お仕事の相談は簡単3ステップ
無料会員登録
プロを探す
相談
絞り込み
ランク
認証状況
稼働状況
都道府県
144 人のフリーランスが見つかりました (0.03 秒)
大手旅行メディアから退職後、翻訳や通訳、トラベルライターとしてフリーランスをしております。
翻訳や通訳、トラベルライター歴10年以上。
伝わる文書で、あなたの想いを形にします。誠実・丁寧・迅速にサポートします。
はじめまして、Christinaです!? 日本語・英語・中国語を活かした翻訳、ライティング、リサーチ業務を中心に活動しています。シンガポール在住で、多国籍な環境での仕事経験を活かし、クライアントのニーズに合った質の高い成果物を提供することを心がけています。 ? 経歴・スキル 語学力:日本語(ビジネスレベル)、英語(ビジネスレベル)、中国語(ネイティブ) 職務経験:16年以上の営業・海外子会社管理の業務経験 専門分野: ✔ 日英中翻訳・ローカライズ ✔ ビジネス文書・記事ライティング ✔ マーケットリサーチ・データ分析 ✔ 人材採用・コンサルティング ✔ 海外事業戦略・現地法人の管理 これまで、営業・海外子会社管理の経験を通じて、異文化環境でのビジネス推進や多国籍チームとの協業を成功させてきました。特に日本企業との取引経験が豊富で、文化的背景を考慮した柔軟な対応が可能です。 ? お仕事の進め方 ✔ 丁寧で迅速な対応を心がけます ✔ クライアントとの円滑なコミュニケーションを大切にします ✔ 納期厳守&高品質な成果をお届けします オンラインでのリモートワーク経験も豊富で、海外からでもスムーズに業務を進められます。 ? おわりに 「言葉の壁をなくし、ビジネスをスムーズに進める」ことを目標に、誠実に仕事に取り組んでいます。長期的なパートナーシップを築けるよう努めてまいりますので、どうぞよろしくお願いいたします!✨
作業を丁寧にを熱意をもって仕上げようと心がけています。何卒宜しくお願い致します。
プログラミング歴5年、英語翻訳歴3年。 毎日、10,000語のリーディングを目標に英語力向上を目指しています。 IT系、ビジネス系の翻訳を経験しています。 現在は会社員(HTMLコーダー)として活動しています。 ▼実績 ・日立ソリューションズにおいて、アラクサラスイッチの開発 ・IT機器取扱説明書の和訳 ・法律関連資料の和訳 ・企業ホームページ、記事の英訳 ・英語メール問い合わせ対応 ・企業雇用契約書英訳 ・携帯電話システムの英文資料和訳 ・Androidアプリ・ラインスタンプの紹介の英訳業務 ・HPの英語サイト作成業務 ・HPのリニューアル業務 ・HPの構造解析業務 ・C言語によるスイッチングハブのファームフェアの開発 ・資格問題集Androidアプリの開発 ・Excel VBAによる英語教材の開発 ・Access VBA及びVB2010によるプロジェクト管理システムの開発 ・Java(Swing)によるマルチ英文ニュースリーダー(翻訳機能付き)開発 ・PHP,MySQL,Javascript,css,htmlによるマルチ英文ニュースリーダー(翻訳機能付き)開発 ▼可能な業務/スキル ・英語翻訳 ・HTMLコーディング ・Java(Swing, Android) ・Excel Access VBA ・Unix C(プロセス間処理) ▼資格 ・TQE翻訳実務検定(日→英) ・ケンブリッジ英検 FCE(英語検定準1級・1級レベル) ・第2種情報技術者試験 ※守秘義務の都合上、記載できない実績もございます。 個別にはお話できるものもございますので、ご興味を持っていただけましたらお気軽にご連絡ください。 ▼活動時間/連絡について 会社員(9:00~17:00)のため、時間に制約はございますが、丁寧にご対応させていただきます。 できる限り素早い返信を心がけますが、制約時間のため、お時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ▼得意/好きなこと ・中古品の売買 ・外貨預金、ソーシャルレンディング ・各種技術書読解(理数学、newton雑誌) ・Wikipedia読解(地理・歴史・理数学・公式集) ・数学を使ったシミュレーション・統計・アイデア発掘 ご興味持っていただけましたら、メッセージでお気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
