日本語⇔英語の翻訳をいたします
業務内容
簡単な文章を翻訳します。
何と書いているのか知りたい方に
文章を英語/日本語に変えたい方に
手助けをいたします。
日本語150字まで/英語120単語まで
1000円でやっていこうと思います(ちょっとだけ超えていたらサービスします)
文章が長い場合追加料金をお願いすることがあります。
英語でメールのやり取り翻訳 午後から1日千円 場合によってチャットも、30分千円
業務内容
英文で困った、英語が出来ないとお困りの方へ、メール翻訳間に入ります、他にやっている事もあるので即レスは難しい時もありますがなるべく早くします
書類選考突破!海外で勝てる【本格的英文レジュメ】作成します!ネイティブチェック込
業務内容
【最短で、目標達成!効率よく書類選考をクリアしましょう!】
20年に及ぶ海外生活と、国連や国際機関での職務経験を活かし、
日本語履歴書から、海外で勝負できる
本格的な英文レジュメを1通、作成いたします。
★英文レジュメでは、日本語履歴書でのアプローチと全く異なります。
→経歴の羅列ではなく、業績をアピールした英文レジュメをお作りします。
★訳しただけの履歴書では成功しません。
→限られたスペースの中で最大限のアピールができるよう、適切かつ効果的な語彙を慎重に選択します。
★20年に及ぶ海外生活と、国連や国際機関での職務経験を活かし、真摯にアドバイスさせていただきます。
★エンジニア、自営業、国際機関にてディレクター、大臣へのアドバイザー、書籍執筆等の経験がある英語ネイティブがチェックします。
★第1関門の書類選考を突破しましょう!
★レジュメ提出の際、カバーレターも添付するのが一般的です。【もっとアピール!英文カバーレター】のサービスも行っておりますので、ぜひこの機会にご検討ください。
★不明な点などありましたら、ダイレクトメッセージにてお気軽にご相談ください。
【お申込後の流れ】
- 日本語履歴書をもとに、ヒアリング。
↓ - 英文レジュメの作成。
↓ - 試作のレジュメをお客様にお渡しし、ご意見・ご要望などをお聞きします。
↓ - フィードバックをもとに校正。
↓ - 英語ネイティブの最終チェック。
↓ - 英語式アプローチで書かれた高品質なレジュメの完成。
【ご注意】
こちらのメニューは、日本語履歴書→英文履歴書の作成です。
英文履歴書をお持ちの方は、
「お持ちの英文レジュメ、本格的に『再構成』いたします」
より、お申し込みください。お値段が少しお安くなっております。
海外で勝てる【本格的英文カバーレター】作成します。ネイティブチェック込
業務内容
【最短で、目標達成!効率よく書類選考をクリアしましょう!】
20年に及ぶ海外生活と、国連や国際機関での職務経験を活かし、
日本語履歴書から、海外で勝負できる
本格的な英文カバーレターを1通、作成いたします。
★英文は、日本語のエッセイやレターとは全く異なるロジックで書かれます。
★日本語で書いたものを直訳しただけでは、意味が通りません。
★限られたスペースの中で最大限のアピールができるよう、適切かつ効果的な語彙を慎重に選択します。
★20年に及ぶ海外生活と、国連や国際機関での職務経験を活かし、真摯にアドバイスさせていただきます。
★エンジニア、自営業、国際機関にてディレクター、大臣へのアドバイザー、書籍執筆等の経験がある英語ネイティブがチェックします。
★ 先ずは、第1関門の書類選考を突破しましょう!
★不明な点などありましたら、ダイレクトメッセージにてお気軽にご相談ください。
【お申込後の流れ】
- 日本語履歴書をもとに、トークルームにてヒアリング。
↓ - 英文カバーレター試訳の作成。
↓ - 試作をお客様にお渡しし、ご意見・ご要望などをお聞きします。
↓ - フィードバックをもとに校正。
↓ - 英語ネイティブの最終チェック。
↓ - 英語式アプローチで書かれた高品質なカバーレターの完成。
クイック!英語翻訳(24時間以内)
業務内容
オーストラリアで博士号を取得し海外在住歴10年です。オーストラリアでは大学でリサーチャーとして勤務していました。・1文字6円からで日英、英日の翻訳をさせていただきます。・原則、「2000文字程度までなら、24時間以内」に翻訳可能です。・急ぎの用件であろうとも、高いクオリティの翻訳をお届けいたします。ご依頼は170字程度(1000円〜)から承っております。*注意文章の内容によって、またスケジュールの関係で24時間以内に終わらない場合もございます。まずはご連絡いただき、資料を拝見させていただます。翻訳経験としては広告、製品カタログ、アプリ、インタビュー、ディスカッション、大学教授の講義などがあります。よろしくお願いいたします。
技術文書英日翻訳
業務内容
1000~2000ワードの英文翻訳をします。多量の翻訳はご相談願います。
英文のカタログ、取扱説明書、特許文書等の技術文書の翻訳をいたします。電子・電気・機械分野を専門として翻訳業務をしております。
職歴は工場設備の設計、海外営業が中心で自社製品の和文、英文の仕様書、取扱説明書などの執筆もしておりましたので専門用語の知識は豊富です。
SEO対応/貴方の売り上げ必ずUP!コピー売ります「ひとりでも二人分の活躍」
業務内容
<自己紹介>
はじめまして。大阪の北端、千里ニュータウンに在住する、40歳の独身女性、木村 咲子きむら さきこと申します。
自営業のかたわら、趣味と実益を兼ねて、在宅ライターで文筆業をしております。
<お引き受けできる仕事内容/過去実績一覧/2018年4月現在>
■『【男女別】車の運転が怖い人の克服法・免許を取れるのか|仕事』
→ドライブノウハウのライティング
URL;https://carby.jp/topic/1039783
2、クライアントT様直請け、バスソルトのコピーライティング/説明文作成
→AMAZONの出店企業さまに依頼され、米国直輸入のバスソルトの
キャッチコピー/タイトル入れ/説明文翻訳作成/薬事法チェック等、
化粧品に特有の表現規制を遵守しつつ、ライティングを行いました。
URL;https://www.amazon.co.jp/dp/B00MYMOMLK/ref=cm_sw_r_cp_awdb_c_cSfYAbFKB10TR
3、クライアントS様直請け、SEO外部/内部対策ブログ記事作成
4、クライアントT様直請け、大人向け恋愛官能ラブロマンス小説の下書き、構想、指定キーワードの盛り込み。
→去る2018年3月20日に、クライアント名で、
「電子書籍」をゴーストライティング。
URL;『約束の土地(上)』(下巻は、5月に上梓します。)
https://www.amazon.co.jp/dp/B07BJ3NKV3/ref=cm_sw_r_cp_awdb_c_.WfYAbZA4X82Z
5、金券ショップを上手に利用した新幹線の乗り方とは?買うときに注意することは?
