本と世界を繋ぐ架け橋になる!
現在大学4年生の奥野と申します。 僕は幼少期から高校卒業までアメリカで育ち、英語日本語両言語ネイティヴなので1番の売りは通訳や翻訳ができます。 また少しばかりプログラミングなども大学でやっているためホームページ作成などもできます。 現在多数のインターンやビジネスコンテストにも出席しており、多数の企画を考案、提案させていただいた経験もあるのでそういったお仕事もこなせます!
新着のランサー
その他
その他プログラマ・エンジニア
未選択
その他専門職
法務
Webデザイナー
ライター
Webエンジニア
サーバ・インフラエンジニア
翻訳家
この検索結果に満足しましたか?