料金・口コミ・実績などでゲームプログラマーのフリーランスを検索!提案の募集、業務委託での個人発注・外注から仕事の代行依頼までWEBで完結!「相談~支払い」もスムーズで簡単!無料登録で今すぐ利用できます。
絞り込み
スキル
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
40 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
◆わたしについて◆ 大手チェーンホテルにて現場の経験を経て、新規開業の責任者から新部署の立ち上げを行い、ネット集客のマネージャーとして販売戦略やマーケティング活動を約6年従事しておりました。 ホテルのOTA(国内予約サイト)設立の仕事に携わりながら法人営業、他社のRM運用代行を経験。 レジャー・観光産業のスタートアップにてマーケティング部門を設立し統括責任者としてwebマーケティング、デジタルマーケティングを軸に業務を行う一方で、社内・社外のDX化・生産性向上への提案やシステム開発などグロースハッカーとしても活動しておりました。 現在は独立し、フリーランスとして複数社の保守契約/IT顧問を行う一方で「ITコンサルタント」としてスポットでシステム開発も行っております。 ◆得意なこと◆ ・webマーケティング →SEO対策、MEO対策、Google広告、SNS広告、SNS運用、LPO対策、EFO対策 ・デジタルマーケティング →公式LINE活用 →メールマーケティング →SNSマーケティング →マーケティングオートメーション(MA) ・ノーコードシステム開発 →kintone →Yoom →Bubble →RPA →BIツール →各種WebサービスとのAPI連携 ◆スキル◆ ・Google Analytics ・Google広告 ・Facebook広告 ・各種SNS運用 ・Photoshop / Illustrator ・Microsoft Office / Google Workspace ・Figma / Canva / kintone / Yoom / SendGrid / WordPress / .Bubble / LINE公式アカウント / LINE Developers / LINE WORKS / Power BI / UiPath / Looker Studio / GCP / GAS / ChatGPT ◆趣味◆ ・キャンプ ・スキューバダイビング ・映画鑑賞 ・IT情報のキャッチアップ ◆お仕事について◆ 起業をお考えの方や、事業を始められたばかりの方には特にお役に立てるかと思います。 元々の専門はマーケティング畑となりますが、総合的なビジネス知識とシステム知識にてDX化、生産性の向上のご提案を分かりやすくサポートさせていただきます。 もし少しでもご興味を持ってくださればお気軽にご相談頂ければ幸いです!
私は韓国で生まれ、2009年に日本に移住し、現在で15年が経ちます。日本語会話には問題ござい ません。私はいつも明るく、ポジティブなエネルギーを周りに提供できると自負しています。 人とのコミュニケーションが得意で、チームワークを大切にし、周りの人々が協力したくなるような環境づくりに貢献できるこ とを信じています。今後も成長し続けるための環境を提供してくれる素晴らしい企業を探してい ます。 私はやる気に満ち、成長する可能性がある会社で働きたいと考えています。会社を常に成長させるこ とに情熱を持っており、前向きでチャレンジを恐れない姿勢が特徴です。経験を積むことと新しいこ とに挑戦することを大切にし、進歩的な考え方を持ち続けています。 現在はSNSマーケティング担当として働いており、商品メニューのデザインや販売も手がけてい ます。 3DアニメーションやCG 映画制作会社、ゲーム制作会社において、LQA、プロジェクトマネージャーアシスタント、人事、秘書業務に携わりました。ほぼ外国籍の方から成る環境で、基本的に 英語を使用し業務に従事。クライアントとのMTGや商談時には、日 英通訳も積極的に担当しました。アシスタント業務から外国籍社員のサポート、秘書業務まで、広範な業務経験を積み重ね、語学力を活かし幅広い業務において活躍してまいりました。中国の企業での経験から、ほとんどが日本語と韓国語での翻訳業務に携わり、時折Global LQAのタスクも担当。さらにGlobalのDiscordサーバ管理も手がけておりました。
スペイン語のネイティブチェック 通訳サービスをお届けします 大学卒業後、学校でスペイン語の先生を経験。 日本で在住経験25年なりますすぐに京都でホテル分野で10年経験する。通訳と翻訳仕事あり。 日本語も仕事で発揮 日本語ほぼネイティブに近いとも評価される日本語力を駆使して翻訳や通訳。 日本で5年スペイン語教育経験もあります。 翻訳・通訳、スペイン語→日本語、日本語→スペイン語どちらも対応可です 可能な業務翻訳 通訳全般 実績例 国際協力関係書面翻訳 スペイン語:母国語 ■日本語:読み書き、発音含めてネイティブレベル(1級) ■ポルトガル語:日常会話、ビジネス会話対応可 (3級) ■イタリア語:日常会話、ビジネス会話対応可 (2級) 使えるツール ・zoom/Chatwork/Skype ・Google spread sheet/Google doc ・Canva ・Wordpress ・Instagram / Twitter ・Facebook ・Youtube 連絡について メールは終始受け付けております。 お返事につきまして1営業日以内にお返事いたします。 【対応時間】 業務時間:平日9:30-20:00、土日祝日10:00-17:00 連絡:平日・土日祝日問わずいつでも可能です。できる限り柔軟、スピーディーに対応させていただきます。 メッセージでお気軽にお声がけ下さい。 どうぞよろしくお願いいたします。