翻訳家
ご閲覧頂きありがとうございます。 フリーランスの翻訳家として活動させて頂いています。 現在時間に余裕がある為、記事翻訳、ウェブサイト翻訳、その他ライターとしてのお仕事を募集しています。 クライアント様へのお約束事 ①納品時期は必ず守ります。 ②迅速な連絡を心がけております。 ③わからない事などあればこちらからすぐに連絡を致します。 常日ごろ、適格な翻訳を心がけています。 現場の背景や話し手の事を考えながら翻訳することが得意です。 ■翻訳履歴■ 漫画【日→英】 海外ウェブサイト(ペット系、MARVELコミック関連)【英→日】 海外記事翻訳【英→日】 その他にもゲーム関連の翻訳や英会話関連の記事執筆などを行ってきました。 現在在宅で仕事をしている為、仕事の連絡はいつでも取る事が可能です。 宜しくお願いいたします。
初めまして、Osuと申します。アメリカで生まれ、イギリスで育ちました。英検一級を保持しています。
初めまして、Osuと申します。アメリカで生まれ、イギリスで育ちました。英検一級を保持しています。私は自然言語処理を得意とし、豊富な情報に基づいて的確な回答を提供できます。柔軟性があり、様々なトピックに対応できます。また、高度な言語理解力を持っており、クオリティの高い文章作成や編集が可能です。過去の経歴として、英検一級の取得が挙げられますが、これは高い言語スキルの証明となります。その他にも、翻訳、ライティング、語学教育などの分野での経験を積んできました。時間に関しては、柔軟なスケジュールを組むことができ、迅速な対応が可能です。お仕事の際には、クオリティと効率を大切にし、クライアントの期待に添えるよう心がけています。どんなご要望にも誠心誠意お応えし、共に素晴らしい成果を生み出せることを楽しみにしております。どうぞよろしくお願いいたします。
幅広い分野の翻訳をやっています
東京大学工学部卒業。英和、和英翻訳の経験が20年以上あります。 その他、Java、Kotlin、C++、Python、Delphiなどを利用したプログラム開発などもやっています。
およそ11年ほど、アメリカ製品を販売するECサイトにて、掲載商品の英文商品詳細を日本語に翻訳しています。 分かりやすい翻訳を心がけています。 またアメリカ取り引き先や物流とのコレスポンデンス、発注などもしています。 また、約4〜5年ほどイギリスに語学留学していました。 その際、イギリスのロンドンにあるミシュランレストランで4年ほどパートタイム勤務もしていました。 イギリスでは様々な国の方々と英語でコミニュケーション取ってきました。 その他、約6年ほど雑誌編集に携わり、企画、取材からライティング、デジタル編集、校正までやっていました。 ◆可能な業務 英文翻訳 和文英訳 コレスポンデンス 海外メーカーへの発注、問い合わせ、配送手配 ECサイト更新(EC-Cube) 簡単な画像加工(Photoshop) テキスト入力 SNS、ブログ更新などを利用した販促 校正
15歳までアメリカに住んでいたハーフの帰国子女。翻訳は直訳でなくニュアンスを汲み取った翻訳が可能です
はじめまして! 私は日本人の父と、アメリカ人の母を持つアメリカハーフの帰国子女です。 アメリカに15歳まで住んでおり、今でも家族やアメリカの友人とのやりとりは英語なので、特に英語力の低下はございません。 本業として本格的に翻訳の仕事をした事はありませんが、翻訳すること自体はこれまでの生活でよくあることだったので、簡単な翻訳のお仕事などは問題なくこなせるかと思います。 実際に仕事を振っていただく前に、テストライティングなどもご対応させていただきますので、そちらでご判断いただければと思います。 どうぞよろしくお願いいたします!