→ まとめサイトで、キーワードを指定されてのWEBライティングです。
URL;https://maymaymymechape123.com/393.html
これ以外にも、沢山のWEBライティング実績がございます。
お気軽にメッセージ、ご相談くださいませ。木村 咲子拝
英語音声文字起こしを格安で丁寧に迅速に仕上げます。【30分~45分音声の枠】
業務内容
はじめまして。フリーで英語に特化した文字起こしをしています松嶋と申します。現在は海外を拠点にビジネスをしています。私自身も英語は問題なく聞き取れるのですが、同居していますパートナーがネイティブ並に英語ができます。彼女も英語の文字起こしの経験が豊富です。
スクリプトはなるべく完璧に仕上げるため、自分と彼女でダブルチェックさせていただきます。
丁寧に迅速で尚且つ低価格をモットーにしています。
是非お問い合わせくださいませ。
接客の英語スクリプト作成
業務内容
飲食、美容、リラクゼーション、アミューズメント、その他様々な接客のお仕事の際に必要な英語のスクリプトを作成します。
10文章/¥2500です。オプションで作成したスクリプトを使用する為のトレーニングや応用する為のご指導もいたします。(60分オンライン授業/¥2500
まずはご相談ください。
【英語・中国語】多言語アプリケーションの開発
業務内容
英語圏、中国語圏のユーザー・得意先などに提供する多言語のアプリケーションを開発いたします。
得意先の母国語にローカライズして、複数言語で開発することが可能です。
自分自身アメリカのアトランタに語学留学していた経験があり、TOEICは815点です。
お気軽にお問合せ頂けたらと思います。
【サービス例】
・多言語対応・AI(自然言語処理)などを実装したクロスボーダーEDIシステム
気軽にスカイプ英会話♪ ゆっくり丁寧にお教えします!
業務内容
英会話の練習をしたい方に、空いた時間で気軽にできるスカイプレッスンをご提供します。
★こんな方におすすめ★
・日常会話で困らないレベルを目指している
・接客業で使うので、話せるようになりたい
・外国人とお友達になりたい
・簡単・便利な表現を知りたい
・いきなり外国人講師のレッスンだと緊張してしまう
★英語の上達の近道はとにかく使うこと!★
「英語を勉強しているけれどいつから英会話のレッスンを受けたらいいの?」
「もっと勉強してからじゃないと・・」
そんな心配はいりません。
英語の勉強はもちろん大事ですが、使えるようになるには<実際に話してみる>ことがとても大事。
一緒に英会話の練習をしませんか?
分かりやすく、ゆっくり丁寧にお教えします。
【講師プロフィール】
・文学部英米文学専攻
・アメリカ留学1年間
・NZ日本企業就業2年間
・TOEIC970点
・アメリカ英語、癖のない分かりやすい発音です(ネイティブお墨つき!)
【レッスン内容】
60分1,500円〜(ご相談により、30分のレッスン2回に分ける形も対応いたします)
初心者〜初級の方向けの日常会話の練習をします。
挨拶など簡単な表現から、日常に使える英会話をお教えします!
※基本的にレッスンはすべて英語で行い、分からない部分は日本語で補足する形式をとります。
1回15分以内 お気軽英語通訳
業務内容
メーカー海外営業7年のベテランが世界のどこにでも、
貴方の気持ちを乗せて英語でお話し致します。
ホテルの予約の連絡がこない。
仕入先にメールをしたのに返事がない。
今すぐ電話して確認してほしい。
お客様と事前に電話をかけてほしい内容を打ち合わせさせていただき、
私から先方に対してお話しをする形になります。
ビジネスの場合は、今までの経験も踏まえて1度の電話で確認した方が
良い内容などは的確にアドバイスをさせて頂きながら電話での確認事項を決定して電話をします。
お客様が今後もやり取りを継続しやすいように、通訳者・代理者・秘書という形の肩書きで先方にお電話させて頂きます。
現役プログラフィックデザイナー作。既存フォント使用の英語ロゴ製作。
業務内容
有名なInstagramやフェイスブックなど見栄えのするロゴは既存のフォントから作られていることをご存じですか?