翻訳家のジャスティン・スーウェルと申します。 一生にアメリカ在住人物です。母語が英語で、ゲーム開発を勉強する専攻の「テキサス大学ダラス校」四年生の大学生です。十年間にフリーライターで、50以上小説をネット上に投稿しました。 四年間に日本語を勉強しています。五月間は日本に「早稲田大学」で留学しました。YouTubeアニメシリーズ「ディスオーダー」の監督で大学の「日本語会」の役員一人です。毎日は日本在住人物に話してビジネスと敬語の日本語できます。日本に旅行よくします。 一年間に翻訳しています。得意はエンターテインメント(アニメ、ゲーム、漫画、同人誌)や法律のことです。 お気軽にご連絡ください。 宜しくお願い致します。
▼仕事内容 ・日本語=>タイ語か英語の翻訳 得意分野は漫画やアニメコンテンツ ゲームやCGコンテンツ開発に関する内容です。 ▼才能 英語:TOEIC990点 タイ語:ネイティブ 日本語:日本語能力試験N1 ▼実績例 聖剣伝説2(3Dリメイク版)のタイ語翻訳 某ロボットアニメのスマホゲームの英語とタイ語翻訳 ▼その他: Unity、C#、CG開発の知識も持ち合わせて、 個人でゲーム開発をしています。 Facebook => HistoricaFantasiaDevBlog 趣味で日本の面白い話を個人のFBページで拡散しています。 フォロワー数:4万人程度 Facebook => OtakuEatMama ▼活動時間 私はタイ在中で、基本的にインターネットを通して仕事をします。 外国にいる人を依頼することが難しければ、 「株式会社クオン」か、「株式会社サイトエンジン」 を通して依頼することが可能です。 ▼料金 翻訳で 日本語=>タイ語か英語 基本的に1バーツ(約3円)/日本語1字 他の依頼はケースバイケースで要相談 1日以上かかるお仕事であれば、1日の仕事量を計算し、 最大で3万円/1日にします。 ▼連絡について Facebook => Matumit.Film.Sombunjaroen よろしくお願いいたします。
ゲーム制作・開発のおすすめポートフォリオ
iOS/Android 向けRPGゲーム開発しましたました
生成AIを用いてカードゲームを制作しました
観光協会様からの依頼で、実際のサイズを再現したマインクラフトのワールドを制作しました
TBSラヴィット番組内で遊ぶゲームを作成しました
2021年秋から、クラシルで有名なdely株式会社にて、社内グローバル化推進と社内通訳/翻訳を担当。 社内通訳/翻訳のほか、海外エンジニアの採用や言語サポート、異文化理解の伝授もしておりました。前職では英会話を子供から大人まで教えておりました。 話し手の伝えたいメッセージや意図をしっかり汲み取り、文化背景なども理解した上で相手に通訳するスタイルが、私の強みです。 子供の頃はアメリカに6年、高校3年間はベトナムに住んでいました。 業務委託として、週に3回など勤務可能です。業務の頻度や内容はぜひ相談させてください。
32歳ごろ、プログラマになってみようと思って以来、数十冊の日本語原書を読破し、独学でコンストラクション全般に対応できるフルスタックになりました。 そして、2つの教育アプリケーションを設計したことがあります。
翻訳・通訳歴は12年になります。 日本語が大好きで、日本語に関わる仕事をしたいという思いから、翻訳・通訳業を始めました。 韓国在住時には、企業様からマニュアルや手順書の翻訳をご依頼いただき、通訳については主に個人でお受けしておりました。 文法にも自信があり、特定の分野に限らず、幅広い内容の翻訳に対応可能です。 小規模なものから大規模な案件まで、柔軟に対応いたしますので、どうぞお気軽にご相談ください。 ご満足いただける成果物を、心を込めてお届けいたします。 よろしくお願いいたします。
Hello, My name Is Lysandre Stone-Bourgeois, and I have been working as a translator for 2 years. My goal here is to help you with anything you want! I can translate throughout 3 languages: French, Japanese, and English. If you need Anything to do with translating from those 3 languages please come to me, thank you! こんにちは、私の名前はルサンドル・ストーンです。私は2年間、翻訳者として働いています。私の目標は、皆さんが望む何でもお手伝いすることです!私はフランス語、日本語、英語の翻訳を行うことができます。これら3つの言語からの翻訳に関する何か必要なことがあれば、ぜひ私にお越しください。よろしくお願いします!