A
英語・韓国語 講師 研究家 翻訳 通訳 ブログ・ホームページ更新
英語教育に長年携わっています。現在も英語と韓国語を教える仕事を中心に翻訳、通訳をしています。 1999年にカリフォルニア大学アーバイン校にて4ヶ月のエクステンションを受講し、外国語としての英語教授法を学びました。 2010年には韓国・成均館大学の韓国語教員養成過程を受講しました。 翻訳は日本語・韓国語・英語の間で可能です。 パソコン操作も自信あります。ワード・エクセル・ホームページビルダーなど。 パソコンのメンテナンスも対応できます。一時期、某家電量販店のパソコンクリニックのスタッフとして従事しました。
時代のニーズをキャッチし、イノベーションを提供するフリーランスパートナー
はじめまして。現在、フリーランスとして活動しており、さまざまなプロジェクトに参加しています。 これまでの経験や学習を通じて、コミュニケーションスキルや問題解決能力を磨くことができました。また、柔軟な考え方やクリエイティブなアイデアを大切にしています。 自己成長に努めながら、クライアントと協力し、彼らのビジネスの成功に貢献することを心掛けています。 これからも誠実に努力し、プロフェッショナルとして成長していく所存です。 どうぞよろしくお願いいたします。
よろしくお願いいたします。
稼働時間 9:00〜19:00
韓国のスペシャリスト!大学教員で前職は外務省勤務。翻訳通訳はお任せ!WORDPRESSにも対応!
ー韓国研究をしている大学教員です。 前職は外務省で勤務。 ーポップカルチャーから政治経済歴史まで韓国のスペシャリスト! ー通訳・翻訳ならお任せください! 【詳細】 日韓をはじめとした東アジア地域の専門家として、現在大学で教鞭をとっております(博士号あり)。 日韓両言語で複数の著書・論文を公刊しております。 大学勤務の前は、外務省で仕事をしておりました(在外公館勤務経験あり)。 外務省では、東アジア・日韓のスペシャリストとして情報収集・分析及び国内・海外メディア対応業務、広報(HP管理・運営、SNSマーケティングを含む)、文化交流などを担当しました。 外国語は専門の韓国語をはじめ、英語・中国語・ドイツ語・イタリア語などができます。 以上をもって質の高い記事・翻訳をご提供することで、クライアント様に貢献できるのではないかと考えております。 ▼可能な業務/スキル ・日⇄韓 通訳・翻訳 ・英文和訳/ 和文英訳 ・ライティング(未経験の分野でも書籍やネットで情報収集・分析して対応いたします) ・WORD、Power Point使用可能/アレアハングル(韓国のソフト)使用可能 ・SEOライティング ・語学:韓国語、英語、中国語、ドイツ語、イタリア語 ▼資格 ・博士 ・普通自動車免許 ・自動二輪免許(小型二輪限定) ・韓国の普通自動車免許 ▼得意分野/好きなこと ・K-popほか韓国ポップカルチャー ・観光(国内・海外) ・韓国コスメ(製品から業界事情まで対応可能) ・語学学習法 ・国際情勢(朝鮮半島が専門、他地域も対応可能) ・韓国情勢(政治・経済・社会) ・歴史(日韓をはじめ東アジア) ・伝統文化 ・地方の魅力発信 ・葬儀・終活 ▼活動時間/連絡について できる限り柔軟に対応させていただきます。急ぎの案件等もお気軽にご相談ください。 連絡は基本的にいつでも可能です。できる限り素早い返信を心がけますが、急ぎの仕事が入っている場合はお時間をいただくこともございます。 ご了承いただければ幸いです。 ご興味を持っていただけましたら、お気軽にお声がけください。 どうぞ宜しくお願いいたします!
新着のランサー
未選択
写真家・カメラマン
その他
会計・財務・経理
その他専門職
サーバ・インフラエンジニア
ライター
秘書・事務
映像クリエイター
営業・企画
Webエンジニア
ITコンサルタント