オリジナルの文字でロゴを作ろうとすると高額になり時間もかかってしまいます。私がご提案するのは既存のフォントを厳選し、オリジナルに匹敵する素敵なロゴの作成です。
★フォントの種類は1000種類以上
★カラーリングもおまかせください
★希望のフォントにも対応可能です※
流れと致しましては、
ご依頼→ヒアリング→初期デザイン提出→修正→納品
となります。
私はグラフィックデザイン歴7年の現役です。
日頃はコスメ・ファッション・オーガニックフード・美容サロン等、女性に関連した仕事をしています。女性が喜ぶデザイン作りを得意としています。
ここが大切なロゴ作成のお手伝い窓口になれたらなぁと思い、始めました。
どうぞ、よろしくお願いいたします。
※フォントデータを頂戴する場合がございます。
英語翻訳>>>低価格で高品質なサービスを提供します。
業務内容
*販売価格は一例です。
事前に原文内容を検討させて頂いた上で、見積もりや、締め切り、価格などを調整させていただければ幸いです。
※翻訳量が多いほど割引が大きくなる大口割引制度があります。 翻訳料が税抜で3万円以上の場合10%,10万円以上20%,20万円以上25%の割引を適用させていただきます。
翻訳は、1文字7円〜承ります。
[弊社基本料金表]
日常会話 英⇒日10円/単語 ・日⇒英7円/文字
ビジネス翻訳 英⇒日13円/単語 ・日⇒英10円/文字
技術翻訳 英⇒日13円/単語 ・日⇒英10円/文字
IT・コンピュータ翻訳 英⇒日12円/単語 ・日⇒英10円/文字
学術・論文翻訳 英⇒日15円/単語 ・日⇒英11円/文字
一般文芸翻訳 英⇒日13円/単語 ・日⇒英10円/文字
医療・環境・バイオ翻訳 英⇒日16円/単語 ・日⇒英12円/文字
特急(24時間以内) 50%増
至急(36営業時間以内) 30%増
*ネイティブチェックは含みません(和英の場合)が、別料金にて対応可能です。
*原文に起因しない明らかかつ重大な誤訳があった場合のみ納品後1週間まで修正対応いたします
*料金は原文のファイル形式・内容・納期によっても変動します
【英文記事】500 words 1000円
業務内容
英語ネイティブライターが500 words の英文記事を作成します。
テーマ、キーワードに沿った100%オリジナルの英文記事を提供いたします。
ブログ、SEOコンテンツなどに使用いただけます。
複数記事作成をお考えの方はお気軽にご連絡ください。
*日本語文からの翻訳は行っていません。
留学・海外生活サポート
業務内容
私自身、カナダ・アメリカ・フィリピン・スウェーデン・トルコで留学や就労体験を行ったことがあります。海外生活の相談から留学先選定・やり取りなど個人でサポート可能な範囲まで予算と安全面を考慮したサポートやアドバイスをいたします。
今副業するなコレでしょ
業務内容
アマゾン、ヤフオク、メルカリ、そしてイーベイ
この4つの販売ルートを作って、魅力的な仕入れをすることによって、
毎日何かが売れる日が来るのも夢ではないのです。
この4つのルートに特化した副業の記事を書きます
シリーズもの、単発もの両方とも可能です
LINEスタンプ42種 多言語化パッケージ【6ヶ国語セット】
業務内容
・クライアント(クリエーター)様が製作した日本で販売中のLINE(クリエーターズ)スタンプ42種を元に6ヶ国語版の製作代行パッケージ。
・多言語化の対象国はタイ語、インドネシア語、台湾(繁体字)、韓国語、スペイン語語、ポルトガル語、ベトナム語、タガログ語から6言語を選択して頂きます(その他対象国、言語のご要望がある場合は相談に応じます)
・スタンプ内の日本語を対象国言語に翻訳、現地ネイティブチェックの上スタンプ画像の文字部分を編集、透過処理を行いそのままLINE Creators Marketの審査リスエストに出して頂ける状態で納品します。
・今なら更に各国向けスタンプ名タイトル(40文字以内)、スタンプ説明文(160文字以内)をセットで対象言語に翻訳し納品させて頂きますのでLINE Creators Marketのアイテム管理ページ内スタンプ詳細情報にコピー&ペーストして頂ければそのままその現地マーケット販売時における販促広告文としてもご活用頂けます。
■クライアント(クリエーター)様にご用意頂くもの
1,日本で販売中のLINEスタンプ元画像(PNG形式。最後に審査リスエストしたZIPファイルをそのまま支給頂ければ結構です。(審査を通過したスタンプ画像のみお受けできます)
2,対象となる日本語で販売中のスタンプのLINE STORE URL(審査を通過し販売中のものかを確認させて頂きます)
3,タイトル(40文字)と説明文(160文字以内)をテキスト情報(テキスト形式、ExcelまたはWord)にて支給して頂きます。
4,日本語スタンプの原文40種の日本語部分をテキスト情報(テキスト形式、ExcelまたはWord)にて抜き出し、スタンプの画像番号をつけて支給して頂きます。(翻訳が必要となる部分のみで結構です)
■納品イメージ
・文字部分のみ加工編集した42種のスタンプ画像をZIP形式で(そのまま審査リスエストできる状態で)納品させて頂きます。
42種類の対象国言語に翻訳したスタンプ画像×6ヶ国語分(合計252画像)をそれぞれの言語毎にZIP形式ファイルにして納品させていただきます。
・タイトルと説明文はテキスト形式で別ファイルにて納品します。
海外ITサービスへの英文メール作成代行(英語)
業務内容
最近、様々なWEBサービスが出てきましたが、日本法人がなかったり、あってもサポートがイマイチで結局現地法人に問い合わせしたほうが早い、というケースがあります。
しかし、そうはいっても英語がわからなくてなかなか問い合わせがしにくい…ということがあるかと思います。
そんな際は是非ご依頼ください。
英文メール作成(場合によっては問い合わせ)の代行を致します。
※納品期限3日とさせていただきましたが、問い合わせのボリューム次第ではこれ以降も対応します。
ただし、場合によっては再度ご購入頂いた上での対応となります。
目安はサポートとのやり取り2回分ほどを想定しておりますが、ご相談ください。
WEB・チラシデザイン
業務内容
WEBデザイン・チラシデザインいたします。
現在、音楽系の企業でデザイナーをしていますが、来年から独立するためフリーでの仕事を増やしています。
ポートフォリオをお見せするのが一番早いのですが、肖像権等あり公開できませんので詳しくご連絡くださった際にお見せいたします。
写真/動画撮影および編集 英語翻訳 もできますのでご希望でしたらどうぞ。
日本人はなぜ英語を話せないのか!?