My name is sedo. I have a strong command of language and can effectively communicate through writing. I am detailed and creative, crafting compelling narratives. My analytical skills ensure accuracy and credibility. I am passionate about storytelling and continuously improve in different genres and styles. With dedication and perseverance, I seek to connect with and inspire readers.
SaaSレビュープラットフォームました
iOS・Android・web・DesktopのPokerアプリ開発 ました
160件以上のゲーム・VRに関連するサービスを提供してきました
ポケモンました
日本人の父と香港人の母の間に香港で生まれ、日英中のトリリンガルでございます。 ハワイのパシフィック大学を卒業し、日本の理工系大学院を終了しました。卒業後にはハワイ・カナダを転々とし、特にカナダの日系自動車部品メーカにて8年間技術コンサルや翻訳に携わってきました。 これまで22年間、自動車、機械、通信、計測、制御、センサ、回路、電気、光学、画像処理、工作機械、家庭電化製品などの様々な分野の各種文書、カタログを翻訳した経験を積んでまいりました。 独特な生活環境、海外での長年の修学、転勤経歴や生活体験から得た語学力、なんでも真剣に取り組む几帳面な性格が私の強みだと思います。 一日の作業量は、ジャンルと難易度にもよりますが、英日中のどちらの原文でも5000文字から6000文字の程度が可能です。専門的な分野の翻訳につきましては、厳正なリサーチを行いながら翻訳作業を進めており、正しい語彙の選択や訳出を行うことにより品質向上を図ります。 今までは仕事の関係や、経済的にも余裕が十分であったためフリーランス翻訳に余り関心を持っていなかったが、これからは幅広い分野で自身のスキルをフルに生かしたいと思っております。 日進月歩の世の中で円滑なコミュニケーションに基づいてお互いの距離を縮め、より良いパートナーシップを構築していただけるよう、コミュニケーションのサポートを希望致します。
特長: モバイル系、IoTや電子デバイス系、ペイメント関係のハード・ソフトプロジェクトをたくさん経験しました。特に中国サプライヤとの間の企画管理、テクニカル翻訳、製造管理から納品まで豊富な経験を持っています。 資格: 日本語一級 実績例: 1,キッズ携帯の企画、開発、製造。納品先は日本のMVNOや韓国SKテレコムなど。 2,二次元バーコード端末企画、開発、製造。納品先は日本のペイメントベンチャー 3,IP-PBXとIP-Phoneプロジェクト、納品先は日本のネットワーク工事事業者。 4,POS端末の認証(SONY Felica規格)案件を全過程参画。 5,音声ロボット案件の翻訳や進捗管理を担当。 活動時間: ご連絡は基本的にいつでも可能です。 仕事時間はできるだけ柔軟に対応させていただきます。 以上よろしくお願いいたします。
大手アプリ開発チームのPM(プロダクトマネージャー)3年間、IT/Web開発のエンジニア2年間、製造業メインに中国への貿易翻訳通訳5年間、フルスタックエンジニア&中国語通訳翻訳が幅広く案件を承ります。
翻訳歴3年(言語:日本語[母国語]、中国語[ネイティブ]、英語[日常会話]) ・bilibiliで活動の日本人Vtuber翻訳グループの校正担当(2年) ・中国の某英語学習アプリの日本人向けコーナーの翻訳・ローカライズ元担当(1年) プログラミング歴4年(言語:C[エントリー]、C++[エントリー]、python[ミドル]、Java[ミドル]) ・中国の北京理工大学で情報工学専攻、プログラミングの勉強 ・Javaのテストエンジニアとして4ヶ月案件対応 ・Java6⇒Java8マイグレーション作業経験
Fate/Grand Order 10周年記念全国縦断広告 OVER THE SAME SKYました
もりくま堂ました
Unityで開発しました
TCGを題材にしたスマートフォン向けゲームアプリを開発しました
翻訳経験5年間、教師経験5年間あります。イタリア語・日本語・英語・フランス語を話せます。現在イタリア在住中で、フルリモートで日本語を生かせる仕事をしたいと思っています。整理や管理が得意です。
新着のランサー
その他プログラマ・エンジニア
デスクトップアプリエンジニア
サーバ・インフラエンジニア
スマホアプリエンジニア
この検索結果に満足しましたか?