お客さまの声
業務内容
海外ニュース、有名人のSNS投稿、ブログ、ウェブサイトの
英→日翻訳いたします。
<料金・納期>
■料金目安:500単語=5000円
(1000単語以上ですと、1単語9円とお得になります)
■納期目安:(英文)500単語=3日
(目安です。状況により変わりますのでお問い合わせください)
<得意なジャンル>
生活全般/映画・海外ドラマ/セレブ・著名人/IT/店舗・観光スポット情報/自然/科学/動物/ペットなど
<不得意なジャンル>
経済/ゲーム
基本料金
出品者
出版編集者が編集/英文翻訳/ライティング/テープ起こしをいたします。主要受注先:新聞社、出版社など
-
0 満足0 残念
- 本人確認
- 法人
- 東京都
初めまして。
語学系出版社で英語の教材を作っていた編集者 兼 翻訳者です。
パソコン誌、生活情報誌、語学系出版社と3つの編集部を経験し、
編集歴20年超です。
現在は編集と英文翻訳の会社を運営しております。
お受けするお仕事内容は、
「編集作業」「英文翻訳」「ライティング」「テープ起こし(日本語)」です。
↓
■編集
→原稿チェック、原稿修正(リライト)、校正、校閲、ライターさんへの依頼、取材先への企画書提出など、文章の編集作業
→媒体は本、雑誌、電子書籍、教材、ウェブサイト、HP、LPなど何でも可です。
→現在のクライアント:日経系ビジネス誌、英字新聞社ほか
■英文翻訳
→「英→日」の翻訳を承ります。
→出版向けの紙媒体の翻訳、ウェブサイト向けの翻訳、映像字幕の翻訳など。
→英字新聞社さん、英語系出版社さん、英語教材制作会社さんに多く発注いただいています。
→得意なジャンル:海外ニュース、セレブインタビュー、映画情報、海外ドラマ情報、生活、自然、スピリチュアル、ペットなど
→現在のクライアント:日経系ビジネス誌、英字新聞社ほか
■ライティング
→出版向けの紙媒体の記事、ウェブサイト向けの記事、書評、コラム
→得意なジャンル:海外ニュース、セレブインタビュー、映画情報、海外ドラマ情報、生活、自然、スピリチュアル、ペットなど
→現在のクライアント:日経系ビジネス誌、英字新聞社ほか
■テープ起こし(日本語)
→どんな内容でもお引き受けいたします。
ご興味持っていただけましたら、右上の「メッセージで相談する」からお気軽にご連絡ください。
どうぞよろしくお願い申し上げます。
注文時のお願い
1)英文の単語数:
2)納期(時間指定までお願いします):
月 日 時
3)「です・ます調」or「だ・である調」:
4)「1字1句正確に訳す」or「自然な日本語にするなら意訳も可」:
5)納品ファイルの指定(指定がなければWordのdocx形式):