業務内容
日本人が英語が話せない原因と解消法を具体的に解説します。当方、海外生活が長く日本人の心理構造を解説します。諸外国の人たちの思考プロセスを比較し、日本人が英語を話せない理由と解決方法をカンタンに説明する記事を書かせて頂けます。
カフェで外国人に習う英語が上手くならない理由
外国人に気後れしてしまう原因
なぜイエスノーしか言えないのか
どうしたら英語が楽に話せるようになるのか
国際結婚や恋愛、ビジネス、留学、海外旅行などのシリーズで書くことができます。
英語の発音・英会話が苦手な人に週1回1時間、英会話の基礎を教えます
業務内容
販売価格は1ヶ月分(4回)です。skype(電話・スマホ可能)で繋いで、1週間に1回定期的にレッスンをやります。
予習復習の必要はありません。その代わり、レッスン中は集中してください。
概ね英語耳が出来上がってくるまで、3か月(目安)は続けてレッスンされることをお勧めします。過去、独自の方法でレッスンした結果、ネイティブの単語がぽつぽつ聴き取れると言われたのが概ねそれくらいの期間です。
ニュース記事、ウェブサイトなど英→日翻訳します 例:500単語=5000円/納期3日
業務内容
海外ニュース、有名人のSNS投稿、ブログ、ウェブサイトの
英→日翻訳いたします。
<料金・納期>
■料金目安:500単語=5000円
(1000単語以上ですと、1単語9円とお得になります)
■納期目安:(英文)500単語=3日
(目安です。状況により変わりますのでお問い合わせください)
<得意なジャンル>
生活全般/映画・海外ドラマ/セレブ・著名人/IT/店舗・観光スポット情報/自然/科学/動物/ペットなど
<不得意なジャンル>
経済/ゲーム
【Airbnb】ウェルカムガイド作成!!
業務内容
10ページ以上の《Airbnbゲスト用》のウェルカムガイドを作成します。
ウェルカムガイドがあることでゲストはスムーズに空港からホスト宅まで向かうことができ、信用と安心感を与えることができます。
スーパーホストを目指すなら準備必須だと思います!
【ウェルカムガイド内容】
-空港からの道案内
-最寄駅からホスト宅までの道案内
-室内にある設備の説明書(家電、エアコン等)
-緊急時の連絡先
-人気都市エリアの紹介(渋谷、六本木、原宿など)
英文テープ起こし
業務内容
「英語のテープ起こし」を承ります。
できる限り低料金・短納期・高品質でお納めいたします。
料金・納期の目安
60分、ケバ取で8000円~10,000円、1.5日~2日
よろしくお願いします。
airbnbメール代行
業務内容
airbnbのメール代行をいたします。
10:00~25:00
1時間以内の応対
英語・中国語・日本語対応
予約1件あたり1,300円~2,000円
無料で道案内やハウスマニュアルのHPを作成
リスティングも無料で作成
フィリピン人スタッフが英語のメッセージに対応
中国人スタッフが中国語のメッセージに対応
ロゴ作成!海外事業向けなど英文字表記のものから日本語までご相談ください
業務内容
初めまして。
Loknforと申します。
ご覧いただきありがとうございます。
ロゴ制作承ります。
ご希望のイメージをご相談ください。
これまで
ニューヨーク在住の日本人向け雑誌用のロゴ
アジアから日本へ発信するヘルスケアメディアのロゴ
アメリカで展開する店舗ロゴ
など、、海外向けのロゴの実績が多いです。
海外向けや、英語表記のオシャレであり、
意味を持たせたロゴの作成が得意ではありますが、
もちろん日本語のロゴも制作できます。
【納品形式 】
・データ納品(ai、jpgなど)
Facebok用に正方形のもが欲しい!
WEB用に横長のものが欲しい!
など、、ご希望のものをセットでお渡し致します。
airbnb メッセージング・運営代行(1リスティング当たり)
業務内容
法律も改正され全面解禁となった民泊のairbnbにおいて英語が得意でないホスト様への運営代行やメッセージング代行を行っております。
実績といたしましては、これまで10件の運営に携わっており、返答率は100%を維持しておりました。
また、書類作成やリスティングの作成等も別途承ります。期間は長期でも期間限定の短期でもどちらでも大丈夫です。
ここに提示させて頂いている料金はリスティング当たりの料金のため、複数ある場合は教えていただきたいです。よろしくお願いいたします。また、件数によっては割引等も可能です。ご相談ください。
*時間帯につきましては、メッセージング対応が可能な時間を指定させていただきました。
【原稿500~1000ワード】英語ナレーションを透き通る声でお届けします
業務内容
日英バイリンガルが、柔らかく透き通る声で英語のナレーション・読み上げを承ります!
スピード等のリクエストがございましたらご相談ください。
■例えば、こんな時に...
