ALEA English

ALEA English

  • beepybianka2
  • 個人
  • 東京都
  • 認証が完了していないクライアントです

  • 本人確認
  • 機密保持確認
  • 電話確認
  • ランサーズチェック
フォロー

発注数

0

評価

0

0

発注率

--- %

0 / 0

継続ランサー

---

日英バイリンガル |翻訳家 | 英検指導 | 英会話|SILS試験

プロフィールをご覧いただき誠にありがとうございます。ぜひ続きをお読みください!

実績:

翻訳会社で3年以上働いております。大手会社であるキャノンさんのI Rを日本語から英語に翻訳しました。また、世界最大規模のビジネス・リファーラル会社であるBNIさんの日系企業向けの資料及びプレゼンテーションを翻訳しました。それ以外にもベンチャー企業や政府関連の資料の翻訳をしています。

2020年10月から2021年の3月まで、日欧産業協力センターで、翻訳、通訳、レポート作成を担当しておりました。日欧産業協力センターの「気候問題に関する日欧連携部」に所属し、新規ウェブサイトの作成、及び翻訳をしました。また、日本企業の環境への取り組みに関するレポートを英語で書き、欧州対外行動庁に毎月提出しておりました。オフィスやビデオ会議では、外国人スタッフと日本人スタッフの架け橋となるような説明を心がけて通訳していました。


スキル:
英→日 翻訳/通訳
日→英 翻訳/通訳
翻訳経験あり:IR、ウェブサイト、パワーポイント、ミーティング資料
日英リサーチ・レポート作成

資格:
英検1級、TOEIC 970

活動時間/ご連絡について
できる限り素早く対応させていただきます。常にパソコンと携帯に目を置くよう心がけております。何かご質問やご不明点あればいつでもご連絡ください。


ここまで読んでいただき、誠にありがとうございます。一生懸命、丁寧にお仕事をします!どうか、よろしくお願いいたします^ ^

発注したいカテゴリー
英語翻訳・英文翻訳
映像翻訳・出版翻訳・メディア翻訳
登録日
2021年12月1日
メッセージ返信率
86%
メッセージ通知
お知らせ
メールの受信

実績・評価

実績・評価はまだありません

実績・評価があると、ここに表示されます

最近の仕事 (0件) 募集中のみ

最近の仕事はありません

今後の動向を確認したい場合は
フォローしましょう

ログインしてフォロー

ランサーズチェック

業務上の対応について

注文書などの書面を用意できますか?
未回答
業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
未回答
システムやWeb制作の仕事を依頼する際、RFP (提案依頼書) や仕様書を用意できますか?
未回答

制度や権利の理解について

下請け法の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
源泉徴収の概念を理解していますか?
個人のため適用範囲外
著作権などの知的財産権について理解していますか?
未回答
ランサーズの 利用規約依頼ガイドライン を理解していますか?
未回答