自己紹介
日英バイリンガル |翻訳家 | 英検指導 | 英会話|SILS試験
プロフィールをご覧いただき誠にありがとうございます。ぜひ続きをお読みください!
実績:
翻訳会社で3年以上働いております。大手会社であるキャノンさんのI Rを日本語から英語に翻訳しました。また、世界最大規模のビジネス・リファーラル会社であるBNIさんの日系企業向けの資料及びプレゼンテーションを翻訳しました。それ以外にもベンチャー企業や政府関連の資料の翻訳をしています。
2020年10月から2021年の3月まで、日欧産業協力センターで、翻訳、通訳、レポート作成を担当しておりました。日欧産業協力センターの「気候問題に関する日欧連携部」に所属し、新規ウェブサイトの作成、及び翻訳をしました。また、日本企業の環境への取り組みに関するレポートを英語で書き、欧州対外行動庁に毎月提出しておりました。オフィスやビデオ会議では、外国人スタッフと日本人スタッフの架け橋となるような説明を心がけて通訳していました。
スキル:
英→日 翻訳/通訳
日→英 翻訳/通訳
翻訳経験あり:IR、ウェブサイト、パワーポイント、ミーティング資料
日英リサーチ・レポート作成
資格:
英検1級、TOEIC 970
活動時間/ご連絡について
できる限り素早く対応させていただきます。常にパソコンと携帯に目を置くよう心がけております。何かご質問やご不明点あればいつでもご連絡ください。
ここまで読んでいただき、誠にありがとうございます。一生懸命、丁寧にお仕事をします!どうか、よろしくお願いいたします^ ^
- 稼働時間の目安
- 対応可能です (30日以上前)
- 稼働単価の目安
-
基本単価:1,799 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳映像・出版・メディア翻訳
- 得意なスキル
-
英語翻訳 4年
- 登録日
- 2021年12月1日
- メッセージ返信率
- 86%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信
料金表
実績・評価
資格
-
TOEIC 965
-
英検1級