・絵本や英語教材の読み聞かせ用リスニングとして子供に聴かせたい
・絵本や英語教材を読み聞かせたいけど、読み方がわからないから参考にしたい
・英語の勉強に使用したい(リスニング、シャドーイング等)
・睡眠導入として流せる英語音声が欲しい
・英語で発表するプレゼンに向けてお手本をもとに練習したい
・仕事で英語のナレーションができる人を探している
【使用機材】
・Shure SM58 ダイナミックマイク
【私について】
1歳になる前から英語に触れており、日本の学校に通いながら英語教育を受けてきたため日英バイリンガルです。野菜や果物、色の単語などは英語で先に覚えました。元々はアメリカ英語で教育を受けていましたが、留学を機にイギリスアクセントが混ざるようになりました。(1年間イギリスの大学に交換留学していました。)また、上智大学国際教養学部を卒業しており、授業や会話は全て英語でこなしていました。幼児向けの英会話ベビーシッターも経験があります。
*発音については英語音読サンプル動画をご参照ください。
Guided Meditation: https://www.youtube.com/watch?v=tImc_5RF7F0&ab_channel=Yully
English Annoucement: https://www.youtube.com/watch?v=ZoaB_SVihMg&ab_channel=Yully
Japanese Fairy Tale: https://www.youtube.com/watch?v=NwKushDXOSc&ab_channel=Yully
※こちらは英語ナレーションのサービスです。日本語でのナレーションをご希望の方は日本語ナレーションサービスからご購入ください。
【正確、最速】文章、ウェブサイトの英文和訳/和文英訳
業務内容
海外経験が豊富であるのに加えて、英米の社会分野について詳しいので、背景知識が必要なタスクでもこなすことができます。まずはご気軽に内容を相談ください。また、最速最安値を目指しておりますので、費用交渉についても柔軟に承ります。
費用についてはA4 1ページにつき1000円とさせていただきます。
フリートーク英会話であなたの英語力支えます(少しでも英語に触れたい方おすすめ)
業務内容
〜内容〜
30分を一コマとして、フリートークで英会話を楽しんで頂けます。
〜料金〜
30分 1250円(税抜)
〜方法〜
チャットワーク(ビデオ通話/通話のみどちらかお好み)で行います。
(メールアドレスのみで登録できるビジネスツールです。必要であれば、登録方法ご案内いたします)
〜きっかけ〜
日本では、英語で話す機会があまり無いのが現実です。
せっかく勉強しても、使う機会がないと低下してしまうのが語学力。
私自身、留学先から帰国して、日々の英語力低下に悩んで、それを防ぐために、色々な方法を模索していました。
同じような状況の方のお助けができればと思い、このサービスの提供にたどり着きました。
もちろん、今、英語を勉強中!会話力を磨きたい!少し自信がついてきたから、力試ししたい!など、どんな理由でも大歓迎です!
『私意外と喋れるじゃん!』と自信を持てるようになってもらうのが目標です。
是非、お気軽にご相談ください!
□■自然な日本語■□英→日翻訳ライティング 無料トライアル200単語!
業務内容
わかりやすく、読む人の心をひく文章、自然な翻訳をお探しですか?
□■業界幅広く、読む人に合わせて翻訳をいたします□■
これまで自動車、経済、起業、ブランディング、Web・SNSマーケティング、美容健康など幅広いジャンルでブログ記事、ジャーナル、セミナー資料、動画資料、電子書籍などの翻訳をお手伝いさせていただきました。
いずれもターゲット読者様に合わせて、自然な表現で翻訳することを心がけており、そのままコンテンツと使っていただけるように最大限の配慮をして対応させていただいております。
これまでご依頼いただいたクライアント様からは、以下の点をご評価いただいております。
◇ターゲットに合わせた自然な表現
◇文章全体の統一感、ライティングのクオリティ
◇細部にまで注意した作業
◇対応のスピード感
□■ご提案サービスについて□■
1000単語でお見積りしております。(1単語5円×1000=5000円+手数料)
ご依頼に合わせたお見積りがご必要な場合は、直接メッセージにてお問合せください。
□■初めてのクライアント様□■
ライティングのクオリティを見ていただくため、テストライティング(200単語程度)無料でお受けしております。直接メッセージにてお気軽にお問い合わせください。
*【書籍】【小説】の翻訳* <価格相談可能>
業務内容
書籍や小説、ゲームアプリ等の和英、英和翻訳を行っております。
基本的な1日での処理量と致しましては3000ワードです。
内容や分量、納期にも依存いたしますが、平均で1文字or1ワードあたり10円とさせて頂いております。
大イベント会社様採用 : 英語でナレーション(ネイティブ)を行い ます
業務内容
概要 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
大イベント会社様にも採用いただいた英語のナレーションを提供させていただきます。
インターナショナルスクール、アメリカ大学卒業、国際的な広告代理店で勤務していた経験をもとに、価格以上の価値があるアセットをスムーズに提供いたします。
詳細 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
1~2.5分程のナレーションを15,000円ほどで提供させていただきます。
1分のナレーションにかかる録音、フィードバック (FB)反映、編集、出力で一時間ほどかかるため。
フィードバックと修正のやり取りに関しては、パッケージによって変更させていただく可能性がございます。
フィードバックに関して - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
フィードバックの際は、細かい内容でご返信いただくようにお願いしております。
ベーシックプランに関しては、フィードバックは1回までとさせていただいております。
スタンダートでは2回まで。プレミアムは無制限となっております。
ベーシックのFBは一回までとなっておりますが、こちらでFBを反映したversionを作成する際には複数回録音させていただき、提供させていただきます。
最後に - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
上記は基本的な内容になりますが、ご希望、ご要望によって臨機応変に変更することができるので、お気軽にご連絡くださいませ。
サンプルも併せてご確認ください
【動画に英語字幕】YouTube・HP・オンラインコースなどの動画に英語字幕をします
業務内容
日本語の動画に英語字幕を付けます!
~YouTube・HP・オンラインコースなどの動画に英語字幕~
【あなたはこんな悩みを抱えていませんか?】
・ 日本語の動画に英語字幕を付けて海外にもPRしたい
・セミナーや講座などの動画に字幕を付けたい
・日本語音声に英語字幕を表示させたい
・日本語音声に日本語と英語の字幕を同時表示させたい
もし、あなたの答えが『はい』であれば、是非ご相談ください。
【あなたが手に入れられるもの】
・英語字幕が付いた動画
・日本語と英語の同時字幕がついた動画
【動画の字幕】
字幕を付けて欲しい動画を送ってください。
まずは、日本語にて字幕を作成しますので間違いがないかご確認ください。(日本語の時点で間違いがあると、間違った英語に翻訳をしてしまう為。)
字幕の表示は英語のみ表示・日本語と英語の同時表示から選択できます。
ギガファイルにてアップロードし納品します。
納品した動画をご確認頂き、気になる点があればご指摘ください。 修正した翻訳をお送りさせて頂きます。
※ご質問等は直接お問い合わせください。
- 言語
- 英語
欧米で現地企業に勤務する現役デザイナーが英文履歴書作成します
業務内容
ヨーロッパ在住のデザイナーが英文履歴書のデザインをいたします。
私自身こちらで2度転職を経験し、かつ採用マネージャーとして数多くの履歴書を見てきた経験を生かして、採用担当者の目に留まる履歴書の作成をお手伝いさせていただきます。
【英文履歴書はデザインが重要】
英語履歴書(レジュメ、CV)には決まったフォーマットがなく、ご自身で工夫して読みやすくデザインをする必要があります。
特に欧米の企業には世界中から多くの応募がありますため、素晴らしい経歴やスキルをお持ちでも、履歴書が上手くデザインされていないと読んですらもらえないということもございます。
ネット上の英語履歴書に関するアドバイスには実は間違った情報も多くあることにも注意いただきたいです。
一度に読める文章量、視線の動きの意識したレイアウト、適切なフォントサイズなど、デザイナーでなければ知り得ないポイントを抑えた履歴書を作成いたします。
【内容に関するアドバイス】
英訳や英語の添削はサービスに含まれておりませんが、
プレミアムをお選びいただいた場合、追加したほうが良い、または削除した方が良い項目、文章があれば指摘させていただきます。
【ご自身で編集可能】
Figmaというブラウザ上で無料で使用可能なソフトウェアを使います。
操作方法がシンプルなため、納品後にご自身で編集いただくことができます。
もし難しい場合は修正作業をご依頼いただくことも可能です。
【流れ】
履歴書に含める文章をご共有いただきます。全てのテキストがコピー可能な状態である必要があります。
↓
こちらで内容を確認します。プレミアムをお選びいただいた場合、直した方が良いところはこの時点でアドバイスをいたします。
↓
デザインを仕上げます。
↓
デザインをご確認いただきます。この時点で誤字脱字などがないかご確認いただきます。
↓
修正が含まれる場合は修正依頼をいただき、こちらで修正後再度ご確認いただきます。
↓
PDF形式にて納品いたします。編集可能な元のファイルもお渡しします。
【私について】
日本の美大出身。東京のデザイン事務所やIT企業で経験を積んだ後、ヨーロッパに移住し、現地のゲーム会社でデザイナーとして働いています。
私自身もこちらで2度の転職を経験しており、その際英語での応募書類の準備に時間がかかった経験から、このようなサービスがあったら良いのではないかと考えつきました。
海外移住をお考えの方や、日本で外資系企業への転職をお考えの方のお手伝いができれば幸いです。
YouTubeチャンネルの翻訳&字幕作成を完全サポートいたします
業務内容
【サービス内容】
当サービスでは、YouTubeチャンネルの多言語化を完全サポートいたします。
YouTube Studioでの動画の字幕設定からタイトルや概要欄はもちろんのこと、チャンネル名やチャンネル概要欄、再生リストの翻訳まで、多言語化設定が可能な範囲全てに対応いたします。
【料金】
動画時間:1分700円
文字数:1文字7円
特急プラン:1分900円(1文字9円)
お客さまのご希望に沿って3種類の料金プランをご用意しておりますので、ご自由に選択してください。
※動画時間の計算は30秒以下切り下げ、31秒以上切り上げとなりますので、あらかじめご了承ください。
- 言語
- 英語
英語翻訳・スピード納品をします
業務内容
主に英語から日本語、日本語から英語という翻訳形式でやらせていただいております。文字起こしやライティング、サンプル文章の作成が可能です。
【スポットお助けサービス】社員紹介・サービス紹介などのインタビューを行います
業務内容
インタビューライターの宮崎が提供するライティングサービスです。
こちらのパッケージでは、取材・インタビューを伴った記事作成一式を行います。
※いつもお願いしているライターさんの都合が悪くなった、コンテンツを作成できる人員が部署にいない、社内イベントを開いたことを外部にアピールしたいなど、スポットでのヘルプを前提としたサービスです。
- サービス紹介(IT・コンサル・メーカーなど)
- 採用広報(いわゆる社員紹介等)
- イベントレポート
などの記事化にご利用ください。
納期は一律7日間(取材日起算)としておりますが、取材内容・稼働状況等によってはそれ以上いただくこともありえます。事前にご相談させていただきます。
通常のお取引とは異なり短期間のサービス提供となるため、ご意向のお伺いはじっくり行いたいと考えております(1時間程度のお打ち合わせを想定)。また、業界や貴社について入念に調べて業務に臨みます。元銀行員であり多くの業界へのインタビュー経験があることなどから、ITベンダー・コンサル・金融・商社・物流・研究機関・国際協力・NPOなど比較的広く対応できますが、事前にご相談いただけますと幸いです。英語インタビューも可能です。遠慮なくお問い合わせください。
[面接60分+振返り30分] 営業職・マーケティング職への転職面接(日英)ができます
業務内容
そうだ、転職しよう!
・でも面接をしたのは新卒で就職して以来で、転職面接は初めて。
・どうしても入りたい企業の面接があるので、客観的な意見がほしい。
・外資系への転職を考えており、英語での面接対策をしたい。
こんなお悩みありませんか?
当方、外資系IT企業に20年勤務し、営業職とマーケティング職、ならびに管理職を経験しており、「自身の転職経験」「人を採用した経験」があります。
日系または外資系のよくある面接を実際に再現し、練習、フィードバックすることで、面接が通る確率を向上させるお手伝いをします。
なお、当方の得意分野は、「外資系企業」「IT企業」です。
- 「外資系IT企業」が最も得意
- 「日系IT企業」も得意
- 「外資系の非IT企業」「日系の非IT企業」についてもアドバイス可能ですが、専門的な内容は難しいです。こちらご了解ください。
・日本語、英語の履歴書、職務経歴書についてアドバイス希望の場合は、オプションで対応可能です(営業職、マーケティング職に限る)。
Wordpressの「多言語化」で事業のサポートをさせていただきます
業務内容
▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁
このような方におすすめ
▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔
-
予算を押さえて多言語化対応を行いたい…
-
自社製品を海外向けにアピールしたい...
-
海外のお客さんを期待しているが日本語のHPしかない...
▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁
サービス特徴
▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔
Wordpressサイトを多言語化しませんか?
既存ページを予算を抑えて多言語対応いたします。
ページごとでの言語切替、言語に応じてページ内容を変更する など
細やかなご要望の対応が可能です。
翻訳もお任せください。
サイトの内容に応じた専門家が翻訳のチェックを行います。
ユーザーが不明点を抱くような表現は避けて分かりやすい表現を用います。
企業のWeb担当の方から、WEB初心者の方まで、
しっかりと丁寧にお手伝いいたします。
お気軽にお問い合わせください。
▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁
WordPress 多言語化実績
▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔
株式会社 YK World様 (中国語、英語、日本語 )
https://ykworld.co.jp/
▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁
サービス内容
▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔
ページごとに言語切替( プラグイン使用 )
別ドメインにて多言語サイト制作
翻訳対応
※ご状況とご要望に応じたお手伝いをいたします
▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁
作業の流れ
▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔
初回ヒアリング
↓
お見積・ご契約
↓
ご確認・必要時は修正
↓
最終確認
↓
納品
作業内容について詳しく知りたいご希望がありましたら、
オンラインミーティングにてお話しすることができます。
お気軽にお知らせください。
▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁
補足事項
▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔▔
・別途、お見積りが必要になる場合があります
・新規サイトリニューアル を承ることも可能です
・Wordpress 表示速度最適化やSEO対策を承ることも可能です
・Googlemap対策、Googleアナリティクス設定を導入することも可能です
- Webサイトの種類
- ビジネスプロモーション ブログ ポートフォリオ 教育 コンテンツ共有 SNS ニュース・オンラインマガジン 製品・サービスマーケティング
- プラットフォーム・ツール
- Adobe XD Figma Wordpress
日本語→英語、各言語のニュアンスを加味した翻訳を提供します
業務内容
はじめまして、私は日英バイリンガルのHollyと申します。TOEICスコアは985点、英検1級を保持しています。また、日本の日英バイリンガル大学で学位を取得し、イギリス・ロンドンでの留学経験があります。
私は直訳ではなく、ニュアンスを加味した翻訳が得意です。翻訳業務においては、言語の間に存在する文化的背景や表現方法などを理解し、適切なニュアンスを再現することができます。細かいところまで気を配り、クライアント様のニーズに応える翻訳を心がけています。
Webサイトやアプリの翻訳、ビジネス文書の翻訳など、幅広い分野に対応可能です。お気軽にご連絡ください。よろしくお願いいたします。
▼こんな方におすすめ
・ビジネス文書、Webサイトやアプリなど、幅広い分野の翻訳が必要な方
・日本語から英語、英語から日本語の双方を翻訳できるバイリンガルの翻訳者を探している方
・直訳ではなく、ニュアンスを重視した翻訳を望む方
・細かいところまで気を配り、高品質な翻訳を求める方
・締め切り厳守で信頼できる翻訳者を探している方
英語でのインタビュー動画やネイティブの会話を文字起こしします
業務内容
[パッケージ購入の流れ]
こちらのパッケージからご連絡を頂いた後、
詳細を確認し、細かいお見積もりをさせて頂きます。
このお見積金額や納期感にご納得頂けた場合のみ、続いて正式発注となります。
[正式発注後の流れ]
納期について、正式発注を頂いてから
基本的にはプラン内容の通りの納品予定となりますが、
内容が非常に専門的である場合など、
想定よりも時間がかかる場合には予めご連絡させて頂きます。
[納品方法]
基本的には、いただいた素材をwordの方に書き起こしそちらを納品させて頂きます。
もし他の方法で納品を希望される場合は正式発注前にご相談いただけると幸いです。
可能な限り対応いたします。
- 言語
- 英語
翻訳【中国語 ⇆ 英語 ⇆ 日本語】実務経験 18 年|翻訳させて頂きます
業務内容
◆ 台湾人です、2023年から日本移住。
◆ 中国語・英語・日本語の翻訳と通訳歴18年の翻訳させて頂きます。
遠距離恋愛の手紙内容(恋愛関係についての建議は専門領域外で対応できません、ご理解の程よろしくお願いいたします)と歌詞からビジネス文書(契約書など)と政府企画書(補助金申請など)まで、様々な産業分野の翻訳実績があります。最近の案件依頼目安:① London Design Museum:Sneakers Unboxed: Studio to Street 台湾展示会翻訳・通訳担当。 ② 運動選手の研究所卒業論文。③ コーヒーメーカーWEBサイトの三か国語バージョン翻訳。
ご希望の方には最初の300文字をサンプル翻訳し見積と一緒にご返信させて頂きます。
◆ 相談し放題:
様々なニーズに対応できるよう、いつもお気軽にお声をおかけください。
① WORDフォーマット、もしくは原文をメッセージ欄に入力して送っていただければ幸いです。
② PNGやJPGなど写真データの場合:文字選択料金追加となります。
③ 写真やスキャンしたデータをPDFに変換した場合:文字カウントの料金追加となります。
④ 文字無しの動画を送って頂き場合:内容判断次第、料金追加となります。
⑤ お急ぎ納品の場合は「超特急券」をご利用ください、睡眠不足のご褒美料金追加となります。
最も効率的な仕事が出来るためにも、お見積りが出せるためにも、ご了承下さい。
どんな案件でも相談WELCOMEでございます。
いつもご相談お待ちしております。
翻訳目的とご依頼主様の事業内容をお知らせ下さい。
例:WEBサイト、商品紹介、論文、契約書、会議用、展示会
例:アーティスト、広告業、ウェブデザイン、学生、イベント制作
◆ 納品:
納品はメッセージ欄に入力、もしくはPDFデータで送らせて頂く形になります。書式や文書のデザイン(スペースと改行の位置、フォントサイズなど)、データ形式の指定には対応できません場合がありますので、予めご了承下さい。文章の翻訳に特化する事で相場より格安の作業料をご提案させて頂いている旨、ご了承下さい。
◆ 修正と微調整:
サンプル翻訳とお見積り額、納期にご納得頂けた場合のみ注文下さい。
二回まで追加料金無しで修正、表現の微調整させて頂きます。
Hi I'm a Taiwanese and I'm now planning to move to Tokyo from 2023. I've been translating Mandarin (Traditional Chinese) / English / Japanese for 18 years as a freelancer and as an officer. From a long-distance relationship love letter to government documents, from a next-door neighbor to someone I'll never meet in person from the other side of the earth, I got a lot of experiences in translation and many customers. Please feel free to contact me anytime, I'm open for various needs and I know that you need me.
※ 分量が少ない場合は、お見積りが10000円未満になる事もあります。
※ 原本を送る前に守秘義務に関する誓約書が必要な場合は、ご依頼主様宛の誓約書を作成致します。
※ 気になるご質問等御座いましたらお気軽にお問い合わせ下さいませ。
※ 行方不明の最大限時間:8時間ほど(アラフォーには睡眠大事)。
※ 現在、お支払いは遠距離恋愛の形でPayPal対応でございます。
早稲田国際教養学部AO試験に合格するために必要なスキルを伝授します
業務内容
早稲田大学国際教学部のAO試験を現役合格した私の秘訣をお伝えいたします。また、どんな対策をするべきか、現状をお聞きした上で私のアドバイスを教えます。プランに対して何か質問などございましたらお気軽にご連絡お願いいたします。
早稲田のSILSのAO試験はきちんとした対策を行えば、合格への道に一気に近づけられます。私は高校3年になった時にSILSに行きたいと思い、4ヶ月間猛勉強して合格できました。周りの受験者と比べると英語力も学校以外の活動も著しく良かった訳ではありません。少しでも、合格できるよう全力でサポートいたします。
発注者の方に合わるので、パッケージの内容は臨機応変に対応いたします。一応、以下が主にお手伝いできることです:
〜内容〜
- SILS AO 筆記対策(これまでの過去問や予想問題を使用してエッセイの添削をします)
- Application Formの「中学卒業以降の国際体験」「中学卒業 以降に一番力を入れて取り組んだこと」に、表彰、資格、特定の団体が主催・企画する行事への参加 の、内容や文法の添削
- 単語の勉強
- 読んでおいた方がいい本や新聞のおすすめ
- SILS の魅力や留学についてのご相談
など…
現在フリーランスとして、英検対策やAO試験対策のお手伝いをしております。お気軽にご相談ください!
あなたの観光業ウェブサイトを外国人向けに英語翻訳します
業務内容
「外国人向けの観光業WEBサイトを作りたい」と思ったら是非ご相談ください!!
近頃急激に増大するインバウンド業界において、海外観光客のニーズにこたえるのは必須要件です。その第一歩となるのが、英語による情報発信。きれいにデザインされた英語サイトであなたの事業をもっと盛り上げましょう。
【業務内容】
- 運用済みの日本語WEBサイトの英語表記ページを作成します。
- サイト内のテキスト(キャッチフレーズなど含む)を英語にしたうえでデザインの修正も行います。
- プレミアムプランでは単なる翻訳に伴ったデザイン変更だけでなく、外国人向けに特化したデザイン変更をご依頼いただけます。
【ご依頼までの流れ】
- まずは翻訳したいWEBサイトのリンクとサイトのページ数、デザイン上の要件などを教えてください。
- 翻訳範囲を選定した後、英語版のデザインについてご相談しながら政策を行っていきます。
よろしくお願いいたします。
激安200円【Google検索No1獲得済・英語広告業4年】キャッチコピー制作します
業務内容
世界を驚かせる!英語ネイティブがあなたの商品のインパクトを倍増させます。
「企業の魅力を最大限に引き出す!売れるキャッチコピー制作サービス」
別のプラットフォームで活動しておりましたが、ココナラへ事業拡大のため先着5名様のみ特別価格!
日本語・英語どちらもネイティブが対応。
プロの心に残るキャッチコピーで、あなたの商品を一気に広めます。
顧客の心を掴み、商品やサービスの魅力を最大限に引き出すキャッチコピーを作成いたします。
5件×5候補(200文字以内)
例:
・コンサルティングサービス
原文:
・企業や個人の課題や目標に応じて、専門的な知識や経験を提供するサービスです。
キャッチコピーの例:
Discover your hidden potential with our tailor-made consulting services
○○ Consulting: The ultimate partner for your business success
Don’t let your challenges stop you. Let us solve them for you.
・翻訳サービス
原文:
言語間のコミュニケーションを円滑にするために、文章や音声や映像などの内容を別の言語に変換するサービスです。
キャッチコピーの例:
○○ Translation: Quality and speed you can trust
Don’t lose the essence of your message. Let us translate it with professionalism and accuracy.
No matter what you need to translate, we have the right expert for you at ○○ Translation
- 対象
- 企業 本・映画 製品 Webサイト・アプリ